# Language HE translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-23 15:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n" "Last-Translator: GreenLunar \n" "Language-Team: Rahut \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: he\n" "X-Source-Language: en\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:7992 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8090 #, fuzzy msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #: dist/converse-no-dependencies.js:8097 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8109 msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: " msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8111 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8788 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת " #: dist/converse-no-dependencies.js:8972 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות" #: dist/converse-no-dependencies.js:9053 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה" #: dist/converse-no-dependencies.js:12937 #, fuzzy msgid "Close this chat box" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #: dist/converse-no-dependencies.js:12986 msgid "Personal message" msgstr "הודעה אישית" #: dist/converse-no-dependencies.js:12987 #: dist/converse-no-dependencies.js:20462 msgid "Send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:12992 #: dist/converse-no-dependencies.js:20465 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "הסר הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:13216 msgid "me" msgstr "אני" #: dist/converse-no-dependencies.js:13223 msgid "" "A very large message has been received. This might be due to an attack meant " "to degrade the chat performance. Output has been shortened." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13263 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13265 msgid "is typing" msgstr "מקליד(ה) כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:13271 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13273 msgid "has stopped typing" msgstr "חדל(ה) להקליד" #: dist/converse-no-dependencies.js:13278 #: dist/converse-no-dependencies.js:13539 #: dist/converse-no-dependencies.js:26093 msgid "has gone away" msgstr "נעדר(ת)" #: dist/converse-no-dependencies.js:13390 #: dist/converse-no-dependencies.js:21036 msgid "Show this menu" msgstr "הצג את תפריט זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13390 msgid "Write in the third person" msgstr "כתוב בגוף השלישי" #: dist/converse-no-dependencies.js:13390 #: dist/converse-no-dependencies.js:21036 msgid "Remove messages" msgstr "הסר הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:13483 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:13537 #: dist/converse-no-dependencies.js:26091 msgid "has gone offline" msgstr "כבר לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:13541 #: dist/converse-no-dependencies.js:26095 msgid "is busy" msgstr "עסוק(ה) כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:13577 msgid "Clear all messages" msgstr "טהר את כל ההודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:13578 msgid "Insert a smiley" msgstr "הכנס סמיילי" #: dist/converse-no-dependencies.js:13579 msgid "Start a call" msgstr "התחל שיחה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13858 msgid "Login" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13880 msgid "Jabber ID:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13886 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: dist/converse-no-dependencies.js:13888 msgid "password" msgstr "סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13892 #: dist/converse-no-dependencies.js:21687 msgid "Submit" msgstr "שלח" #: dist/converse-no-dependencies.js:13898 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי" # איש קשר זה הינו #: dist/converse-no-dependencies.js:14188 msgid "This contact is busy" msgstr "איש קשר זה עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:14189 msgid "This contact is online" msgstr "איש קשר זה מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:14190 msgid "This contact is offline" msgstr "איש קשר זה אינו מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:14191 msgid "This contact is unavailable" msgstr "איש קשר זה לא זמין" #: dist/converse-no-dependencies.js:14192 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך" #: dist/converse-no-dependencies.js:14193 msgid "This contact is away" msgstr "איש קשר זה הינו נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:14196 #: dist/converse-no-dependencies.js:15765 #: dist/converse-no-dependencies.js:16272 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:14198 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #: dist/converse-no-dependencies.js:14200 msgid "My contacts" msgstr "האנשי קשר שלי" #: dist/converse-no-dependencies.js:14202 msgid "Pending contacts" msgstr "אנשי קשר ממתינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:14204 msgid "Contact requests" msgstr "בקשות איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:14206 msgid "Ungrouped" msgstr "ללא קבוצה" #: dist/converse-no-dependencies.js:14265 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:14268 msgid "State" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:14269 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:14270 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:14271 #: dist/converse-no-dependencies.js:16116 msgid "Online" msgstr "מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:14272 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:14273 #: dist/converse-no-dependencies.js:16117 msgid "Busy" msgstr "עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:14274 #: dist/converse-no-dependencies.js:16118 msgid "Away" msgstr "נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:14275 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:14276 #: dist/converse-no-dependencies.js:16119 msgid "Offline" msgstr "לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:14720 #: dist/converse-no-dependencies.js:14744 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:14726 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:14727 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:14743 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:14745 msgid "Name" msgstr "שם" #: dist/converse-no-dependencies.js:14811 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:14828 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את " #: dist/converse-no-dependencies.js:14850 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?" # אני במצב #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: dist/converse-no-dependencies.js:15473 #: dist/converse-no-dependencies.js:15551 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "מצבי כעת הינו %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:15475 #: dist/converse-no-dependencies.js:15557 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת" #: dist/converse-no-dependencies.js:15476 #: dist/converse-no-dependencies.js:15558 msgid "Click to change your chat status" msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:15509 msgid "Custom status" msgstr "מצב מותאם" #: dist/converse-no-dependencies.js:15510 #: dist/converse-no-dependencies.js:21322 #: dist/converse-no-dependencies.js:23288 msgid "Save" msgstr "שמור" #: dist/converse-no-dependencies.js:15533 #: dist/converse-no-dependencies.js:15543 msgid "online" msgstr "מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:15535 msgid "busy" msgstr "עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:15537 msgid "away for long" msgstr "נעדר לזמן מה" #: dist/converse-no-dependencies.js:15539 msgid "away" msgstr "נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:15541 msgid "offline" msgstr "לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:16032 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "שם משתמש XMPP:" #: dist/converse-no-dependencies.js:16032 msgid "user@domain" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:16040 #: dist/converse-no-dependencies.js:16212 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:16120 msgid "Log out" msgstr "התנתקות" #: dist/converse-no-dependencies.js:16127 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:16128 msgid "Add a contact" msgstr "הוסף איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:16163 msgid "Contact name" msgstr "שם איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:16164 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: dist/converse-no-dependencies.js:16169 #: dist/converse-no-dependencies.js:16213 #, fuzzy msgid "e.g. user@example.org" msgstr "למשל user@example.com" #: dist/converse-no-dependencies.js:16170 #: dist/converse-no-dependencies.js:16214 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: dist/converse-no-dependencies.js:16188 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה" #: dist/converse-no-dependencies.js:16190 msgid "No users found" msgstr "לא נמצאו משתמשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:16272 msgid "Toggle chat" msgstr "הפעל שיח" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:20224 msgid "This room is not anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20225 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:20226 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:20227 #, fuzzy msgid "The room configuration has changed" msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20228 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:20229 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:20230 #, fuzzy msgid "This room is now no longer anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:20231 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:20232 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:20233 msgid "A new room has been created" msgstr "חדר חדש נוצר" #: dist/converse-no-dependencies.js:20236 msgid "You have been banned from this room" msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20237 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "נבעטת מתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20238 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך" #: dist/converse-no-dependencies.js:20239 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר" #: dist/converse-no-dependencies.js:20240 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "" "הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי " "סגירה." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:20253 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s נאסר(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:20254 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20255 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s נבעט(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:20256 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך" # היותו(ה) #: dist/converse-no-dependencies.js:20257 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר" #: dist/converse-no-dependencies.js:20260 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:20261 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:20461 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20495 #, fuzzy msgid "Close and leave this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20496 #, fuzzy msgid "Configure this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20534 #, fuzzy msgid "Hide the list of occupants" msgstr "הסתר רשימת משתתפים" #: dist/converse-no-dependencies.js:20961 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20974 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:20983 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה" # שייכות #: dist/converse-no-dependencies.js:21036 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל" #: dist/converse-no-dependencies.js:21036 msgid "Ban user from room" msgstr "אסור משתמש מתוך חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:21036 #, fuzzy msgid "Change user role to occupant" msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף" #: dist/converse-no-dependencies.js:21036 msgid "Kick user from room" msgstr "בעט משתמש מתוך חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:21036 msgid "Write in 3rd person" msgstr "כתוב בגוף שלישי" #: dist/converse-no-dependencies.js:21036 msgid "Grant membership to a user" msgstr "הענק חברות למשתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:21036 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:21036 msgid "Change your nickname" msgstr "שנה את השם כינוי שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:21036 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:21036 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "הענק בעלות על חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21036 msgid "Revoke user's membership" msgstr "שלול חברות משתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:21036 #, fuzzy msgid "Set room subject" msgstr "קבע נושא חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:21036 msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21036 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:21323 #: dist/converse-no-dependencies.js:23289 #: dist/converse-no-dependencies.js:25068 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: dist/converse-no-dependencies.js:21652 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21667 #, fuzzy msgid "Please choose your nickname" msgstr "שנה את השם כינוי שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:21668 #: dist/converse-no-dependencies.js:22513 msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" #: dist/converse-no-dependencies.js:21669 #, fuzzy msgid "Enter room" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:21685 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21686 msgid "Password: " msgstr "סיסמה: " #: dist/converse-no-dependencies.js:21826 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:21830 #: dist/converse-no-dependencies.js:21844 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:21864 msgid " has left the room. \"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21868 #, fuzzy msgid " has left the room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21881 msgid " has joined the room. \"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21885 msgid " has joined the room." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21921 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this room." msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21923 #, fuzzy msgid "You have been banned from this room." msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" # אף שם כינוי לא צוין #: dist/converse-no-dependencies.js:21927 #, fuzzy msgid "No nickname was specified." msgstr "לא צוין שום שם כינוי" # אינך מורשה #: dist/converse-no-dependencies.js:21931 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:21933 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21937 #, fuzzy msgid "This room does not (yet) exist." msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים" #: dist/converse-no-dependencies.js:21939 #, fuzzy msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" #: dist/converse-no-dependencies.js:22055 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:22172 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22173 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:22174 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this room." msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22175 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this room." msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22222 msgid "Occupants" msgstr "נוכחים" #: dist/converse-no-dependencies.js:22239 #: dist/converse-no-dependencies.js:22462 msgid "Invite" msgstr "הזמנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22261 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "תכונות:" #: dist/converse-no-dependencies.js:22262 #: dist/converse-no-dependencies.js:22696 msgid "Hidden" msgstr "נסתר" #: dist/converse-no-dependencies.js:22263 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22264 msgid "Members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22265 #: dist/converse-no-dependencies.js:22698 msgid "Moderated" msgstr "מבוקר" # לא-עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:22266 #: dist/converse-no-dependencies.js:22699 msgid "Non-anonymous" msgstr "לא-אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:22267 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:22268 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "סיסמה: " #: dist/converse-no-dependencies.js:22269 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22270 #: dist/converse-no-dependencies.js:22702 msgid "Public" msgstr "פומבי" # עלום-למחצה #: dist/converse-no-dependencies.js:22271 #: dist/converse-no-dependencies.js:22703 msgid "Semi-anonymous" msgstr "אנונימי-למחצה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22272 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "חדר זמני" #: dist/converse-no-dependencies.js:22273 #: dist/converse-no-dependencies.js:22705 msgid "Unmoderated" msgstr "לא מבוקר" #: dist/converse-no-dependencies.js:22274 msgid "Unsecured" msgstr "" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:22275 #, fuzzy msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:22276 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22277 #, fuzzy msgid "This room is restricted to members only" msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" #: dist/converse-no-dependencies.js:22278 #, fuzzy msgid "This room is being moderated" msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:22279 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22280 #, fuzzy msgid "Anyone can join this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22281 #, fuzzy msgid "This room requires a password before entry" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22282 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:22283 #, fuzzy msgid "This room is publicly searchable" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:22284 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22285 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:22286 #, fuzzy msgid "This room is not being moderated" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:22287 #, fuzzy msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22439 #, javascript-format msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". " #: dist/converse-no-dependencies.js:22439 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "invitation." msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה." #: dist/converse-no-dependencies.js:22461 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22512 msgid "Room name" msgstr "שם חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:22514 msgid "Server" msgstr "שרת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22515 msgid "Join Room" msgstr "הצטרף לחדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:22516 msgid "Show rooms" msgstr "הצג חדרים" #: dist/converse-no-dependencies.js:22577 msgid "Rooms" msgstr "חדרים" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: dist/converse-no-dependencies.js:22600 #, javascript-format msgid "No rooms on %1$s" msgstr "אין חדרים על %1$s" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: dist/converse-no-dependencies.js:22613 #, javascript-format msgid "Rooms on %1$s" msgstr "חדרים על %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:22622 #: dist/converse-no-dependencies.js:23616 #: dist/converse-no-dependencies.js:23919 msgid "Click to open this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22623 #: dist/converse-no-dependencies.js:23613 #: dist/converse-no-dependencies.js:23917 msgid "Show more information on this room" msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22691 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: dist/converse-no-dependencies.js:22692 msgid "Room Address (JID):" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22693 msgid "Occupants:" msgstr "נוכחים:" #: dist/converse-no-dependencies.js:22694 msgid "Features:" msgstr "תכונות:" #: dist/converse-no-dependencies.js:22695 msgid "Requires authentication" msgstr "מצריך אישור" #: dist/converse-no-dependencies.js:22697 msgid "Requires an invitation" msgstr "מצריך הזמנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22700 msgid "Open room" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:22701 msgid "Permanent room" msgstr "חדר צמיתה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22704 msgid "Temporary room" msgstr "חדר זמני" #: dist/converse-no-dependencies.js:22815 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:22817 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:23209 #: dist/converse-no-dependencies.js:23283 #: dist/converse-no-dependencies.js:23916 msgid "Bookmark this room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23284 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23285 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23286 msgid "What should your nickname for this room be?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23365 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23481 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את " #: dist/converse-no-dependencies.js:23564 #, fuzzy msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23565 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23610 #: dist/converse-no-dependencies.js:23914 #, fuzzy msgid "Leave this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23611 msgid "Remove this bookmark" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23612 #: dist/converse-no-dependencies.js:23915 #, fuzzy msgid "Unbookmark this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23856 #, fuzzy msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23857 #, fuzzy msgid "Open Rooms" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:23890 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:24609 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת" #. We need to generate a new key and instance tag #: dist/converse-no-dependencies.js:24620 msgid "Generating private key." msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי." #: dist/converse-no-dependencies.js:24620 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב." #: dist/converse-no-dependencies.js:24663 #, javascript-format msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "בקשת אימות מאת %1$s\n" "\n" "האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n" "\n" "%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:24672 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה." #: dist/converse-no-dependencies.js:24726 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר." #: dist/converse-no-dependencies.js:24829 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד" #: dist/converse-no-dependencies.js:24831 msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה." #: dist/converse-no-dependencies.js:24833 msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה." #: dist/converse-no-dependencies.js:24835 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן." #: dist/converse-no-dependencies.js:24845 msgid "Your message could not be sent" msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח" #: dist/converse-no-dependencies.js:24847 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:24849 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה" #: dist/converse-no-dependencies.js:24877 #, javascript-format msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n" "\n" "טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n" "\n" "טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n" "\n" "היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)." # הקצה השני #: dist/converse-no-dependencies.js:24889 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n" "\n" "האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה " "במדויק (case sensitive), זהותם תאומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:24890 msgid "What is your security question?" msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?" #: dist/converse-no-dependencies.js:24893 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?" # תרשים #: dist/converse-no-dependencies.js:24897 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה" #: dist/converse-no-dependencies.js:24914 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR." #: dist/converse-no-dependencies.js:24916 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:24918 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:24920 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן" #: dist/converse-no-dependencies.js:24939 msgid "End encrypted conversation" msgstr "סיים ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:24940 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "רענן ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:24941 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "התחל ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:24942 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע" #: dist/converse-no-dependencies.js:24943 msgid "Verify with SMP" msgstr "אמת בעזרת SMP" #: dist/converse-no-dependencies.js:24944 msgid "What's this?" msgstr "מה זה?" #. Translation aware constants #. --------------------------- #. We can only call the __ translation method *after* converse.js #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. the module. #: dist/converse-no-dependencies.js:24976 msgid "unencrypted" msgstr "לא מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:24977 msgid "unverified" msgstr "לא מאומתת" #: dist/converse-no-dependencies.js:24978 msgid "verified" msgstr "מאומתת" #: dist/converse-no-dependencies.js:24979 msgid "finished" msgstr "מוגמרת" #: dist/converse-no-dependencies.js:24992 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24994 msgid "Create an account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25004 msgid "Create your account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25006 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25028 msgid "Already have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25030 msgid "Log in here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25040 msgid "Account Registration:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25048 msgid "Register" msgstr "הירשם" #: dist/converse-no-dependencies.js:25052 msgid "Choose a different provider" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25064 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25196 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " למשל conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:25233 msgid "Fetch registration form" msgstr "משוך טופס הרשמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:25234 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה" #: dist/converse-no-dependencies.js:25235 msgid "here" msgstr "כאן" #: dist/converse-no-dependencies.js:25283 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25299 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר." #: dist/converse-no-dependencies.js:25323 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?" #: dist/converse-no-dependencies.js:25486 msgid "Now logging you in" msgstr "כעת מחבר אותך פנימה" #: dist/converse-no-dependencies.js:25490 msgid "Registered successfully" msgstr "נרשם בהצלחה" #: dist/converse-no-dependencies.js:25599 #, fuzzy msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. " #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:26041 #: dist/converse-no-dependencies.js:26047 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:26049 #: dist/converse-no-dependencies.js:26060 #: dist/converse-no-dependencies.js:26063 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:26097 #, fuzzy msgid "has come online" msgstr "כבר לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:26114 msgid "wants to be your contact" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:26439 #: dist/converse-no-dependencies.js:26804 msgid "Minimize this chat box" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:26581 msgid "Click to restore this chat" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #: dist/converse-no-dependencies.js:26780 msgid "Minimized" msgstr "ממוזער" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "משוך טופס הרשמה" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "שם משתמש XMPP:" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "כניסה" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "התחברות" #~ msgid "Your XMPP provider's domain name:" #~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "כעת מתחבר" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "חיבור נכשל" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "כעת מתחבר" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "כעת מאמת" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "אימות נכשל" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "חיבור נכשל" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "שרת" #~ msgid "Return" #~ msgstr "חזור" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "אימות נכשל" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "מנותק" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "ממוזער" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות" #~ msgid "Error" #~ msgstr "שגיאה" # נלקח כבר #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "הקלד כדי לסנן" #, fuzzy #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "שם משתמש איש קשר" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "אנשי קשר מקוונים" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת." #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "כעת מתנתק" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "מקוון" #~ msgid "" #~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your " #~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your " #~ "browser might freeze and become unresponsive." #~ msgstr "" #~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה " #~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך " #~ "לחסר תגובה." #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "מפתח פרטי הופק." #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"