# Language HE translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # GreenLunar , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-21 06:07+0200\n" "Last-Translator: GreenLunar \n" "Language-Team: Rahut \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.1\n" #: converse.js:260 msgid "unencrypted" msgstr "לא מוצפנת" #: converse.js:261 msgid "unverified" msgstr "לא מאומתת" #: converse.js:262 msgid "verified" msgstr "מאומתת" #: converse.js:263 msgid "finished" msgstr "מוגמרת" # איש קשר זה הינו #: converse.js:266 msgid "This contact is busy" msgstr "איש קשר זה עסוק" #: converse.js:267 msgid "This contact is online" msgstr "איש קשר זה מקוון" # איש קשר זה אינו #: converse.js:268 msgid "This contact is offline" msgstr "איש קשר זה לא מקוון" #: converse.js:269 msgid "This contact is unavailable" msgstr "איש קשר זה לא זמין" #: converse.js:270 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך" #: converse.js:271 msgid "This contact is away" msgstr "איש קשר זה הינו נעדר" #: converse.js:349 #, fuzzy msgid "Reconnecting" msgstr "כעת מתחבר" #: converse.js:385 msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" #: converse.js:393 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: converse.js:395 msgid "Connecting" msgstr "כעת מתחבר" #: converse.js:398 msgid "Connection Failed" msgstr "חיבור נכשל" #: converse.js:400 msgid "Authenticating" msgstr "כעת מאמת" #: converse.js:403 msgid "Authentication Failed" msgstr "אימות נכשל" #: converse.js:405 msgid "Disconnecting" msgstr "כעת מתנתק" #: converse.js:539 converse.js:580 msgid "Online Contacts" msgstr "אנשי קשר מקוונים" #: converse.js:699 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת" #: converse.js:711 msgid "Generating private key." msgstr "" #: converse.js:712 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "" #: converse.js:747 msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question " "below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "בקשת אימות מאת %1$s\n" "\n" "האישיות שכנגד מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת שאלה להלן.\n" "\n" "%2$s" #: converse.js:756 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה." #: converse.js:795 msgid "Exchanging private key with buddy." msgstr "" #: converse.js:935 msgid "Personal message" msgstr "הודעה אישית" #: converse.js:965 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה" #: converse.js:986 msgid "me" msgstr "אני" #: converse.js:1076 converse.js:1971 msgid "Show this menu" msgstr "הצג את תפריט זה" #: converse.js:1077 converse.js:1972 msgid "Write in the third person" msgstr "כתוב בגוף השלישי" #: converse.js:1078 converse.js:1976 msgid "Remove messages" msgstr "הסר הודעות" #: converse.js:1164 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "" #: converse.js:1199 msgid "Your message could not be sent" msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח" #: converse.js:1202 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת" #: converse.js:1205 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה" #: converse.js:1214 msgid "This user has requested an encrypted session." msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת." #: converse.js:1236 msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n" "\n" "טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n" "\n" "טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n" "\n" "היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)." # הקצה השני #: converse.js:1249 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your buddy will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n" "\n" "האישיות שכנגד תתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם זו תקלידו את את אותה " "התשובה במדויק (case sensitive), זהותה תאומת." #: converse.js:1250 msgid "What is your security question?" msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?" #: converse.js:1252 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?" # תרשים #: converse.js:1256 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה" #: converse.js:1372 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד" #: converse.js:1374 msgid "" "Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been " "verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האישיות שכנגד טרם אומתה." #: converse.js:1376 msgid "Your buddy's identify has been verified." msgstr "זהות האישיות שכנגד אומתה." #: converse.js:1378 msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "האישיות שכנגד סיימה הצפנה בקצה שלה, עליך לעשות את אותו הדבר." #: converse.js:1387 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "ההודעות שלך אינן וצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR." #: converse.js:1389 msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האישיות שכנגד טרם אומתה." #: converse.js:1391 msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאישיות שכנגד אומתה." #: converse.js:1393 msgid "" "Your buddy has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "האישיות שכנגד סגרה את קצה הישיבה הפרטית שלה, עליך לעשות את אותו הדבר." #: converse.js:1403 msgid "End encrypted conversation" msgstr "סיים ישיבה מוצפנת" #: converse.js:1404 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "רענן ישיבה מוצפנת" #: converse.js:1405 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "התחל ישיבה מוצפנת" #: converse.js:1406 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע" #: converse.js:1407 msgid "Verify with SMP" msgstr "אמת בעזרת SMP" #: converse.js:1408 msgid "What's this?" msgstr "מה זה?" #: converse.js:1498 msgid "Online" msgstr "מקוון" #: converse.js:1499 msgid "Busy" msgstr "עסוק" #: converse.js:1500 msgid "Away" msgstr "נעדר" #: converse.js:1501 msgid "Offline" msgstr "בלתי מקוון" #: converse.js:1503 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: converse.js:1506 msgid "Contact name" msgstr "שם איש קשר" #: converse.js:1507 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: converse.js:1511 msgid "Contact username" msgstr "שם משתמש איש קשר" #: converse.js:1512 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: converse.js:1518 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים" #: converse.js:1519 msgid "Add a contact" msgstr "הוסף איש קשר" #: converse.js:1545 msgid "No users found" msgstr "לא נמצאו משתמשים" #: converse.js:1551 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה" #: converse.js:1606 msgid "Room name" msgstr "שם חדר" #: converse.js:1607 msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" #: converse.js:1608 msgid "Server" msgstr "שרת" #: converse.js:1609 msgid "Join" msgstr "הצטרף" #: converse.js:1610 msgid "Show rooms" msgstr "הצג חדרים" #: converse.js:1630 msgid "Rooms" msgstr "חדרים" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: converse.js:1637 msgid "No rooms on %1$s" msgstr "אין חדרים על %1$s" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: converse.js:1652 msgid "Rooms on %1$s" msgstr "חדרים על %1$s" #: converse.js:1661 msgid "Click to open this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: converse.js:1662 msgid "Show more information on this room" msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" #: converse.js:1724 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: converse.js:1725 msgid "Occupants:" msgstr "נוכחים:" #: converse.js:1726 msgid "Features:" msgstr "תכונות:" #: converse.js:1727 msgid "Requires authentication" msgstr "מצריך אישור" #: converse.js:1728 msgid "Hidden" msgstr "נסתר" #: converse.js:1729 msgid "Requires an invitation" msgstr "מצריך הזמנה" #: converse.js:1730 msgid "Moderated" msgstr "מבוקר" #: converse.js:1731 msgid "Non-anonymous" msgstr "לא אנונימי" #: converse.js:1732 msgid "Open room" msgstr "חדר פתוח" #: converse.js:1733 msgid "Permanent room" msgstr "חדר צמיתה" #: converse.js:1734 msgid "Public" msgstr "פומבי" #: converse.js:1735 msgid "Semi-anonymous" msgstr "אנונימי למחצה" #: converse.js:1736 msgid "Temporary room" msgstr "חדר זמני" #: converse.js:1737 msgid "Unmoderated" msgstr "לא מבוקר" #: converse.js:1973 msgid "Set chatroom topic" msgstr "קבע נושא חדר שיחה" #: converse.js:1974 msgid "Kick user from chatroom" msgstr "בעט משתמש מתוך חדר שיחה" #: converse.js:1975 msgid "Ban user from chatroom" msgstr "אסור משתמש מתוך חדר שיחה" #: converse.js:1991 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: converse.js:2071 converse.js:3462 msgid "Save" msgstr "שמור" #: converse.js:2072 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: converse.js:2117 msgid "An error occurred while trying to save the form." msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #: converse.js:2163 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: converse.js:2164 msgid "Password: " msgstr "סיסמה: " #: converse.js:2165 msgid "Submit" msgstr "שלח" #: converse.js:2179 msgid "This room is not anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: converse.js:2180 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים" #: converse.js:2181 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים" #: converse.js:2182 msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה" #: converse.js:2183 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת" #: converse.js:2184 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת" #: converse.js:2185 msgid "This room is now non-anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת" #: converse.js:2186 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי למחצה כעת" #: converse.js:2187 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי לחלוטין כעת" #: converse.js:2188 msgid "A new room has been created" msgstr "חדר חדש נוצר" #: converse.js:2189 msgid "Your nickname has been changed" msgstr "שם הכינוי שלך שונה" #: converse.js:2203 msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s נאסר(ה)" #: converse.js:2204 msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s נבעט(ה)" #: converse.js:2205 msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך" # היותו(ה) #: converse.js:2206 msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר" #: converse.js:2210 converse.js:2270 msgid "You have been banned from this room" msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" #: converse.js:2211 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "נבעטת מתוך חדר זה" #: converse.js:2212 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך" #: converse.js:2213 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר" #: converse.js:2214 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down." msgstr "" "הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי " "סגירה." #: converse.js:2268 msgid "You are not on the member list of this room" msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה" # אף שם כינוי לא צוין #: converse.js:2274 msgid "No nickname was specified" msgstr "לא צוין שום שם כינוי" # אינך מורשה #: converse.js:2278 msgid "You are not allowed to create new rooms" msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים" #: converse.js:2280 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgstr "שם הכינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה" # נלקח כבר #: converse.js:2282 msgid "Your nickname is already taken" msgstr "שם הכינוי שלך הינו תפוס" #: converse.js:2284 msgid "This room does not (yet) exist" msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים" #: converse.js:2286 msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" #: converse.js:2364 msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s" #: converse.js:2394 msgid "This user is a moderator" msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: converse.js:2395 msgid "This user can send messages in this room" msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: converse.js:2396 msgid "This user can NOT send messages in this room" msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: converse.js:2638 #, fuzzy msgid "Click to restore this chat" msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה" #: converse.js:2777 msgid "Minimized" msgstr "" #: converse.js:2832 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה" #: converse.js:2882 converse.js:2900 msgid "Click to remove this contact" msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה" #: converse.js:2889 msgid "Accept" msgstr "" #: converse.js:2890 #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "מקוון" #: converse.js:2899 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה" #: converse.js:3228 msgid "My contacts" msgstr "אנשי הקשר שלי" #: converse.js:3233 msgid "Contact requests" msgstr "בקשות איש קשר" #: converse.js:3237 msgid "Pending contacts" msgstr "אנשי קשר ממתינים" #: converse.js:3461 msgid "Custom status" msgstr "מצב מותאם" #: converse.js:3487 converse.js:3495 msgid "online" msgstr "מקוון" #: converse.js:3489 msgid "busy" msgstr "עסוק" #: converse.js:3491 msgid "away for long" msgstr "נעדר לזמן מה" #: converse.js:3493 msgid "away" msgstr "נעדר" # אני במצב #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: converse.js:3507 converse.js:3532 msgid "I am %1$s" msgstr "מצבי כעת הינו %1$s" #: converse.js:3512 converse.js:3534 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת" #: converse.js:3513 converse.js:3535 msgid "Click to change your chat status" msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך" #: converse.js:3625 msgid "XMPP/Jabber Username:" msgstr "שם משתמש XMPP/Jabber:" #: converse.js:3626 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: converse.js:3627 msgid "Log In" msgstr "כניסה" #: converse.js:3634 msgid "Sign in" msgstr "התחברות" #: converse.js:3693 msgid "Toggle chat" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your " #~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your " #~ "browser might freeze and become unresponsive." #~ msgstr "" #~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה " #~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך " #~ "לחסר תגובה." #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "מפתח פרטי הופק." #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"