# Bahasa Indonesia translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2014 Jan-Carel Brand # Copyright (C) 2014 Priyadi Iman Nurcahyo # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # Priyadi Iman Nurcahyo , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-06 09:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n" "Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo \n" "Language-Team: Bahasa Indonesia\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: converse.js:314 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "" #: converse.js:395 msgid "unencrypted" msgstr "tak dienkripsi" #: converse.js:396 msgid "unverified" msgstr "tak diverifikasi" #: converse.js:397 msgid "verified" msgstr "diverifikasi" #: converse.js:398 msgid "finished" msgstr "selesai" #: converse.js:401 msgid "This contact is busy" msgstr "Teman ini sedang sibuk" #: converse.js:402 msgid "This contact is online" msgstr "Teman ini terhubung" #: converse.js:403 msgid "This contact is offline" msgstr "Teman ini tidak terhubung" #: converse.js:404 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Teman ini tidak tersedia" #: converse.js:405 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Teman ini tidak di tempat untuk waktu yang lama" #: converse.js:406 msgid "This contact is away" msgstr "Teman ini tidak di tempat" #: converse.js:408 #, fuzzy msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #: converse.js:410 msgid "My contacts" msgstr "Teman saya" #: converse.js:411 msgid "Pending contacts" msgstr "Teman yang menunggu" #: converse.js:412 msgid "Contact requests" msgstr "Permintaan pertemanan" #: converse.js:413 msgid "Ungrouped" msgstr "" #: converse.js:415 converse.js:873 converse.js:917 msgid "Contacts" msgstr "Teman" #: converse.js:416 msgid "Groups" msgstr "" #: converse.js:608 msgid "Attempting to reconnect in 5 seconds" msgstr "" #: converse.js:665 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: converse.js:667 converse.js:2633 msgid "Connecting" msgstr "Menyambung" #: converse.js:669 msgid "Authenticating" msgstr "Melakukan otentikasi" #: converse.js:671 converse.js:672 msgid "Authentication Failed" msgstr "Otentikasi gagal" #. Verified that the passphrase is still the same #: converse.js:1042 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "Menyambung kembali sesi terenkripsi" #: converse.js:1054 msgid "Generating private key." msgstr "" #: converse.js:1055 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "" #: converse.js:1091 #, fuzzy msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Permintaan otentikasi dari %1$s\n" "\n" "Teman anda mencoba untuk melakukan verifikasi identitas anda dengan cara " "menanyakan pertanyaan di bawah ini.\n" "\n" "%2$s" #: converse.js:1100 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "Tak dapat melakukan verifikasi identitas pengguna ini." #: converse.js:1139 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "" #: converse.js:1281 #, fuzzy msgid "Close this chat box" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #: converse.js:1282 msgid "Minimize this chat box" msgstr "" #: converse.js:1283 #, fuzzy msgid "View more information on this person" msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini" #: converse.js:1284 msgid "Personal message" msgstr "Pesan pribadi" #: converse.js:1441 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini" #: converse.js:1595 msgid "me" msgstr "saya" #: converse.js:1642 msgid "is typing" msgstr "" #: converse.js:1646 msgid "has stopped typing" msgstr "" #: converse.js:1652 converse.js:1984 #, fuzzy msgid "has gone away" msgstr "Teman ini tidak di tempat" #: converse.js:1711 converse.js:3114 msgid "Show this menu" msgstr "Tampilkan menu ini" #: converse.js:1712 msgid "Write in the third person" msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga" #: converse.js:1713 converse.js:3112 msgid "Remove messages" msgstr "Hapus pesan" #: converse.js:1877 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "" #: converse.js:1912 msgid "Your message could not be sent" msgstr "Pesan anda tak dapat dikirim" #: converse.js:1915 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi" #: converse.js:1918 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi yang gagal dibaca" #: converse.js:1944 msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "Ini adalah sidik jari anda, konfirmasikan bersama mereka dengan %1$s, di " "luar percakapan ini.\n" "\n" "Sidik jari untuk anda, %2$s: %3$s\n" "\n" "Sidik jari untuk %1$s: %4$s\n" "\n" "Jika anda bisa mengkonfirmasi sidik jadi cocok, klik Lanjutkan, jika tidak " "klik Batal." #: converse.js:1957 #, fuzzy msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "Anda akan ditanyakan pertanyaan untuk keamanan beserta jawaban untuk " "pertanyaan tersebut.\n" "\n" "Teman anda akan ditanyakan pertanyaan yang sama dan jika dia memberikan " "jawaban yang sama (huruf kapital diperhatikan), identitas mereka " "diverifikasi." #: converse.js:1958 msgid "What is your security question?" msgstr "Apakah pertanyaan keamanan anda?" #: converse.js:1960 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "Apa jawaban dari pertanyaan keamanan tersebut?" #: converse.js:1964 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "Skema otentikasi salah" #: converse.js:1982 #, fuzzy msgid "has gone offline" msgstr "Teman ini tidak terhubung" #: converse.js:1986 #, fuzzy msgid "is busy" msgstr "sibuk" #: converse.js:2080 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "Pesan anda tidak lagi terenkripsi" #: converse.js:2082 #, fuzzy msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "" "Pesan anda sekarang terenkripsi, namun identitas teman anda belum dapat " "diverifikasi." #: converse.js:2084 #, fuzzy msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "Identitas teman anda telah diverifikasi." #: converse.js:2086 #, fuzzy msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "" "Teman anda menghentikan percakapan terenkripsi, anda sebaiknya melakukan hal " "yang sama." #: converse.js:2095 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "" "Pesan anda tak terenkripsi. Klik di sini untuk menyalakan enkripsi OTR." #: converse.js:2097 #, fuzzy msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "Pesan anda terenkripsi, tetapi teman anda belum diverifikasi." #: converse.js:2099 #, fuzzy msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "Pesan anda terenkripsi dan teman anda telah diverifikasi." #: converse.js:2101 #, fuzzy msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "" "Teman anda telah mematikan sesi terenkripsi, dan anda juga sebaiknya " "melakukan hal yang sama" #: converse.js:2111 #, fuzzy msgid "Clear all messages" msgstr "Pesan pribadi" #: converse.js:2112 msgid "End encrypted conversation" msgstr "Sudahi percakapan terenkripsi" #: converse.js:2113 msgid "Insert a smiley" msgstr "" #: converse.js:2114 msgid "Hide the list of occupants" msgstr "" #: converse.js:2115 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "Setel ulang percakapan terenkripsi" #: converse.js:2116 msgid "Start a call" msgstr "" #: converse.js:2117 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "Mulai sesi terenkripsi" #: converse.js:2118 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "Verifikasi menggunakan sidik jari" #: converse.js:2119 msgid "Verify with SMP" msgstr "Verifikasi menggunakan SMP" #: converse.js:2120 msgid "What's this?" msgstr "Apakah ini?" #: converse.js:2228 msgid "Online" msgstr "Terhubung" #: converse.js:2229 msgid "Busy" msgstr "Sibuk" #: converse.js:2230 msgid "Away" msgstr "Pergi" #: converse.js:2231 msgid "Offline" msgstr "Tak Terhubung" #: converse.js:2232 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "Masuk" #: converse.js:2239 msgid "Contact name" msgstr "Nama teman" #: converse.js:2240 msgid "Search" msgstr "Cari" #: converse.js:2244 msgid "e.g. user@example.com" msgstr "" #: converse.js:2245 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: converse.js:2250 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "Klik untuk menambahkan teman baru" #: converse.js:2251 msgid "Add a contact" msgstr "Tambah teman" #: converse.js:2275 msgid "No users found" msgstr "Pengguna tak ditemukan" #: converse.js:2281 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "Klik untuk menambahkan sebagai teman" #: converse.js:2339 msgid "Room name" msgstr "Nama ruangan" #: converse.js:2340 msgid "Nickname" msgstr "Nama panggilan" #: converse.js:2341 msgid "Server" msgstr "Server" #: converse.js:2342 #, fuzzy msgid "Join Room" msgstr "Ikuti" #: converse.js:2343 msgid "Show rooms" msgstr "Perlihatkan ruangan" #: converse.js:2347 msgid "Rooms" msgstr "Ruangan" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: converse.js:2367 msgid "No rooms on %1$s" msgstr "Tak ada ruangan di %1$s" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: converse.js:2381 msgid "Rooms on %1$s" msgstr "Ruangan di %1$s" #: converse.js:2390 msgid "Click to open this room" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" #: converse.js:2391 msgid "Show more information on this room" msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini" #: converse.js:2463 msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" #: converse.js:2464 msgid "Occupants:" msgstr "Penghuni:" #: converse.js:2465 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #: converse.js:2466 msgid "Requires authentication" msgstr "Membutuhkan otentikasi" #: converse.js:2467 msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" #: converse.js:2468 msgid "Requires an invitation" msgstr "Membutuhkan undangan" #: converse.js:2469 msgid "Moderated" msgstr "Dimoderasi" #: converse.js:2470 msgid "Non-anonymous" msgstr "Tidak anonim" #: converse.js:2471 msgid "Open room" msgstr "Ruangan terbuka" #: converse.js:2472 msgid "Permanent room" msgstr "Ruangan permanen" #: converse.js:2473 msgid "Public" msgstr "Umum" #: converse.js:2474 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Semi-anonim" #: converse.js:2475 msgid "Temporary room" msgstr "Ruangan sementara" #: converse.js:2476 msgid "Unmoderated" msgstr "Tak dimoderasi" #: converse.js:2748 msgid "This user is a moderator" msgstr "Pengguna ini adalah moderator" #: converse.js:2749 msgid "This user can send messages in this room" msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini" #: converse.js:2750 msgid "This user can NOT send messages in this room" msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini" #: converse.js:2778 msgid "Invite..." msgstr "" #: converse.js:2779 #, fuzzy msgid "Occupants" msgstr "Penghuni:" #: converse.js:2875 msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgstr "" #: converse.js:2876 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "invitation." msgstr "" #: converse.js:2959 msgid "Message" msgstr "Pesan" #: converse.js:3011 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "" #: converse.js:3069 msgid "Error: the \"" msgstr "" #: converse.js:3110 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "" #: converse.js:3111 #, fuzzy msgid "Ban user from room" msgstr "Larang pengguna dari ruangan" #: converse.js:3113 msgid "Change user role to occupant" msgstr "" #: converse.js:3115 #, fuzzy msgid "Kick user from room" msgstr "Tendang pengguna dari ruangan" #: converse.js:3116 #, fuzzy msgid "Write in 3rd person" msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga" #: converse.js:3117 msgid "Grant membership to a user" msgstr "" #: converse.js:3118 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "" #: converse.js:3119 msgid "Change your nickname" msgstr "" #: converse.js:3120 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "" #: converse.js:3121 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this room" msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini" #: converse.js:3122 msgid "Revoke user's membership" msgstr "" #: converse.js:3123 #, fuzzy msgid "Set room topic" msgstr "Setel topik ruangan" #: converse.js:3124 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "" #: converse.js:3280 converse.js:5398 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: converse.js:3281 converse.js:5724 converse.js:5839 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: converse.js:3324 msgid "An error occurred while trying to save the form." msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini." #: converse.js:3366 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi" #: converse.js:3367 msgid "Password: " msgstr "Kata sandi: " #: converse.js:3368 msgid "Submit" msgstr "Kirim" #: converse.js:3403 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ruangan ini tidak anonim" #: converse.js:3404 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Ruangan ini menampilkan anggota yang tak tersedia" #: converse.js:3405 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Ruangan ini tidak menampilkan anggota yang tak tersedia" #: converse.js:3406 msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgstr "Konfigurasi ruangan yang tak berhubungan dengan privasi telah diubah" #: converse.js:3407 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dinyalakan" #: converse.js:3408 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dimatikan" #: converse.js:3409 msgid "This room is now non-anonymous" msgstr "Ruangan ini sekarang tak-anonim" #: converse.js:3410 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Ruangan ini sekarang semi-anonim" #: converse.js:3411 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Ruangan ini sekarang anonim" #: converse.js:3412 msgid "A new room has been created" msgstr "Ruangan baru telah dibuat" #: converse.js:3416 converse.js:3515 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini" #: converse.js:3417 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Anda telah ditendang dari ruangan ini" #: converse.js:3418 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena perubahan afiliasi" #: converse.js:3419 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "" "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena ruangan ini hanya terbuka untuk " "anggota dan anda bukan anggota" #: converse.js:3420 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down." msgstr "" "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena layanan MUC (Multi-user chat) " "telah dimatikan." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: converse.js:3434 msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s telah dicekal" #: converse.js:3435 #, fuzzy msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s telah dicekal" #: converse.js:3436 msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s telah ditendang keluar" #: converse.js:3437 msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s telah dihapus karena perubahan afiliasi" #: converse.js:3438 msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s telah dihapus karena bukan anggota" #: converse.js:3442 #, fuzzy msgid "Your nickname has been automatically changed to: %1$s" msgstr "Nama panggilan anda telah diubah" #: converse.js:3443 #, fuzzy msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgstr "Nama panggilan anda telah diubah" #: converse.js:3491 converse.js:3500 msgid "The reason given is: \"" msgstr "" #: converse.js:3513 msgid "You are not on the member list of this room" msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini" #: converse.js:3519 msgid "No nickname was specified" msgstr "Nama panggilan belum ditentukan" #: converse.js:3523 msgid "You are not allowed to create new rooms" msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru" #: converse.js:3525 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini" #: converse.js:3527 msgid "Your nickname is already taken" msgstr "Nama panggilan anda telah digunakan orang lain" #: converse.js:3530 msgid "This room does not (yet) exist" msgstr "Ruangan ini belum dibuat" #: converse.js:3532 msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum" #: converse.js:3582 msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s" #: converse.js:3669 msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "" #: converse.js:3673 msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" #: converse.js:3948 #, fuzzy msgid "Click to restore this chat" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #: converse.js:4090 msgid "Minimized" msgstr "" #: converse.js:4296 converse.js:4317 msgid "Click to remove this contact" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #: converse.js:4304 #, fuzzy msgid "Click to accept this contact request" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #: converse.js:4305 #, fuzzy msgid "Click to decline this contact request" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #: converse.js:4316 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "Klik untuk mulai perbinjangan dengan teman ini" #: converse.js:4318 msgid "Name" msgstr "" #: converse.js:4334 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #: converse.js:4345 msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgstr "" #: converse.js:4364 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #: converse.js:4463 msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgstr "" #: converse.js:4628 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: converse.js:4944 msgid "Type to filter" msgstr "" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: converse.js:5369 converse.js:5444 msgid "I am %1$s" msgstr "Saya %1$s" #: converse.js:5371 converse.js:5449 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "Klik untuk menulis status kustom" #: converse.js:5372 converse.js:5450 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Klik untuk mengganti status" #: converse.js:5397 msgid "Custom status" msgstr "Status kustom" #: converse.js:5426 converse.js:5436 msgid "online" msgstr "terhubung" #: converse.js:5428 msgid "busy" msgstr "sibuk" #: converse.js:5430 msgid "away for long" msgstr "lama tak di tempat" #: converse.js:5432 msgid "away" msgstr "tak di tempat" #: converse.js:5434 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Tak Terhubung" #: converse.js:5611 msgid "Your XMPP provider's domain name:" msgstr "" #: converse.js:5612 msgid "Fetch registration form" msgstr "" #: converse.js:5613 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "" #: converse.js:5614 msgid "here" msgstr "" #: converse.js:5619 converse.js:5837 msgid "Register" msgstr "" #: converse.js:5665 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" #: converse.js:5725 msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" msgstr "" #: converse.js:5760 msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" #: converse.js:5779 msgid "Now logging you in" msgstr "" #: converse.js:5783 msgid "Registered successfully" msgstr "" #: converse.js:5842 msgid "Return" msgstr "" #: converse.js:5874 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" #: converse.js:6030 #, fuzzy msgid "XMPP Username:" msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:" #: converse.js:6031 msgid "Password:" msgstr "Kata sandi:" #: converse.js:6032 #, fuzzy msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Ruangan ini tidak anonim" #: converse.js:6033 msgid "Log In" msgstr "Masuk" #: converse.js:6034 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:" #: converse.js:6034 msgid "user@server" msgstr "" #: converse.js:6035 #, fuzzy msgid "password" msgstr "Kata sandi:" #: converse.js:6042 msgid "Sign in" msgstr "Masuk" #: converse.js:6121 msgid "Toggle chat" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Menyambung" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Username teman" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "Teman yang Terhubung" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "Pengguna ini meminta sesi terenkripsi" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Terputus" #~ msgid "Connection Failed" #~ msgstr "Gagal Menyambung" #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "Memutuskan hubungan" #, fuzzy #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Terhubung" #~ msgid "" #~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your " #~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your " #~ "browser might freeze and become unresponsive." #~ msgstr "" #~ "Perambah anda perlu membuat kunci privat, yang akan digunakan pada sesi " #~ "perbincangan anda. Ini akan membutuhkan waktu sampai 30 detik, dan selama " #~ "itu perambah mungkin akan tidak responsif." #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "Kunci privat berhasil dibuat." #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "URL Layanan BOSH:"