# Hungarian translations for Converse.js package. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-07 13:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-25 17:28+0100\n" "Last-Translator: Krisztian Kompar \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "domain: converse\n" "lang: hu\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: converse.js:302 msgid "unencrypted" msgstr "titkosítatlan" #: converse.js:303 msgid "unverified" msgstr "nem hitelesített" #: converse.js:304 msgid "verified" msgstr "hitelesített" #: converse.js:305 msgid "finished" msgstr "befejezett" #: converse.js:308 msgid "This contact is busy" msgstr "Elfoglalt" #: converse.js:309 msgid "This contact is online" msgstr "Elérhető" #: converse.js:310 msgid "This contact is offline" msgstr "Nincs bejelentkezve" #: converse.js:311 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Elérhetetlen" #: converse.js:312 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Hosszabb ideje távol" #: converse.js:313 msgid "This contact is away" msgstr "Távol" #: converse.js:315 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "A csevegő partnerek elrejtése" #: converse.js:317 msgid "My contacts" msgstr "Kapcsolataim" #: converse.js:318 msgid "Pending contacts" msgstr "Függőben levő kapcsolatok" #: converse.js:319 msgid "Contact requests" msgstr "Kapcsolatnak jelölés" #: converse.js:320 msgid "Ungrouped" msgstr "Nincs csoportosítva" #: converse.js:322 msgid "Contacts" msgstr "Kapcsolatok" #: converse.js:323 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: converse.js:410 msgid "Reconnecting" msgstr "Kapcsolódás" #: converse.js:450 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: converse.js:452 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" #: converse.js:454 msgid "Authenticating" msgstr "Azonosítás" #: converse.js:456 converse.js:457 msgid "Authentication Failed" msgstr "Azonosítási hiba" #: converse.js:602 converse.js:644 msgid "Online Contacts" msgstr "Elérhető partnerek" #: converse.js:762 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése" #: converse.js:774 msgid "Generating private key." msgstr "Privát kulcs generálása" #: converse.js:775 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "Előfordulhat, hogy a böngésző futása megáll." #: converse.js:810 msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n" "\n" "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés megválaszolásával:\n" "\n" "%2$s" #: converse.js:819 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "A felhasználó ellenőrzése sikertelen." #: converse.js:858 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "Privát kulcs cseréje..." #: converse.js:1011 msgid "Personal message" msgstr "Személyes üzenet" #: converse.js:1043 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?" #: converse.js:1065 msgid "me" msgstr "Én" #: converse.js:1119 msgid "is typing" msgstr "gépel..." #: converse.js:1122 msgid "has stopped typing" msgstr "már nem gépel" #: converse.js:1164 converse.js:2351 msgid "Show this menu" msgstr "Mutasd a menüt" #: converse.js:1165 msgid "Write in the third person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: converse.js:1166 converse.js:2350 msgid "Remove messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: converse.js:1250 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?" #: converse.js:1285 msgid "Your message could not be sent" msgstr "Az üzenet elküldése nem sikerült" #: converse.js:1288 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett" #: converse.js:1291 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett" #: converse.js:1300 msgid "This user has requested an encrypted session." msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra." #: converse.js:1322 msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "Újjlenyomatok megerősítése.\n" "\n" "Az Ön újjlenyomata, %2$s: %3$s\n" "\n" "A csevegő partnere újjlenyomata, %1$s: %4$s\n" "\n" "Amennyiben az újjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, ellenkező " "esetben a Mégsem gombra." #: converse.js:1335 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n" "\n" "Majd a csevegő partnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok " "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik." #: converse.js:1336 msgid "What is your security question?" msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?" #: converse.js:1338 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?" #: converse.js:1342 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma." #: converse.js:1457 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak" #: converse.js:1459 msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "Az üzenetek titikosítva vannak, de a csevegő partnerét még nem hitelesítette." #: converse.js:1461 msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "A csevegő partnere hitelesítve lett." #: converse.js:1463 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "A csevegő partnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene tennie." #: converse.js:1472 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása." #: converse.js:1474 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegő partnere még nem hitelesített." #: converse.js:1476 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegő partnere hitelesített." #: converse.js:1478 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "A csevegő partnere lezárta a magán beszélgetést" #: converse.js:1488 msgid "Clear all messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: converse.js:1489 msgid "End encrypted conversation" msgstr "Titkosított kapcsolat vége" #: converse.js:1490 msgid "Hide the list of participants" msgstr "A jelenlevők listájának elrejtése" #: converse.js:1491 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése" #: converse.js:1492 msgid "Start a call" msgstr "Hívás indítása" #: converse.js:1493 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "Titkosított beszélgetés indítása" #: converse.js:1494 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "Ellenőrzés újjlenyomattal" #: converse.js:1495 msgid "Verify with SMP" msgstr "Ellenőrzés SMP-vel" #: converse.js:1496 msgid "What's this?" msgstr "Mi ez?" #: converse.js:1587 msgid "Online" msgstr "Elérhető" #: converse.js:1588 msgid "Busy" msgstr "Foglalt" #: converse.js:1589 msgid "Away" msgstr "Távol" #: converse.js:1590 msgid "Offline" msgstr "Nem elérhető" #: converse.js:1591 msgid "Log out" msgstr "Kilépés" #: converse.js:1597 msgid "Contact name" msgstr "Partner neve" #: converse.js:1598 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: converse.js:1602 msgid "Contact username" msgstr "Felhasználónév" #: converse.js:1603 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: converse.js:1608 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "Új csevegő partner hozzáadása" #: converse.js:1609 msgid "Add a contact" msgstr "Új partner felvétele" #: converse.js:1633 msgid "No users found" msgstr "Nincs felhasználó" #: converse.js:1639 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "Felvétel a csevegő partnerek közé" #: converse.js:1703 msgid "Room name" msgstr "Szoba neve" #: converse.js:1704 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: converse.js:1705 msgid "Server" msgstr "Szerver" #: converse.js:1706 msgid "Join" msgstr "Csatlakozás" #: converse.js:1707 msgid "Show rooms" msgstr "Létező szobák" #: converse.js:1711 msgid "Rooms" msgstr "Szobák" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: converse.js:1731 msgid "No rooms on %1$s" msgstr "Nincs csevegő szoba a(z) %1$s szerveren" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: converse.js:1746 msgid "Rooms on %1$s" msgstr "Csevegő szobák a(z) %1$s szerveren:" #: converse.js:1755 msgid "Click to open this room" msgstr "Belépés a csevegő szobába" #: converse.js:1756 msgid "Show more information on this room" msgstr "További információk a csevegő szobáról" #: converse.js:1818 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: converse.js:1819 msgid "Occupants:" msgstr "Jelenlevők:" #: converse.js:1820 msgid "Features:" msgstr "Tulajdonságok:" #: converse.js:1821 msgid "Requires authentication" msgstr "Azonosítás szükséges" #: converse.js:1822 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: converse.js:1823 msgid "Requires an invitation" msgstr "Meghívás szükséges" #: converse.js:1824 msgid "Moderated" msgstr "Moderált" #: converse.js:1825 msgid "Non-anonymous" msgstr "NEM névtelen" #: converse.js:1826 msgid "Open room" msgstr "Nyitott szoba" #: converse.js:1827 msgid "Permanent room" msgstr "Állandó szoba" #: converse.js:1828 msgid "Public" msgstr "Nyílvános" #: converse.js:1829 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Félig névtelen" #: converse.js:1830 msgid "Temporary room" msgstr "Ideiglenes szoba" #: converse.js:1831 msgid "Unmoderated" msgstr "Moderálatlan" #: converse.js:2099 msgid "This user is a moderator" msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor" #: converse.js:2100 msgid "This user can send messages in this room" msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába" #: converse.js:2101 msgid "This user can NOT send messages in this room" msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába" #: converse.js:2133 msgid "Invite..." msgstr "Meghívás..." #: converse.js:2134 msgid "Occupants" msgstr "Jelenlevők" #: converse.js:2199 msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgstr "%1$s meghívott a \"%2$s\" csevegő szobába. " #: converse.js:2200 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "invitation. " msgstr "" "A meghívás okaként üzenet csatolható. " #: converse.js:2283 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: converse.js:2319 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett" #: converse.js:2349 msgid "Ban user from room" msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegő szobából" #: converse.js:2352 msgid "Kick user from room" msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegő szobából" #: converse.js:2353 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: converse.js:2354 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket" #: converse.js:2355 msgid "Change your nickname" msgstr "Becenév módosítása" #: converse.js:2356 msgid "Set room topic" msgstr "Csevegőszoba téma beállítás" #: converse.js:2357 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket" #: converse.js:2423 converse.js:4334 msgid "Save" msgstr "Ment" #: converse.js:2424 converse.js:4603 converse.js:4707 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: converse.js:2459 msgid "An error occurred while trying to save the form." msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben." #: converse.js:2503 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "A csevegő szoba belépéshez jelszó szükséges" #: converse.js:2504 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #: converse.js:2505 msgid "Submit" msgstr "Küldés" #: converse.js:2540 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ez a szoba NEM névtelen" #: converse.js:2541 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Ez a szoba mutatja az elérhetetlen tagokat" #: converse.js:2542 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Ez a szoba nem mutatja az elérhetetlen tagokat" #: converse.js:2543 msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgstr "A szoba általános konfigurációja módosult" #: converse.js:2544 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "A szobába a belépés lehetséges" #: converse.js:2545 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "A szobába a belépés szünetel" #: converse.js:2546 msgid "This room is now non-anonymous" msgstr "Ez a szoba most NEM névtelen" #: converse.js:2547 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Ez a szoba most félig névtelen" #: converse.js:2548 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen" #: converse.js:2549 msgid "A new room has been created" msgstr "Létrejött egy új csevegő szoba" #: converse.js:2553 converse.js:2653 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából" #: converse.js:2554 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából" #: converse.js:2555 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegő szobából" #: converse.js:2556 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "" "Kiléptettünk a csevegő szobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők " "lehetnek jelen" #: converse.js:2557 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down." msgstr "" "Kiléptettünk a csevegő szobából, mert a MUC (Multi-User Chat) " "szolgáltatás leállításra került." #: converse.js:2571 msgid "%1$s has been banned" msgstr "A szobából kitíltva: %1$s" #: converse.js:2572 msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s beceneve módosult" #: converse.js:2573 msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "A szobából kidobva: %1$s" #: converse.js:2574 msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: %1$s" #: converse.js:2575 msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "A taglistán nem szerepel így a szobából kiléptetve: %1$s" #: converse.js:2579 msgid "Your nickname has been automatically changed to: %1$s" msgstr "A beceneved módosításra került a következőre: %1$s" #: converse.js:2580 msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s" #: converse.js:2628 converse.js:2638 msgid "The reason given is: \"" msgstr "Az indok: \"" #: converse.js:2651 msgid "You are not on the member list of this room" msgstr "Nem szerepelsz a csevegő szoba taglistáján" #: converse.js:2657 msgid "No nickname was specified" msgstr "Nem lett megadva becenév" #: converse.js:2661 msgid "You are not allowed to create new rooms" msgstr "Nem lehet új csevegő szobát létrehozni" #: converse.js:2663 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgstr "A beceneved ütközik a csevegő szoba szabályzataival" #: converse.js:2667 msgid "Your nickname is already taken" msgstr "A becenevedet már valaki használja" #: converse.js:2669 msgid "This room does not (yet) exist" msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik" #: converse.js:2671 msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgstr "Ez a csevegő szoba elérte a maximális jelenlévők számát" #: converse.js:2713 msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s" #: converse.js:2795 msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegő szobába" #: converse.js:2799 msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegő szobába. Indok: \"%3$s\"" #: converse.js:3057 msgid "Click to restore this chat" msgstr "A csevegés visszaállítása" #: converse.js:3202 msgid "Minimized" msgstr "Lezárva" #: converse.js:3298 converse.js:3316 msgid "Click to remove this contact" msgstr "Partner törlése" #: converse.js:3305 msgid "Click to accept this contact request" msgstr "Elogadása a partnerlistába történő felvételnek" #: converse.js:3306 msgid "Click to decline this contact request" msgstr "Megtagadása a partnerlistába történő felvételnek" #: converse.js:3315 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "Csevegés indítása ezzel a partnerünkkel" #: converse.js:3340 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegő partnerét?" #: converse.js:3363 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Valóban elutasítja ezt a kapcsolat felvételi kérést?" #: converse.js:3889 msgid "Type to filter" msgstr "Írjon be pár betűt" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: converse.js:4305 converse.js:4382 msgid "I am %1$s" msgstr "%1$s vagyok" #: converse.js:4307 converse.js:4387 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "Egyedi státusz üzenet írása" #: converse.js:4308 converse.js:4388 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Saját státusz beállítása" #: converse.js:4333 msgid "Custom status" msgstr "Egyedi státusz" #: converse.js:4362 converse.js:4370 msgid "online" msgstr "Elérhető" #: converse.js:4364 msgid "busy" msgstr "Elfoglalt" #: converse.js:4366 msgid "away for long" msgstr "Hosszú ideje távol" #: converse.js:4368 msgid "away" msgstr "Távol" #: converse.js:4488 msgid "Your XMPP provider's domain name:" msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:" #: converse.js:4489 msgid "Fetch registration form" msgstr "Regisztrációs űrlap" #: converse.js:4490 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető" #: converse.js:4491 msgid "here" msgstr "itt" #: converse.js:4496 converse.js:4705 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: converse.js:4543 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. " "Próbáljon meg egy másikat." #: converse.js:4604 msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől" #: converse.js:4639 msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Hiba történt a(z) \"%1$s\" kapcsolódásakor. Biztos benne, hogy ez létező kiszolgáló?" #: converse.js:4658 msgid "Now logging you in" msgstr "Belépés..." #: converse.js:4662 msgid "Registered successfully" msgstr "Sikeres regisztráció" #: converse.js:4710 msgid "Return" msgstr "Visza" #: converse.js:4742 msgid "The provider rejected your registration attempt. " msgstr "A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet." #: converse.js:4887 msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP/Jabber azonosító:" #: converse.js:4888 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: converse.js:4889 msgid "Log In" msgstr "Belépés" #: converse.js:4896 msgid "Sign in" msgstr "Belépés" #: converse.js:4970 msgid "Toggle chat" msgstr "Csevegő ablak" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Szétkapcsolva" #~ msgid "Connection Failed" #~ msgstr "Kapcsolódási hiba" #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "Szétkapcsolás" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Elutasít" #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "BOSH szerver URL:"