# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-16 11:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-11 07:07+0000\n" "Last-Translator: Infinite universe <0ser0tim0@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.3-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:30588 #: dist/converse-no-dependencies.js:30645 #: dist/converse-no-dependencies.js:30678 #: dist/converse-no-dependencies.js:40776 #, fuzzy msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Добавить эту комнату в закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:30642 #: dist/converse-no-dependencies.js:30974 #: dist/converse-no-dependencies.js:40775 #, fuzzy msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Удалить эту комнату из закладок" #: dist/converse-no-dependencies.js:30679 #, fuzzy msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "" "Хотели бы вы, чтобы вход в эту комнату совершался автоматически при запуске?" #: dist/converse-no-dependencies.js:30680 #: dist/converse-no-dependencies.js:39541 #: dist/converse-no-dependencies.js:76121 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: dist/converse-no-dependencies.js:30681 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Имя для этой закладки:" #: dist/converse-no-dependencies.js:30682 #, fuzzy msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Какой должен быть псевдоним для этой комнаты?" #: dist/converse-no-dependencies.js:30683 #: dist/converse-no-dependencies.js:39545 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: dist/converse-no-dependencies.js:30761 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить закладку \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:30883 #: dist/converse-no-dependencies.js:31741 #: dist/converse-no-dependencies.js:38228 #: dist/converse-no-dependencies.js:38626 #: dist/converse-no-dependencies.js:39489 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: dist/converse-no-dependencies.js:30883 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "" "Извините, что-то пошло не так в момент попытки сохранить вашу закладку." #: dist/converse-no-dependencies.js:30972 #: dist/converse-no-dependencies.js:40774 #, fuzzy msgid "Leave this groupchat" msgstr "Покинуть эту комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:30973 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Удалить эту закладку" #: dist/converse-no-dependencies.js:30975 #: dist/converse-no-dependencies.js:35824 #: dist/converse-no-dependencies.js:40777 #, fuzzy msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Показать больше информации об этом чате" #: dist/converse-no-dependencies.js:30978 #: dist/converse-no-dependencies.js:35823 #: dist/converse-no-dependencies.js:40779 #, fuzzy msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:31020 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Нажмите, чтобы переключить список закладок" #: dist/converse-no-dependencies.js:31021 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:31644 msgid "Close this chat box" msgstr "Закрыть это окно чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:31716 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "" "Извините, что-то пошло не так в момент попытки сохранить вашу закладку." #: dist/converse-no-dependencies.js:31732 #: dist/converse-no-dependencies.js:41566 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31741 #: dist/converse-no-dependencies.js:41584 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Прости, произошла ошибка при попытке удаления %1$s как контакта." #: dist/converse-no-dependencies.js:31801 #: dist/converse-no-dependencies.js:31843 msgid "You have unread messages" msgstr "У тебя есть непрочитанные сообщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:31829 msgid "Hidden message" msgstr "Скрытое сообщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:31831 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:31838 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: dist/converse-no-dependencies.js:31839 msgid "Optional hint" msgstr "Опционная подсказка" #: dist/converse-no-dependencies.js:31893 msgid "Choose a file to send" msgstr "Выберите файл для отправки" #: dist/converse-no-dependencies.js:32296 #: dist/converse-no-dependencies.js:36470 msgid "Remove messages" msgstr "Удалить сообщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:32296 msgid "Write in the third person" msgstr "Писать от третьего лица" #: dist/converse-no-dependencies.js:32296 #: dist/converse-no-dependencies.js:36470 msgid "Show this menu" msgstr "Показать это меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:32526 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?" #: dist/converse-no-dependencies.js:32648 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "вышел из сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:32650 #: dist/converse-no-dependencies.js:34604 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:32652 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "занят" #: dist/converse-no-dependencies.js:32654 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "на связи" #: dist/converse-no-dependencies.js:33389 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: dist/converse-no-dependencies.js:33389 msgid "user@domain" msgstr "пользователь@домен" #: dist/converse-no-dependencies.js:33409 #: dist/converse-no-dependencies.js:41154 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Пожалуйста, введите действительный XMPP адрес" #: dist/converse-no-dependencies.js:33522 msgid "Chat Contacts" msgstr "Контакты в чате" #: dist/converse-no-dependencies.js:33522 msgid "Toggle chat" msgstr "Включить чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:34543 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Показать чаты" #: dist/converse-no-dependencies.js:34593 msgid "Typing from another device" msgstr "Набирает с другого девайса" #: dist/converse-no-dependencies.js:34595 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s набирает текст" #: dist/converse-no-dependencies.js:34599 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Перестал набирать с другого девайса" #: dist/converse-no-dependencies.js:34601 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s прекратил печатать" #: dist/converse-no-dependencies.js:34641 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "Незашифрованное OMEMO сообщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:34880 #: dist/converse-no-dependencies.js:34926 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Свернуть окно чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:35061 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Кликните, чтобы развернуть чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:35258 msgid "Minimized" msgstr "Свёрнуто" #: dist/converse-no-dependencies.js:35664 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Этот групповой чат не анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:35665 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "В данный момент этот групповой чат показывает недоступных участников" #: dist/converse-no-dependencies.js:35666 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "В этом групповом чате отсутствуют недоступные участники" #: dist/converse-no-dependencies.js:35667 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Изменена конфигурация группового чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:35668 msgid "groupchat logging is now enabled" msgstr "Протокол чата включен" #: dist/converse-no-dependencies.js:35669 msgid "groupchat logging is now disabled" msgstr "Протокол чата выключен" #: dist/converse-no-dependencies.js:35670 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Этот групповой чат больше не анонимен" #: dist/converse-no-dependencies.js:35671 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Этот групповой чат частично анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:35672 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Этот групповой чат стал полностью анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:35673 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Появился новый групповой чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:35676 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Вам запрещено подключатся к этому групповому чату" #: dist/converse-no-dependencies.js:35677 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Вас исключили из группового чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:35678 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Вас удалили из-за изменения прав" #: dist/converse-no-dependencies.js:35679 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Вы были удалены из этого группового чата, потому что групповой чат был " "изменен только для членов, а вы им не являетесь" #: dist/converse-no-dependencies.js:35680 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Вы были удалены из этой комнаты, потому что сервис многопользовательского " "чата отключился" #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:35693 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s был забанен" #: dist/converse-no-dependencies.js:35694 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s сменил псевдоним" #: dist/converse-no-dependencies.js:35695 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s был выкинут" #: dist/converse-no-dependencies.js:35696 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s был удален из-за изменения членства" #: dist/converse-no-dependencies.js:35697 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s был удален из-за того, что не являлся членом" #: dist/converse-no-dependencies.js:35700 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Ваш псевдоним был автоматически изменён на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35701 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Ваш псевдоним был изменён на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35732 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: dist/converse-no-dependencies.js:35733 #, fuzzy msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Адрес комнаты (идентификатор):" #: dist/converse-no-dependencies.js:35734 #, fuzzy msgid "Participants:" msgstr "Участники:" #: dist/converse-no-dependencies.js:35735 msgid "Features:" msgstr "Свойства:" #: dist/converse-no-dependencies.js:35736 msgid "Requires authentication" msgstr "Требуется авторизация" #: dist/converse-no-dependencies.js:35737 #: dist/converse-no-dependencies.js:74390 #: dist/converse-no-dependencies.js:74546 msgid "Hidden" msgstr "Скрыто" #: dist/converse-no-dependencies.js:35738 msgid "Requires an invitation" msgstr "Требуется приглашение" #: dist/converse-no-dependencies.js:35739 #: dist/converse-no-dependencies.js:74454 #: dist/converse-no-dependencies.js:74610 msgid "Moderated" msgstr "Модерируемая" #: dist/converse-no-dependencies.js:35740 msgid "Non-anonymous" msgstr "Не анонимная" #: dist/converse-no-dependencies.js:35741 #: dist/converse-no-dependencies.js:74414 #: dist/converse-no-dependencies.js:74570 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: dist/converse-no-dependencies.js:35742 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "Постоянный чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:35743 #: dist/converse-no-dependencies.js:74398 #: dist/converse-no-dependencies.js:74554 msgid "Public" msgstr "Публичный" #: dist/converse-no-dependencies.js:35744 #: dist/converse-no-dependencies.js:74446 #: dist/converse-no-dependencies.js:74602 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Частично анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:35745 #: dist/converse-no-dependencies.js:74430 #: dist/converse-no-dependencies.js:74586 msgid "Temporary" msgstr "Временный" #: dist/converse-no-dependencies.js:35746 msgid "Unmoderated" msgstr "Немодерируемый" #: dist/converse-no-dependencies.js:35782 #, fuzzy msgid "Query for Groupchats" msgstr "Запросить список комнат" #: dist/converse-no-dependencies.js:35783 msgid "Server address" msgstr "Адрес сервера" #: dist/converse-no-dependencies.js:35784 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "Группы" #: dist/converse-no-dependencies.js:35785 msgid "conference.example.org" msgstr "например, conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:35836 #, fuzzy msgid "No groupchats found" msgstr "Комнаты не найдены" #: dist/converse-no-dependencies.js:35854 #, fuzzy msgid "Groupchats found:" msgstr "Группы" #: dist/converse-no-dependencies.js:35910 #, fuzzy msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Войти в новую комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:35911 #, fuzzy msgid "Groupchat address" msgstr "Адрес комнаты (идентификатор):" #: dist/converse-no-dependencies.js:35912 #: dist/converse-no-dependencies.js:41146 msgid "Optional nickname" msgstr "Имя пользователя по умолчанию" #: dist/converse-no-dependencies.js:35913 msgid "name@conference.example.org" msgstr "например, name@conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:35914 msgid "Join" msgstr "Присоединиться" #: dist/converse-no-dependencies.js:35966 #, fuzzy, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Уведомление от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:36152 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s вошёл и покинул комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:36154 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "Предоставить права владельца на этот чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:36156 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату" #: dist/converse-no-dependencies.js:36160 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" msgstr "Вы не находитесь в списке членов этой комнаты." #: dist/converse-no-dependencies.js:36164 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat" msgstr "Вы не находитесь в списке членов этой комнаты." #: dist/converse-no-dependencies.js:36166 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned from this groupchat" msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату" #. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat #: dist/converse-no-dependencies.js:36169 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s вошёл и покинул комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:36181 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s больше не модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:36185 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s снова получил возможность голоса." #: dist/converse-no-dependencies.js:36189 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s был приглушён." #: dist/converse-no-dependencies.js:36193 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s теперь модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:36202 #, fuzzy msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Закрыть и покинуть эту комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:36203 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "Настроить эту комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:36204 #, fuzzy msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Показать больше информации об этом чате" #: dist/converse-no-dependencies.js:36250 #, fuzzy msgid "Hide the list of participants" msgstr "Спрятать список участников" #: dist/converse-no-dependencies.js:36382 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36395 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36407 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Ошибка: команда \"%1$s\" принимает два аргумента, пользовательский псевдоним " "и (опционально) причину." #: dist/converse-no-dependencies.js:36416 #, javascript-format msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36426 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36470 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Дать права администратора" #: dist/converse-no-dependencies.js:36470 #, fuzzy msgid "Ban user from groupchat" msgstr "Забанить пользователя в этом чате" #: dist/converse-no-dependencies.js:36470 msgid "Change user role to participant" msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:36470 #, fuzzy msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Удалить пользователя из чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:36470 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Писать в третьем лице" #: dist/converse-no-dependencies.js:36470 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Сделать пользователя участником" #: dist/converse-no-dependencies.js:36470 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Запретить отправку сообщений" #: dist/converse-no-dependencies.js:36470 msgid "Change your nickname" msgstr "Изменить свой псевдоним" #: dist/converse-no-dependencies.js:36470 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Предоставить права модератора пользователю" #: dist/converse-no-dependencies.js:36470 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Предоставить права владельца на этот чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:36470 #, fuzzy msgid "Register a nickname for this groupchat" msgstr "Имя для этой закладки:" #: dist/converse-no-dependencies.js:36470 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Отозвать членство пользователя" #: dist/converse-no-dependencies.js:36470 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject" msgstr "Установить тему комнаты" #: dist/converse-no-dependencies.js:36470 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Установить тему комнаты (псевдоним для темы)" #: dist/converse-no-dependencies.js:36470 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:36547 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36798 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Выбранный вами псевдоним зарезервирован или используется в настоящее время, " "выберите другой." #: dist/converse-no-dependencies.js:36826 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Пожалуйста, выберите свой псевдоним" #: dist/converse-no-dependencies.js:36827 #: dist/converse-no-dependencies.js:39456 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" #: dist/converse-no-dependencies.js:36828 #, fuzzy msgid "Enter groupchat" msgstr "Войти в комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:36853 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Для доступа в чат необходим пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:36854 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: dist/converse-no-dependencies.js:36855 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: dist/converse-no-dependencies.js:37030 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Это действие было выполнено %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:37034 #: dist/converse-no-dependencies.js:37051 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Причиной является: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:37122 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s перезашел в комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:37124 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s перезашел в комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:37143 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s вошёл в комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:37145 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s вошёл в комнату. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:37182 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "%1$s вошёл и покинул комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:37184 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s вошёл и покинул комнату. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:37203 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s покинул комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:37205 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s покинул комнату. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:37254 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Вы не находитесь в списке членов этой комнаты." #: dist/converse-no-dependencies.js:37256 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Вам был ограничен доступ к этой комнате." #: dist/converse-no-dependencies.js:37260 msgid "No nickname was specified." msgstr "Псевдоним не был указан." #: dist/converse-no-dependencies.js:37264 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Вам не разрешено создавать новые комнаты." #: dist/converse-no-dependencies.js:37266 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Ваш псевдоним не соответствует правилам этой комнаты." #: dist/converse-no-dependencies.js:37272 #, fuzzy msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Эта комната не существует (пока)." #: dist/converse-no-dependencies.js:37274 #, fuzzy msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Эта комната достигла максимального количества участников." #: dist/converse-no-dependencies.js:37276 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37281 #, fuzzy, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Причиной является: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:37334 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Тему установил(а) %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:37334 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Тему установил(а) %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:37370 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Группы" #: dist/converse-no-dependencies.js:37371 #, fuzzy msgid "Add a new groupchat" msgstr "Войти в новую комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:37372 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "Запросить список комнат" #: dist/converse-no-dependencies.js:37415 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Нажмите, чтобы упомянуть %1$s в вашем сообщении." #: dist/converse-no-dependencies.js:37416 msgid "This user is a moderator." msgstr "Этот пользователь является модератором." #: dist/converse-no-dependencies.js:37417 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Этот пользователь может отправлять сообщения в этой комнате." #: dist/converse-no-dependencies.js:37418 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Этот пользователь НЕ может отправлять сообщения в этой комнате." #: dist/converse-no-dependencies.js:37419 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Модерируемая" #: dist/converse-no-dependencies.js:37420 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37421 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37422 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "Только для членов" #: dist/converse-no-dependencies.js:37423 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37469 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37487 #: dist/converse-no-dependencies.js:37571 msgid "Invite" msgstr "Пригласить" #: dist/converse-no-dependencies.js:37547 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "Вы собираетесь пригласить %1$s в комнату \"%2$s\". Вы можете по желанию " "прикрепить сообщение, объясняющее причину приглашения." #: dist/converse-no-dependencies.js:37570 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "Пожалуйста, введите доступный псевдоним XMPP" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:37923 #: dist/converse-no-dependencies.js:37929 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Уведомление от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:37931 #: dist/converse-no-dependencies.js:37942 #: dist/converse-no-dependencies.js:37945 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s говорит" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:37954 #, fuzzy msgid "OMEMO Message received" msgstr "Архивация сообщений" #: dist/converse-no-dependencies.js:37985 msgid "has gone offline" msgstr "вышел из сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:37987 msgid "has gone away" msgstr "отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:37989 msgid "is busy" msgstr "занят" #: dist/converse-no-dependencies.js:37991 msgid "has come online" msgstr "появился в сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:38008 msgid "wants to be your contact" msgstr "хочет быть в вашем списке контактов" #: dist/converse-no-dependencies.js:38228 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "При сохранение формы произошла ошибка." #: dist/converse-no-dependencies.js:38238 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be ecryptable on " "this device." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38367 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38508 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38560 msgid "Sorry, could not send the message due to an error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38626 msgid "t support OMEMO.`, this.model.contact.getDisplayName())]);" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39450 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39451 msgid "Your Profile" msgstr "Ваш профиль" #: dist/converse-no-dependencies.js:39452 #: dist/converse-no-dependencies.js:39539 #: dist/converse-no-dependencies.js:74476 #: dist/converse-no-dependencies.js:75675 #: dist/converse-no-dependencies.js:76897 #: dist/converse-no-dependencies.js:77011 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: dist/converse-no-dependencies.js:39453 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39454 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Имя" #: dist/converse-no-dependencies.js:39455 #, fuzzy msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP адрес" #: dist/converse-no-dependencies.js:39457 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39458 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39459 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39489 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "" "Извините, что-то пошло не так в момент попытки сохранить вашу закладку." #: dist/converse-no-dependencies.js:39489 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39538 #: dist/converse-no-dependencies.js:41278 msgid "Away" msgstr "Отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:39540 #: dist/converse-no-dependencies.js:41277 msgid "Busy" msgstr "Занят" #: dist/converse-no-dependencies.js:39542 msgid "Custom status" msgstr "Произвольный статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:39543 #: dist/converse-no-dependencies.js:41280 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:39544 #: dist/converse-no-dependencies.js:41275 msgid "Online" msgstr "В сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:39546 msgid "Away for long" msgstr "Давно отсутствует" #: dist/converse-no-dependencies.js:39547 msgid "Change chat status" msgstr "Изменить статус чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:39548 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "Сообщение о личном статусе" #: dist/converse-no-dependencies.js:39583 msgid "About" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39585 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39586 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39610 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Я %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:39613 msgid "Change settings" msgstr "Изменить настройки" #: dist/converse-no-dependencies.js:39614 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Изменить ваш статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:39615 msgid "Log out" msgstr "Выйти" #: dist/converse-no-dependencies.js:39616 #, fuzzy msgid "Show details about this chat client" msgstr "Показать больше информации об этом чате" #: dist/converse-no-dependencies.js:39617 msgid "Your profile" msgstr "Ваш профиль" #: dist/converse-no-dependencies.js:39657 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Вы уверены, что хотите выйти?" #: dist/converse-no-dependencies.js:39666 #: dist/converse-no-dependencies.js:39676 msgid "online" msgstr "на связи" #: dist/converse-no-dependencies.js:39668 msgid "busy" msgstr "занят" #: dist/converse-no-dependencies.js:39670 msgid "away for long" msgstr "отошёл надолго" #: dist/converse-no-dependencies.js:39672 msgid "away" msgstr "отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:39674 msgid "offline" msgstr "Не в сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:40025 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " например, conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:40075 msgid "Fetch registration form" msgstr "Получить форму регистрации" #: dist/converse-no-dependencies.js:40076 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Совет. Список публичных XMPP провайдеров доступен" #: dist/converse-no-dependencies.js:40077 msgid "here" msgstr "здесь" #: dist/converse-no-dependencies.js:40125 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "К сожалению, мы не можем подключиться к выбранному вами провайдеру." #: dist/converse-no-dependencies.js:40141 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "К сожалению, провайдер не поддерживает регистрацию аккаунта через клиентское " "приложение. Пожалуйста попробуйте выбрать другого провайдера." #: dist/converse-no-dependencies.js:40166 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Что-то пошло не так при установке связи с \"%1$s\". Вы уверены, что такой " "адрес существует?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40338 msgid "Now logging you in" msgstr "Осуществляется вход" #: dist/converse-no-dependencies.js:40342 msgid "Registered successfully" msgstr "Зарегистрирован успешно" #: dist/converse-no-dependencies.js:40449 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Провайдер отклонил вашу попытку зарегистрироваться. Пожалуйста, проверьте, " "правильно ли введены значения." #: dist/converse-no-dependencies.js:40844 #, fuzzy msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Нажмите, чтобы переключить список комнат" #: dist/converse-no-dependencies.js:40845 msgid "Open Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40894 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Вы уверены, что хотите покинуть комнату \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:41085 msgid "This contact is busy" msgstr "Занят" #: dist/converse-no-dependencies.js:41086 msgid "This contact is online" msgstr "В сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:41087 msgid "This contact is offline" msgstr "Не в сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:41088 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Недоступен" #: dist/converse-no-dependencies.js:41089 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Надолго отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:41090 msgid "This contact is away" msgstr "Отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:41093 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: dist/converse-no-dependencies.js:41095 msgid "My contacts" msgstr "Контакты" #: dist/converse-no-dependencies.js:41097 msgid "Pending contacts" msgstr "Собеседники, ожидающие авторизации" #: dist/converse-no-dependencies.js:41099 msgid "Contact requests" msgstr "Запросы на авторизацию" #: dist/converse-no-dependencies.js:41101 msgid "Ungrouped" msgstr "Несгруппированные" #: dist/converse-no-dependencies.js:41146 msgid "Contact name" msgstr "Имя контакта" #: dist/converse-no-dependencies.js:41149 msgid "Add a Contact" msgstr "Добавить контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:41150 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP адрес" #: dist/converse-no-dependencies.js:41152 msgid "name@example.org" msgstr "например, name@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:41153 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: dist/converse-no-dependencies.js:41269 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: dist/converse-no-dependencies.js:41270 msgid "Filter by contact name" msgstr "Фильтр по имени" #: dist/converse-no-dependencies.js:41271 msgid "Filter by group name" msgstr "Фильтр по названию группы" #: dist/converse-no-dependencies.js:41272 msgid "Filter by status" msgstr "Фильтр по статусу" #: dist/converse-no-dependencies.js:41273 msgid "Any" msgstr "Любой" #: dist/converse-no-dependencies.js:41274 msgid "Unread" msgstr "Непрочитанно" #: dist/converse-no-dependencies.js:41276 msgid "Chatty" msgstr "Болтливый" #: dist/converse-no-dependencies.js:41279 msgid "Extended Away" msgstr "Нет на месте долгое время" #: dist/converse-no-dependencies.js:41461 #: dist/converse-no-dependencies.js:41519 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Нажми что-бы удалить %1$s как контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:41469 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Кликни, что-бы принять запрос на добавление от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:41470 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Кликни, что-бы отклонить запрос на добавление от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:41518 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Нажмите для чата с %1$s (Идентификатор Jabber: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:41602 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить запрос от этого контакта?" #: dist/converse-no-dependencies.js:41872 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: dist/converse-no-dependencies.js:41873 msgid "Add a contact" msgstr "Добавть контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:41874 #, fuzzy msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Контакты" #: dist/converse-no-dependencies.js:43652 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43666 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43700 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43702 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44001 #: dist/converse-no-dependencies.js:44018 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44027 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44282 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45421 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "Сервер XMPP не предлагал поддерживаемый механизм аутентификации" #: dist/converse-no-dependencies.js:45419 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "К сожалению, мы не смогли подключиться к XMPP узлу с доменом: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48892 #, fuzzy msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Вам не разрешено создавать новые комнаты." #: dist/converse-no-dependencies.js:48894 #, fuzzy msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "Вам не разрешено создавать новые комнаты." #: dist/converse-no-dependencies.js:48925 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48927 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49401 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:49403 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s, по следующей причине: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49494 #, fuzzy, javascript-format msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." msgstr "Эта комната не существует (пока)." #: dist/converse-no-dependencies.js:49496 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat" msgstr "Вам не разрешено создавать новые комнаты." #: dist/converse-no-dependencies.js:50389 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Прости, произошла ошибка при добавлении %1$s в качестве контакта." #: dist/converse-no-dependencies.js:50606 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Данный чат-клиент не поддерживает уведомления о статусе" #: dist/converse-no-dependencies.js:50719 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты" #: dist/converse-no-dependencies.js:74309 #, fuzzy msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Эта комната не модерируется" #: dist/converse-no-dependencies.js:74315 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74342 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Имя" #: dist/converse-no-dependencies.js:74346 #, fuzzy msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Адрес комнаты (идентификатор):" #: dist/converse-no-dependencies.js:74350 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Описание:" #: dist/converse-no-dependencies.js:74356 msgid "Topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74360 msgid "Topic author" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74366 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "В сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:74370 #: dist/converse-no-dependencies.js:74522 msgid "Features" msgstr "Особенности" #: dist/converse-no-dependencies.js:74374 #: dist/converse-no-dependencies.js:74530 msgid "Password protected" msgstr "Пароль защищён" #: dist/converse-no-dependencies.js:74376 #: dist/converse-no-dependencies.js:74528 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Эта комната требует ввести пароль перед входом" #: dist/converse-no-dependencies.js:74382 #, fuzzy msgid "No password required" msgstr "Нет пароля" #: dist/converse-no-dependencies.js:74384 #: dist/converse-no-dependencies.js:74536 #, fuzzy msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Эта комната не требует пароля для входа" #: dist/converse-no-dependencies.js:74392 #: dist/converse-no-dependencies.js:74544 #, fuzzy msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Эта комната недоступна для публичного поиска" #: dist/converse-no-dependencies.js:74400 #: dist/converse-no-dependencies.js:74552 #, fuzzy msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Эта комната доступна для публичного поиска" #: dist/converse-no-dependencies.js:74406 #: dist/converse-no-dependencies.js:74562 msgid "Members only" msgstr "Только для членов" #: dist/converse-no-dependencies.js:74408 #, fuzzy msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Эта комната предназначена только для участников" #: dist/converse-no-dependencies.js:74416 #: dist/converse-no-dependencies.js:74568 #, fuzzy msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Каждый может присоединиться к этой комнате" #: dist/converse-no-dependencies.js:74422 #: dist/converse-no-dependencies.js:74578 msgid "Persistent" msgstr "Стойкий" #: dist/converse-no-dependencies.js:74424 #: dist/converse-no-dependencies.js:74576 #, fuzzy msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Эта комната сохраняется, даже если в ней нет участников" #: dist/converse-no-dependencies.js:74432 #: dist/converse-no-dependencies.js:74584 #, fuzzy msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Эта комната исчезнет после выхода последнего человека" #: dist/converse-no-dependencies.js:74438 #: dist/converse-no-dependencies.js:74594 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "Не анонимная" #: dist/converse-no-dependencies.js:74440 #: dist/converse-no-dependencies.js:74592 #, fuzzy msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username" msgstr "Участники всех других комнат могут видеть ваш псевдоним XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:74448 #: dist/converse-no-dependencies.js:74600 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "Только модераторы могут видеть ваш псевдоним XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:74456 #: dist/converse-no-dependencies.js:74608 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74462 #: dist/converse-no-dependencies.js:74618 #, fuzzy msgid "Not moderated" msgstr "Немодерируемый" #: dist/converse-no-dependencies.js:74464 #: dist/converse-no-dependencies.js:74616 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74470 #: dist/converse-no-dependencies.js:74626 msgid "Message archiving" msgstr "Архивация сообщений" #: dist/converse-no-dependencies.js:74472 #: dist/converse-no-dependencies.js:74624 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Сообщения архивируются на сервере" #: dist/converse-no-dependencies.js:74538 msgid "No password" msgstr "Нет пароля" #: dist/converse-no-dependencies.js:74560 #, fuzzy msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "Эта комната предназначена только для участников" #: dist/converse-no-dependencies.js:75042 msgid "Uploading file:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75487 msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP Username:" #: dist/converse-no-dependencies.js:75493 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:75495 msgid "password" msgstr "пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:75505 msgid "This is a trusted device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75507 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75511 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Войти" #: dist/converse-no-dependencies.js:75517 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти анонимно" #: dist/converse-no-dependencies.js:75612 #, fuzzy msgid "This message has been edited" msgstr "Эта комната модерируется" #: dist/converse-no-dependencies.js:75638 #, fuzzy msgid "Edit this message" msgstr "Скрыть скрытое сообщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:75663 #, fuzzy msgid "Message versions" msgstr "Архивация сообщений" #: dist/converse-no-dependencies.js:75888 msgid "Save and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75892 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75902 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75906 msgid "Select all" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75908 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75910 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75918 #: dist/converse-no-dependencies.js:75926 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75928 #, fuzzy msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Проверить при помощи отпечатков" #: dist/converse-no-dependencies.js:75934 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76014 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Не имеете учётную запись для чата?" #: dist/converse-no-dependencies.js:76016 msgid "Create an account" msgstr "Создать учётную запись" #: dist/converse-no-dependencies.js:76037 msgid "Create your account" msgstr "Создать вашу учётную запись" #: dist/converse-no-dependencies.js:76039 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Пожалуйста, введите XMPP провайдера для регистрации:" #: dist/converse-no-dependencies.js:76057 #: dist/converse-no-dependencies.js:76096 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Уже имеете учётную запись чата?" #: dist/converse-no-dependencies.js:76059 #: dist/converse-no-dependencies.js:76098 msgid "Log in here" msgstr "Вход в систему" #: dist/converse-no-dependencies.js:76080 msgid "Account Registration:" msgstr "Регистрация учётной записи:" #: dist/converse-no-dependencies.js:76088 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: dist/converse-no-dependencies.js:76092 msgid "Choose a different provider" msgstr "Выберите другого провайдера" #: dist/converse-no-dependencies.js:76117 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Подождите немного, мы получаем регистрационную форму…" #: dist/converse-no-dependencies.js:76849 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76901 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76911 #, fuzzy msgid "Full Name:" msgstr "Имя" #: dist/converse-no-dependencies.js:76917 #, fuzzy msgid "XMPP Address:" msgstr "XMPP адрес" #: dist/converse-no-dependencies.js:76925 #, fuzzy msgid "Nickname:" msgstr "Псевдоним" #: dist/converse-no-dependencies.js:76933 msgid "URL:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76943 msgid "Email:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76953 msgid "Role:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76961 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76985 msgid "Trusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76999 msgid "Untrusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77013 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77017 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "Добавть контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:77228 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77246 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77261 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77291 msgid "Download" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77308 #, javascript-format msgid "Download video file \"%1$s\"" msgstr "" #~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" #~ msgstr "Нажмите, чтобы написать как обычное (не-спойлер) сообщение" #~ msgid "Click to write your message as a spoiler" #~ msgstr "Нажмите, чтобы написать сообщение как спойлер" #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Очистить все сообщения" #, fuzzy #~ msgid "Insert emojis" #~ msgstr "Вставить смайлик" #~ msgid "Start a call" #~ msgstr "Инициировать звонок" #~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." #~ msgstr "Соединение потеряно, попытка переподключения." #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server." #~ msgstr "При подключении к чат-серверу произошла ошибка." #~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." #~ msgstr "" #~ "Твой ID Jabber'а и/или пароль некорректный. Пожалуйста попробуй снова." #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s теперь модератор." #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat " #~ msgstr "Войти в комнату" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is being moderated" #~ msgstr "Эта комната модерируется" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Эта комната не модерируется" #, fuzzy #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Идентификатор XMPP:" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Ваше сообщение" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Адрес комнаты (идентификатор):" #~ msgid "This room requires a password before entry" #~ msgstr "Эта комната требует ввести пароль перед входом" #~ msgid "This room does not require a password upon entry" #~ msgstr "Эта комната не требует пароля для входа" #~ msgid "This room is not publicly searchable" #~ msgstr "Эта комната недоступна для публичного поиска" #~ msgid "This room is publicly searchable" #~ msgstr "Эта комната доступна для публичного поиска" #, fuzzy #~ msgid "this room is restricted to members only" #~ msgstr "Эта комната предназначена только для участников" #~ msgid "Anyone can join this room" #~ msgstr "Каждый может присоединиться к этой комнате" #~ msgid "This room persists even if it's unoccupied" #~ msgstr "Эта комната сохраняется, даже если в ней нет участников" #~ msgid "This room will disappear once the last person leaves" #~ msgstr "Эта комната исчезнет после выхода последнего человека" #~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username" #~ msgstr "Участники всех других комнат могут видеть ваш псевдоним XMPP" #~ msgid "This room is being moderated" #~ msgstr "Эта комната модерируется" #~ msgid "Show rooms" #~ msgstr "Показать чаты" #~ msgid "Rooms found:" #~ msgstr "Комнат найдено:" #~ msgid "Add a new room" #~ msgstr "Добавить новую комнату" #~ msgid "Query for rooms" #~ msgstr "Запросить список комнат" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Открыть чат" #~ msgid "Temporary room" #~ msgstr "Временный чат" #~ msgid "Query for Chatrooms" #~ msgstr "Очередь в чат" #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Чаты" #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "Участники" #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Открыть комнаты" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Восстанавливается зашифрованная сессия" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Генерируется секретный ключ." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Ваш браузер может зависнуть." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Аутентификационный запрос %1$s\n" #~ "\n" #~ "Ваш контакт из чата пытается проверить вашу подлинность, задав вам " #~ "следующий котрольный вопрос.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Не удалось проверить подлинность этого пользователя." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Обмен секретным ключом с контактом." #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются" #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Ваши сообщения теперь зашифрованы, однако личность собеседника не была " #~ "проверена." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "Личность вашего собеседника была проверена." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "Ваш контакт закончил шифрование у себя, вы должны сделать тоже самое." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Ваше сообщение не отправлено" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Вы получили незашифрованное сообщение" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Вы получили нечитаемое зашифрованное сообщение" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Вот отпечатки, пожалуйста подтвердите их с помощью %1$s вне этого чата.\n" #~ "\n" #~ "Отпечатки для Вас, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Отпечаток для %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Если вы удостоверились, что отпечатки совпадают, нажмите OK; если нет " #~ "нажмите Отмена." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Вам будет предложено создать контрольный вопрос и ответ на этот вопрос.\n" #~ "\n" #~ "Вашему контакту будет задан этот вопрос, и если ответы совпадут (с учётом " #~ "регистра), его подлинность будет подтверждена." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Какой твой секретный вопрос?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Какой твой ответ на секретный вопрос?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Некоррекная схема аутентификации" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "" #~ "Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь, чтобы настроить шифрование." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "Ваши сообщения зашифрованы, но ваш контакт не был проверен." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "" #~ "Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать тоже " #~ "самое" #~ msgid "End encrypted conversation" #~ msgstr "Закончить шифрованную беседу" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "Обновить шифрованную беседу" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Начать шифрованный разговор" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Проверить при помощи SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Что это?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "не зашифровано" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "не проверено" #~ msgid "verified" #~ msgstr "проверено" #~ msgid "finished" #~ msgstr "закончено" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Показать скрытое сообщение" #~ msgid "me" #~ msgstr "Я" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Вход" #~ msgid "State" #~ msgstr "Штат" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Редактировать произвольный статус" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Добавить новый чат" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Поиск" #~ msgid "No users found" #~ msgstr "Пользователи не найдены" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "Кликните, чтобы добавить контакт" #~ msgid "Room name" #~ msgstr "Имя чата" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Чаты" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "Нет чатов %1$s" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "Причина: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "Закрыть это окно чата" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "Получить форму регистрации" #~ msgid "user@server" #~ msgstr "user@server" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Вход" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "Запрашивается регистрационная форма с XMPP сервера" #, fuzzy #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Соединение" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Не удалось соединится" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Соединение" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Авторизация" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Не удалось авторизоваться" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Не удалось соединится" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "При сохранение формы произошла ошибка." #~ msgid "Error: the \"" #~ msgstr "Ошибка: \"" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Причина: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "Зайти в чат" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Сервер" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Назад" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Причина: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Не удалось авторизоваться" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Отключено" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "Свернуть окно чата" #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "Попытка восстановить соединение через 5 секунд" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "Этот псевдоним уже занят другим пользователем" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "Текст для фильтра" #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "Просмотреть больше информации об этом человеке." #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Имя пользователя" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "Cписок собеседников" #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "Отключаемся" #, fuzzy #~ msgid "Decline" #~ msgstr "В сети" #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "Приватный ключ сгенерирован."