# German translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-01 23:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-02 13:58+0200\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "domain: converse\n" "lang: de\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: converse.js:397 converse.js:1128 msgid "Show this menu" msgstr "Dieses Menü anzeigen" #: converse.js:398 converse.js:1129 msgid "Write in the third person" msgstr "In der dritten Person schreiben" #: converse.js:399 converse.js:1133 msgid "Remove messages" msgstr "Nachrichten entfernen" #: converse.js:539 msgid "Personal message" msgstr "Persönliche Nachricht" #: converse.js:613 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: converse.js:618 msgid "Online" msgstr "Online" #: converse.js:619 msgid "Busy" msgstr "Beschäfticht" #: converse.js:620 msgid "Away" msgstr "Abwesend" #: converse.js:621 msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" #: converse.js:628 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Kontakt hinzuzufügen" #: converse.js:628 msgid "Add a contact" msgstr "Kontakte hinzufügen" #: converse.js:637 msgid "Contact username" msgstr "Benutzername" #: converse.js:638 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: converse.js:646 msgid "Contact name" msgstr "Name des Kontakts" #: converse.js:647 msgid "Search" msgstr "Suche" #: converse.js:682 msgid "No users found" msgstr "Keine Benutzer gefunden" #: converse.js:689 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen" #: converse.js:753 msgid "Click to open this room" msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen" #: converse.js:755 msgid "Show more information on this room" msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen" #: converse.js:760 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung" #: converse.js:761 msgid "Occupants:" msgstr "Teilnehmer" #: converse.js:762 msgid "Features:" msgstr "Funktionen:" #: converse.js:764 msgid "Requires authentication" msgstr "Authentifizierung erforderlich" #: converse.js:767 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: converse.js:770 msgid "Requires an invitation" msgstr "Einladung erforderlich" #: converse.js:773 msgid "Moderated" msgstr "Moderiert" #: converse.js:776 msgid "Non-anonymous" msgstr "Nicht anonym" #: converse.js:779 msgid "Open room" msgstr "Offener Raum" #: converse.js:782 msgid "Permanent room" msgstr "Dauerhafter Raum" #: converse.js:785 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: converse.js:788 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Teils anonym" #: converse.js:791 msgid "Temporary room" msgstr "Vorübergehender Raum" #: converse.js:794 msgid "Unmoderated" msgstr "Unmoderiert" #: converse.js:800 msgid "Rooms" msgstr "Räume" #: converse.js:804 msgid "Room name" msgstr "Raumname" #: converse.js:805 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: converse.js:806 msgid "Server" msgstr "Server" #: converse.js:807 msgid "Join" msgstr "Beitreten" #: converse.js:808 msgid "Show rooms" msgstr "Räume anzeigen" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: converse.js:841 msgid "No rooms on %1$s" msgstr "Keine Räume auf %1$s" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: converse.js:856 msgid "Rooms on %1$s" msgstr "Räume auf %1$s" #: converse.js:1130 msgid "Set chatroom topic" msgstr "Chatraum Thema festlegen" #: converse.js:1131 msgid "Kick user from chatroom" msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum." #: converse.js:1132 msgid "Ban user from chatroom" msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum." #: converse.js:1159 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: converse.js:1273 converse.js:2318 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: converse.js:1274 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: converse.js:1321 msgid "An error occurred while trying to save the form." msgstr "Beim Speichern der Formular is ein Fehler aufgetreten." #: converse.js:1367 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt." #: converse.js:1368 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " #: converse.js:1369 msgid "Submit" msgstr "Einreichen" #: converse.js:1383 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" #: converse.js:1384 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt unferfügbare Mitglieder" #: converse.js:1385 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Dieser Raum zeigt nicht unverfügbare Mitglieder" #: converse.js:1386 msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgstr "Die Konfiguration, die nicht auf die Privatsphäre bezogen ist, hat sich geändert" #: converse.js:1387 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "" "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden " "protokolliert." #: converse.js:1388 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "" "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden nicht " "protokolliert." #: converse.js:1389 msgid "This room is now non-anonymous" msgstr "Dieser Raum ist jetzt nicht anonym" #: converse.js:1390 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Dieser Raum ist jetzt teils anonym" #: converse.js:1391 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym" #: converse.js:1392 msgid "A new room has been created" msgstr "Einen neuen Raum ist erstellen" #: converse.js:1393 msgid "Your nickname has been changed" msgstr "Spitzname festgelegen" #. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname #. Don't translate "strong" #. Example: jcbrand has been banned #: converse.js:1400 msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s ist verbannt" #. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname #. Don't translate "strong" #. Example: jcbrand has been kicked out #: converse.js:1404 msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s ist hinausgeworfen" #. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname #. Don't translate "strong" #. Example: jcbrand has been removed because of an affiliasion change #: converse.js:1408 msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt" #. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname #. Don't translate "strong" #. Example: jcbrand has been removed for not being a member #: converse.js:1412 msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s ist kein Mitglied und wurde daher entfernt" #: converse.js:1416 converse.js:1478 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden" #: converse.js:1417 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Sie wurden aus diesem Raum hinausgeworfen" #: converse.js:1418 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt" #: converse.js:1419 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt da Sie kein Mitglied sind." #: converse.js:1420 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down." msgstr "Sie werden aus diesem Raum entfernt da der MUC (Muli-user chat) Dienst " "gerade abgeschalten wird." #: converse.js:1476 msgid "You are not on the member list of this room" msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums" #: converse.js:1482 msgid "No nickname was specified" msgstr "Kein Spitzname festgelegt" #: converse.js:1486 msgid "You are not allowed to create new rooms" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Räume anzulegen" #: converse.js:1488 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgstr "Ungültiger Spitzname" #: converse.js:1490 msgid "Your nickname is already taken" msgstr "Ihre Spitzname existiert bereits." #: converse.js:1492 msgid "This room does not (yet) exist" msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht" #: converse.js:1494 msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht" #. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively #. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World! #: converse.js:1571 msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" abgeändert" #: converse.js:1587 msgid "This user is a moderator" msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator" #: converse.js:1590 msgid "This user can send messages in this room" msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken" #: converse.js:1593 msgid "This user can NOT send messages in this room" msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken" #: converse.js:1796 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten" #: converse.js:1797 converse.js:1801 msgid "Click to remove this contact" msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen" #: converse.js:2163 msgid "Contact requests" msgstr "Kontaktanfragen" #: converse.js:2164 msgid "My contacts" msgstr "Meine Kontakte" #: converse.js:2165 msgid "Pending contacts" msgstr "Unbestätigte Kontakte" #: converse.js:2317 msgid "Custom status" msgstr "Status-Nachricht" #: converse.js:2323 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Klicken Sie, um ihrer Status to ändern" #: converse.js:2326 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "Klicken Sie hier, um ihrer Status-Nachricht to ändern" #: converse.js:2355 converse.js:2363 msgid "online" msgstr "online" #: converse.js:2357 msgid "busy" msgstr "beschäfticht" #: converse.js:2359 msgid "away for long" msgstr "länger abwesend" #: converse.js:2361 msgid "away" msgstr "abwesend" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: converse.js:2375 converse.js:2409 msgid "I am %1$s" msgstr "Ich bin %1$s" #: converse.js:2480 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #: converse.js:2483 msgid "XMPP/Jabber Username:" msgstr "XMPP/Jabber Benutzername" #: converse.js:2485 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: converse.js:2487 msgid "Log In" msgstr "Anmelden" #: converse.js:2491 msgid "BOSH Service URL:" msgstr "BOSH " #: converse.js:2503 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: converse.js:2507 msgid "Disconnected" msgstr "Verbindung unterbrochen." #: converse.js:2511 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: converse.js:2513 msgid "Connecting" msgstr "Verbindungsaufbau …" #: converse.js:2516 msgid "Connection Failed" msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" #: converse.js:2518 msgid "Authenticating" msgstr "Authentifizierung" #: converse.js:2521 msgid "Authentication Failed" msgstr "Authentifizierung gescheitert" #: converse.js:2523 msgid "Disconnecting" msgstr "Trenne Verbindung" #: converse.js:2525 msgid "Attached" msgstr "Angehängt" #: converse.js:2656 msgid "Online Contacts" msgstr "Online-Kontakte"