# Language HE translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-18 14:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n" "Last-Translator: GreenLunar \n" "Language-Team: Rahut \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: he\n" "X-Source-Language: en\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:7303 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:7401 #, fuzzy msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #: dist/converse-no-dependencies.js:7408 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:7420 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:7422 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8106 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת " #: dist/converse-no-dependencies.js:8290 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות" #: dist/converse-no-dependencies.js:8371 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה" #: dist/converse-no-dependencies.js:12287 #, fuzzy msgid "Close this chat box" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #: dist/converse-no-dependencies.js:12336 msgid "Personal message" msgstr "הודעה אישית" #: dist/converse-no-dependencies.js:12337 #: dist/converse-no-dependencies.js:18336 msgid "Send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:12341 #: dist/converse-no-dependencies.js:18339 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "הסר הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:12588 msgid "me" msgstr "אני" #: dist/converse-no-dependencies.js:12638 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:12640 msgid "is typing" msgstr "מקליד(ה) כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:12646 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:12648 msgid "has stopped typing" msgstr "חדל(ה) להקליד" #: dist/converse-no-dependencies.js:12653 #: dist/converse-no-dependencies.js:12930 #: dist/converse-no-dependencies.js:24246 msgid "has gone away" msgstr "נעדר(ת)" #: dist/converse-no-dependencies.js:12776 #: dist/converse-no-dependencies.js:18954 msgid "Remove messages" msgstr "הסר הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:12776 msgid "Write in the third person" msgstr "כתוב בגוף השלישי" #: dist/converse-no-dependencies.js:12776 #: dist/converse-no-dependencies.js:18954 msgid "Show this menu" msgstr "הצג את תפריט זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:12869 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:12928 #: dist/converse-no-dependencies.js:24244 msgid "has gone offline" msgstr "כבר לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:12932 #: dist/converse-no-dependencies.js:24248 msgid "is busy" msgstr "עסוק(ה) כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:12968 msgid "Clear all messages" msgstr "טהר את כל ההודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:12969 msgid "Insert a smiley" msgstr "הכנס סמיילי" #: dist/converse-no-dependencies.js:12970 msgid "Start a call" msgstr "התחל שיחה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13249 msgid "Login" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13271 msgid "Jabber ID:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13277 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: dist/converse-no-dependencies.js:13279 msgid "password" msgstr "סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13283 #: dist/converse-no-dependencies.js:19614 msgid "Submit" msgstr "שלח" #: dist/converse-no-dependencies.js:13289 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי" # איש קשר זה הינו #: dist/converse-no-dependencies.js:13584 msgid "This contact is busy" msgstr "איש קשר זה עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:13585 msgid "This contact is online" msgstr "איש קשר זה מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:13586 msgid "This contact is offline" msgstr "איש קשר זה אינו מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:13587 msgid "This contact is unavailable" msgstr "איש קשר זה לא זמין" #: dist/converse-no-dependencies.js:13588 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך" #: dist/converse-no-dependencies.js:13589 msgid "This contact is away" msgstr "איש קשר זה הינו נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:13592 #: dist/converse-no-dependencies.js:15086 #: dist/converse-no-dependencies.js:15605 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:13594 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #: dist/converse-no-dependencies.js:13596 msgid "My contacts" msgstr "האנשי קשר שלי" #: dist/converse-no-dependencies.js:13598 msgid "Pending contacts" msgstr "אנשי קשר ממתינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:13600 msgid "Contact requests" msgstr "בקשות איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:13602 msgid "Ungrouped" msgstr "ללא קבוצה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13661 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13664 msgid "State" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13665 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13666 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13667 #: dist/converse-no-dependencies.js:15435 msgid "Online" msgstr "מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:13668 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13669 #: dist/converse-no-dependencies.js:15436 msgid "Busy" msgstr "עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:13670 #: dist/converse-no-dependencies.js:15437 msgid "Away" msgstr "נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:13671 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13672 #: dist/converse-no-dependencies.js:15438 msgid "Offline" msgstr "לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:13847 #: dist/converse-no-dependencies.js:13870 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13853 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13854 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13869 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13871 msgid "Name" msgstr "שם" #: dist/converse-no-dependencies.js:13915 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:13932 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את " #: dist/converse-no-dependencies.js:13954 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?" # אני במצב #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: dist/converse-no-dependencies.js:14791 #: dist/converse-no-dependencies.js:14860 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "מצבי כעת הינו %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:14793 #: dist/converse-no-dependencies.js:14867 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת" #: dist/converse-no-dependencies.js:14794 #: dist/converse-no-dependencies.js:14868 msgid "Click to change your chat status" msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:14820 msgid "Custom status" msgstr "מצב מותאם" #: dist/converse-no-dependencies.js:14821 #: dist/converse-no-dependencies.js:19243 #: dist/converse-no-dependencies.js:21300 msgid "Save" msgstr "שמור" #: dist/converse-no-dependencies.js:14843 #: dist/converse-no-dependencies.js:14853 msgid "online" msgstr "מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:14845 msgid "busy" msgstr "עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:14847 msgid "away for long" msgstr "נעדר לזמן מה" #: dist/converse-no-dependencies.js:14849 msgid "away" msgstr "נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:14851 msgid "offline" msgstr "לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:15351 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "שם משתמש XMPP:" #: dist/converse-no-dependencies.js:15351 msgid "user@domain" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:15359 #: dist/converse-no-dependencies.js:15554 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:15439 msgid "Log out" msgstr "התנתקות" #: dist/converse-no-dependencies.js:15446 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:15447 msgid "Add a contact" msgstr "הוסף איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:15482 msgid "Contact name" msgstr "שם איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:15483 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: dist/converse-no-dependencies.js:15488 #: dist/converse-no-dependencies.js:15555 #, fuzzy msgid "e.g. user@example.org" msgstr "למשל user@example.com" #: dist/converse-no-dependencies.js:15489 #: dist/converse-no-dependencies.js:15556 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: dist/converse-no-dependencies.js:15520 msgid "No users found" msgstr "לא נמצאו משתמשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:15524 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה" #: dist/converse-no-dependencies.js:15605 msgid "Toggle chat" msgstr "הפעל שיח" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:18096 msgid "This room is not anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:18097 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:18098 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:18099 #, fuzzy msgid "The room configuration has changed" msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18100 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:18101 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:18102 #, fuzzy msgid "This room is now no longer anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:18103 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:18104 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:18105 msgid "A new room has been created" msgstr "חדר חדש נוצר" #: dist/converse-no-dependencies.js:18108 msgid "You have been banned from this room" msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18109 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "נבעטת מתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18110 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך" #: dist/converse-no-dependencies.js:18111 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר" #: dist/converse-no-dependencies.js:18112 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "" "הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי " "סגירה." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:18125 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s נאסר(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:18126 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18127 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s נבעט(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:18128 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך" # היותו(ה) #: dist/converse-no-dependencies.js:18129 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר" #: dist/converse-no-dependencies.js:18132 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:18133 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:18335 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18364 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator." msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:18368 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again." msgstr "%1$s נבעט(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:18372 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted." msgstr "%1$s נאסר(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:18376 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator." msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:18384 #, fuzzy msgid "Close and leave this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18385 #, fuzzy msgid "Configure this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18442 #, fuzzy msgid "Hide the list of occupants" msgstr "הסתר רשימת משתתפים" #: dist/converse-no-dependencies.js:18879 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18892 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:18901 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה" # שייכות #: dist/converse-no-dependencies.js:18954 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל" #: dist/converse-no-dependencies.js:18954 msgid "Ban user from room" msgstr "אסור משתמש מתוך חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:18954 #, fuzzy msgid "Change user role to participant" msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף" #: dist/converse-no-dependencies.js:18954 msgid "Kick user from room" msgstr "בעט משתמש מתוך חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:18954 msgid "Write in 3rd person" msgstr "כתוב בגוף שלישי" #: dist/converse-no-dependencies.js:18954 msgid "Grant membership to a user" msgstr "הענק חברות למשתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:18954 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:18954 msgid "Change your nickname" msgstr "שנה את השם כינוי שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:18954 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:18954 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "הענק בעלות על חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18954 msgid "Revoke user's membership" msgstr "שלול חברות משתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:18954 #, fuzzy msgid "Set room subject" msgstr "קבע נושא חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:18954 msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18954 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:19244 #: dist/converse-no-dependencies.js:21301 #: dist/converse-no-dependencies.js:23206 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: dist/converse-no-dependencies.js:19563 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19589 #, fuzzy msgid "Please choose your nickname" msgstr "שנה את השם כינוי שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:19590 #: dist/converse-no-dependencies.js:20502 msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" #: dist/converse-no-dependencies.js:19591 #, fuzzy msgid "Enter room" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:19612 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19613 msgid "Password: " msgstr "סיסמה: " #: dist/converse-no-dependencies.js:19755 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:19759 #: dist/converse-no-dependencies.js:19775 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:19791 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the room." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19797 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\"" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19799 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the room." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19828 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\"" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19830 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19842 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\"" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19844 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the room." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19913 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this room." msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19915 #, fuzzy msgid "You have been banned from this room." msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" # אף שם כינוי לא צוין #: dist/converse-no-dependencies.js:19919 #, fuzzy msgid "No nickname was specified." msgstr "לא צוין שום שם כינוי" # אינך מורשה #: dist/converse-no-dependencies.js:19923 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:19925 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19929 #, fuzzy msgid "This room does not (yet) exist." msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים" #: dist/converse-no-dependencies.js:19931 #, fuzzy msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" #: dist/converse-no-dependencies.js:20052 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:20168 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20169 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20170 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this room." msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20171 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this room." msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20230 msgid "Occupants" msgstr "נוכחים" #: dist/converse-no-dependencies.js:20247 #: dist/converse-no-dependencies.js:20451 msgid "Invite" msgstr "הזמנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20266 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "תכונות:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20267 #: dist/converse-no-dependencies.js:20702 msgid "Hidden" msgstr "נסתר" #: dist/converse-no-dependencies.js:20268 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20269 msgid "Members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20270 #: dist/converse-no-dependencies.js:20704 msgid "Moderated" msgstr "מבוקר" # לא-עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:20271 #: dist/converse-no-dependencies.js:20705 msgid "Non-anonymous" msgstr "לא-אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20272 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:20273 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "סיסמה: " #: dist/converse-no-dependencies.js:20274 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20275 #: dist/converse-no-dependencies.js:20708 msgid "Public" msgstr "פומבי" # עלום-למחצה #: dist/converse-no-dependencies.js:20276 #: dist/converse-no-dependencies.js:20709 msgid "Semi-anonymous" msgstr "אנונימי-למחצה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20277 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "חדר זמני" #: dist/converse-no-dependencies.js:20278 #: dist/converse-no-dependencies.js:20711 msgid "Unmoderated" msgstr "לא מבוקר" #: dist/converse-no-dependencies.js:20279 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "סיסמה" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:20280 #, fuzzy msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20281 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20282 #, fuzzy msgid "This room is restricted to members only" msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" #: dist/converse-no-dependencies.js:20283 #, fuzzy msgid "This room is being moderated" msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20284 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20285 #, fuzzy msgid "Anyone can join this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20286 #, fuzzy msgid "This room requires a password before entry" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20287 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:20288 #, fuzzy msgid "This room is publicly searchable" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20289 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20290 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:20291 #, fuzzy msgid "This room is not being moderated" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20292 #, fuzzy msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20428 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה." #: dist/converse-no-dependencies.js:20450 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20501 msgid "Room name" msgstr "שם חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:20503 msgid "Server" msgstr "שרת" #: dist/converse-no-dependencies.js:20504 msgid "Join Room" msgstr "הצטרף לחדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:20505 msgid "Show rooms" msgstr "הצג חדרים" #: dist/converse-no-dependencies.js:20566 msgid "Rooms" msgstr "חדרים" #: dist/converse-no-dependencies.js:20597 #, fuzzy msgid "No rooms found" msgstr "לא נמצאו משתמשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:20614 #, fuzzy msgid "Rooms found" msgstr "חדרים על %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:20624 #: dist/converse-no-dependencies.js:21567 #: dist/converse-no-dependencies.js:21905 msgid "Click to open this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20625 #: dist/converse-no-dependencies.js:21564 #: dist/converse-no-dependencies.js:21903 msgid "Show more information on this room" msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20697 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20698 msgid "Room Address (JID):" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20699 msgid "Occupants:" msgstr "נוכחים:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20700 msgid "Features:" msgstr "תכונות:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20701 msgid "Requires authentication" msgstr "מצריך אישור" #: dist/converse-no-dependencies.js:20703 msgid "Requires an invitation" msgstr "מצריך הזמנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20706 msgid "Open room" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:20707 msgid "Permanent room" msgstr "חדר צמיתה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20710 msgid "Temporary room" msgstr "חדר זמני" #: dist/converse-no-dependencies.js:20810 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:20812 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:21225 #: dist/converse-no-dependencies.js:21295 #: dist/converse-no-dependencies.js:21902 msgid "Bookmark this room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21296 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21297 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21298 msgid "What should your nickname for this room be?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21373 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:21485 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את " #: dist/converse-no-dependencies.js:21561 #: dist/converse-no-dependencies.js:21900 #, fuzzy msgid "Leave this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21562 msgid "Remove this bookmark" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21563 #: dist/converse-no-dependencies.js:21901 #, fuzzy msgid "Unbookmark this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21602 #, fuzzy msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21603 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21936 #, fuzzy msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21937 #, fuzzy msgid "Open Rooms" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:21970 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:22744 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת" #. We need to generate a new key and instance tag #: dist/converse-no-dependencies.js:22755 msgid "Generating private key." msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי." #: dist/converse-no-dependencies.js:22755 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב." #: dist/converse-no-dependencies.js:22798 #, javascript-format msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "בקשת אימות מאת %1$s\n" "\n" "האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n" "\n" "%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:22807 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה." #: dist/converse-no-dependencies.js:22861 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר." #: dist/converse-no-dependencies.js:22964 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד" #: dist/converse-no-dependencies.js:22966 msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה." #: dist/converse-no-dependencies.js:22968 msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה." #: dist/converse-no-dependencies.js:22970 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן." #: dist/converse-no-dependencies.js:22980 msgid "Your message could not be sent" msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח" #: dist/converse-no-dependencies.js:22982 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22984 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23010 #, javascript-format msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n" "\n" "טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n" "\n" "טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n" "\n" "היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)." # הקצה השני #: dist/converse-no-dependencies.js:23022 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n" "\n" "האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה " "במדויק (case sensitive), זהותם תאומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:23023 msgid "What is your security question?" msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23026 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?" # תרשים #: dist/converse-no-dependencies.js:23030 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23047 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR." #: dist/converse-no-dependencies.js:23049 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:23051 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:23053 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן" #: dist/converse-no-dependencies.js:23072 msgid "End encrypted conversation" msgstr "סיים ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:23073 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "רענן ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:23074 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "התחל ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:23075 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע" #: dist/converse-no-dependencies.js:23076 msgid "Verify with SMP" msgstr "אמת בעזרת SMP" #: dist/converse-no-dependencies.js:23077 msgid "What's this?" msgstr "מה זה?" #. Translation aware constants #. --------------------------- #. We can only call the __ translation method *after* converse.js #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. the module. #: dist/converse-no-dependencies.js:23109 msgid "unencrypted" msgstr "לא מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:23110 msgid "unverified" msgstr "לא מאומתת" #: dist/converse-no-dependencies.js:23111 msgid "verified" msgstr "מאומתת" #: dist/converse-no-dependencies.js:23112 msgid "finished" msgstr "מוגמרת" #: dist/converse-no-dependencies.js:23128 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23130 msgid "Create an account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23142 msgid "Create your account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23144 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23166 msgid "Already have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23168 msgid "Log in here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23178 msgid "Account Registration:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23186 msgid "Register" msgstr "הירשם" #: dist/converse-no-dependencies.js:23190 msgid "Choose a different provider" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23202 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23337 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " למשל conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:23383 msgid "Fetch registration form" msgstr "משוך טופס הרשמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23384 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23385 msgid "here" msgstr "כאן" #: dist/converse-no-dependencies.js:23433 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23449 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר." #: dist/converse-no-dependencies.js:23473 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23636 msgid "Now logging you in" msgstr "כעת מחבר אותך פנימה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23640 msgid "Registered successfully" msgstr "נרשם בהצלחה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23749 #, fuzzy msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. " #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:24194 #: dist/converse-no-dependencies.js:24200 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24202 #: dist/converse-no-dependencies.js:24213 #: dist/converse-no-dependencies.js:24216 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24250 #, fuzzy msgid "has come online" msgstr "כבר לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:24267 msgid "wants to be your contact" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24592 #: dist/converse-no-dependencies.js:24948 msgid "Minimize this chat box" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24738 msgid "Click to restore this chat" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #: dist/converse-no-dependencies.js:24925 msgid "Minimized" msgstr "ממוזער" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "אין חדרים על %1$s" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "משוך טופס הרשמה" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "שם משתמש XMPP:" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "כניסה" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "התחברות" #~ msgid "Your XMPP provider's domain name:" #~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "כעת מתחבר" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "חיבור נכשל" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "כעת מתחבר" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "כעת מאמת" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "אימות נכשל" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "חיבור נכשל" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "שרת" #~ msgid "Return" #~ msgstr "חזור" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "אימות נכשל" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "מנותק" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "ממוזער" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות" #~ msgid "Error" #~ msgstr "שגיאה" # נלקח כבר #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "הקלד כדי לסנן" #, fuzzy #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "שם משתמש איש קשר" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "אנשי קשר מקוונים" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת." #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "כעת מתנתק" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "מקוון" #~ msgid "" #~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your " #~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your " #~ "browser might freeze and become unresponsive." #~ msgstr "" #~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה " #~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך " #~ "לחסר תגובה." #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "מפתח פרטי הופק." #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"