# Afrikaans translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:56+0200\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Afrikaans\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "domain: converse\n" "lang: af\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: converse.js:283 msgid "unencrypted" msgstr "nie-privaat" #: converse.js:284 msgid "unverified" msgstr "ongeverifieer" #: converse.js:285 msgid "verified" msgstr "privaat" #: converse.js:286 msgid "finished" msgstr "afgesluit" #: converse.js:289 msgid "This contact is busy" msgstr "Hierdie persoon is besig" #: converse.js:290 msgid "This contact is online" msgstr "Hierdie persoon is aanlyn" #: converse.js:291 msgid "This contact is offline" msgstr "Hierdie persoon is aflyn" #: converse.js:292 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar" #: converse.js:293 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig" #: converse.js:294 msgid "This contact is away" msgstr "Hierdie persoon is afwesig" #: converse.js:296 #, fuzzy msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder" #: converse.js:298 msgid "My contacts" msgstr "My kontakte" #: converse.js:299 msgid "Pending contacts" msgstr "Hangende kontakte" #: converse.js:300 msgid "Contact requests" msgstr "Kontak versoeke" #: converse.js:301 msgid "Ungrouped" msgstr "" #: converse.js:303 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: converse.js:304 msgid "Groups" msgstr "" #: converse.js:386 #, fuzzy msgid "Reconnecting" msgstr "Verbind tans" #: converse.js:422 msgid "Disconnected" msgstr "Verbindung onderbreek" #: converse.js:430 msgid "Error" msgstr "Fout" #: converse.js:432 msgid "Connecting" msgstr "Verbind tans" #: converse.js:435 msgid "Connection Failed" msgstr "Verbinding het gefaal" #: converse.js:437 msgid "Authenticating" msgstr "Besig om te bekragtig" #: converse.js:440 msgid "Authentication Failed" msgstr "Bekragtiging het gefaal" #: converse.js:442 msgid "Disconnecting" msgstr "Onderbreek verbinding" #: converse.js:542 converse.js:591 msgid "Online Contacts" msgstr "Kontakte aangemeld" #: converse.js:709 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "Herstel versleutelde sessie" #: converse.js:721 msgid "Generating private key." msgstr "" #: converse.js:722 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "" #: converse.js:757 msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question " "below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Verifikasie versoek van %1$s\n" "\n" "U gespreksmaat probeer om u identiteit te verifieer, deur die volgende vraag " "te vra \n" "\n" "%2$s" #: converse.js:766 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied verifieer nie." #: converse.js:805 msgid "Exchanging private key with buddy." msgstr "" #: converse.js:946 msgid "Personal message" msgstr "Persoonlike boodskap" #: converse.js:976 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie" #: converse.js:997 msgid "me" msgstr "ek" #: converse.js:1045 msgid "is typing" msgstr "" #: converse.js:1048 msgid "has stopped typing" msgstr "" # The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library) #: converse.js:1090 converse.js:1987 msgid "Show this menu" msgstr "Vertoon hierdie keuselys" #: converse.js:1091 converse.js:1988 msgid "Write in the third person" msgstr "Skryf in die derde persoon" #: converse.js:1092 converse.js:1992 msgid "Remove messages" msgstr "Verwyder boodskappe" #: converse.js:1176 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "" #: converse.js:1211 msgid "Your message could not be sent" msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie" #: converse.js:1214 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang" #: converse.js:1217 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang" #: converse.js:1226 msgid "This user has requested an encrypted session." msgstr "Hierdie gebruiker versoek 'n versleutelde sessie" #: converse.js:1248 msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "Hier is die vingerafdrukke, bevestig hulle met %1$s, buite hierdie " "kletskanaal \n" "\n" "U vingerafdruk, %2$s: %3$s\n" "\n" "Vingerafdruk vir %1$s: %4$s\n" "\n" "Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer" #: converse.js:1261 #, fuzzy msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your buddy will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die " "antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n" "\n" "U gespreksmaat sal dan daardie vraag gestel word, en indien hulle presies " "dieselfde antwoord (hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit geverifieer " "wees." #: converse.js:1262 msgid "What is your security question?" msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?" #: converse.js:1264 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?" #: converse.js:1268 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf" #: converse.js:1384 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie" #: converse.js:1386 msgid "" "Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been " "verified." msgstr "" "U boodskappe is now versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog " "onseker." #: converse.js:1388 msgid "Your buddy's identify has been verified." msgstr "U gespreksmaat se identiteit is geverifieer." #: converse.js:1390 msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "" "U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen." #: converse.js:1399 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "" "U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te " "aktiveer." #: converse.js:1401 msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified." msgstr "" "U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker." #: converse.js:1403 msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified." msgstr "" "U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit geverifieer." #: converse.js:1405 msgid "" "Your buddy has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "" "U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen" #: converse.js:1415 msgid "End encrypted conversation" msgstr "Beëindig versleutelde gesprek" #: converse.js:1416 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "Verfris versleutelde gesprek" #: converse.js:1417 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "Begin versleutelde gesprek" #: converse.js:1418 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "Verifieer met vingerafdrukke" #: converse.js:1419 msgid "Verify with SMP" msgstr "Verifieer met SMP" #: converse.js:1420 msgid "What's this?" msgstr "Wat is hierdie?" #: converse.js:1510 msgid "Online" msgstr "Aangemeld" #: converse.js:1511 msgid "Busy" msgstr "Besig" #: converse.js:1512 msgid "Away" msgstr "Afwesig" #: converse.js:1513 msgid "Offline" msgstr "Afgemeld" #: converse.js:1518 msgid "Contact name" msgstr "Kontaknaam" #: converse.js:1519 msgid "Search" msgstr "Soek" #: converse.js:1523 msgid "Contact username" msgstr "Konak gebruikersnaam" #: converse.js:1524 msgid "Add" msgstr "Voeg by" #: converse.js:1530 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg" #: converse.js:1531 msgid "Add a contact" msgstr "Voeg 'n kontak by" #: converse.js:1557 msgid "No users found" msgstr "Geen gebruikers gevind" #: converse.js:1563 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "Kliek om as kletskontak by te voeg" #: converse.js:1618 msgid "Room name" msgstr "Kamer naam" #: converse.js:1619 msgid "Nickname" msgstr "Bynaam" #: converse.js:1620 msgid "Server" msgstr "Bediener" #: converse.js:1621 msgid "Join" msgstr "Sluit aan" #: converse.js:1622 msgid "Show rooms" msgstr "Wys kamers" #: converse.js:1642 msgid "Rooms" msgstr "Kamers" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: converse.js:1649 msgid "No rooms on %1$s" msgstr "Geen kamers op %1$s" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: converse.js:1664 msgid "Rooms on %1$s" msgstr "Kamers op %1$s" #: converse.js:1673 msgid "Click to open this room" msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open" #: converse.js:1674 msgid "Show more information on this room" msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer" #: converse.js:1736 msgid "Description:" msgstr "Beskrywing:" #: converse.js:1737 msgid "Occupants:" msgstr "Deelnemers:" #: converse.js:1738 msgid "Features:" msgstr "Eienskappe:" #: converse.js:1739 msgid "Requires authentication" msgstr "Benodig magtiging" #: converse.js:1740 msgid "Hidden" msgstr "Verskuil" #: converse.js:1741 msgid "Requires an invitation" msgstr "Benodig 'n uitnodiging" #: converse.js:1742 msgid "Moderated" msgstr "Gemodereer" #: converse.js:1743 msgid "Non-anonymous" msgstr "Nie-anoniem" #: converse.js:1744 msgid "Open room" msgstr "Oop kletskamer" #: converse.js:1745 msgid "Permanent room" msgstr "Permanente kamer" #: converse.js:1746 msgid "Public" msgstr "Publiek" #: converse.js:1747 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Deels anoniem" #: converse.js:1748 msgid "Temporary room" msgstr "Tydelike kamer" #: converse.js:1749 msgid "Unmoderated" msgstr "Ongemodereer" #: converse.js:1989 msgid "Set chatroom topic" msgstr "Stel kletskamer onderwerp" #: converse.js:1990 msgid "Kick user from chatroom" msgstr "Skop gebruiker uit die kletskamer" #: converse.js:1991 msgid "Ban user from chatroom" msgstr "Verban gebruiker vanuit die kletskamer" #: converse.js:2007 msgid "Message" msgstr "Boodskap" #: converse.js:2087 converse.js:3815 msgid "Save" msgstr "Stoor" #: converse.js:2088 msgid "Cancel" msgstr "Kanseleer" #: converse.js:2133 msgid "An error occurred while trying to save the form." msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor." #: converse.js:2179 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord" #: converse.js:2180 msgid "Password: " msgstr "Wagwoord:" #: converse.js:2181 msgid "Submit" msgstr "Dien in" #: converse.js:2195 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie" #: converse.js:2196 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede" #: converse.js:2197 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie" #: converse.js:2198 msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander" #: converse.js:2199 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Kamer log is nou aangeskakel" #: converse.js:2200 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Kamer log is nou afgeskakel" #: converse.js:2201 msgid "This room is now non-anonymous" msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie" #: converse.js:2202 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem" #: converse.js:2203 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem" #: converse.js:2204 msgid "A new room has been created" msgstr "'n Nuwe kamer is geskep" #: converse.js:2205 msgid "Your nickname has been changed" msgstr "Jou bynaam is verander" #: converse.js:2219 msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s is verban" #: converse.js:2220 msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s is uitgeskop" #: converse.js:2221 msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie" #: converse.js:2222 msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder" #: converse.js:2226 converse.js:2286 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Jy is uit die kamer verban" #: converse.js:2227 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Jy is uit die kamer geskop" #: converse.js:2228 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie" #: converse.js:2229 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "" "Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk " "word en jy nie 'n lid is nie." #: converse.js:2230 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down." msgstr "" "Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens " "nou afgeskakel word." #: converse.js:2284 msgid "You are not on the member list of this room" msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie" #: converse.js:2290 msgid "No nickname was specified" msgstr "Geen bynaam verskaf nie" #: converse.js:2294 msgid "You are not allowed to create new rooms" msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie" #: converse.js:2296 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie" #: converse.js:2298 msgid "Your nickname is already taken" msgstr "Jou bynaam is reeds geneem" #: converse.js:2300 msgid "This room does not (yet) exist" msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie" #: converse.js:2302 msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik" #: converse.js:2380 msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s" #: converse.js:2410 msgid "This user is a moderator" msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator" #: converse.js:2411 msgid "This user can send messages in this room" msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur" #: converse.js:2412 msgid "This user can NOT send messages in this room" msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie" #: converse.js:2682 #, fuzzy msgid "Click to restore this chat" msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder" #: converse.js:2820 msgid "Minimized" msgstr "" #: converse.js:2894 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder" #: converse.js:2917 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder" #: converse.js:2961 converse.js:2979 msgid "Click to remove this contact" msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder" #: converse.js:2968 #, fuzzy msgid "Click to accept this contact request" msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder" #: converse.js:2969 #, fuzzy msgid "Click to decline this contact request" msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder" #: converse.js:2978 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets" #: converse.js:3474 msgid "Type to filter" msgstr "" #: converse.js:3814 msgid "Custom status" msgstr "Doelgemaakte status" #: converse.js:3840 converse.js:3848 msgid "online" msgstr "aangemeld" #: converse.js:3842 msgid "busy" msgstr "besig" #: converse.js:3844 msgid "away for long" msgstr "vir lank afwesig" #: converse.js:3846 msgid "away" msgstr "afwesig" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: converse.js:3860 converse.js:3885 msgid "I am %1$s" msgstr "Ek is %1$s" #: converse.js:3865 converse.js:3887 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf" #: converse.js:3866 converse.js:3888 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Kliek om jou klets-status te verander" #: converse.js:3982 msgid "XMPP/Jabber Username:" msgstr "XMPP/Jabber Gebruikersnaam:" #: converse.js:3983 msgid "Password:" msgstr "Wagwoord" #: converse.js:3984 msgid "Log In" msgstr "Meld aan" #: converse.js:3991 msgid "Sign in" msgstr "Teken in" #: converse.js:4051 msgid "Toggle chat" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Aangemeld" #~ msgid "" #~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your " #~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your " #~ "browser might freeze and become unresponsive." #~ msgstr "" #~ "Die webblaaier moet 'n private sleutel vir die versleutelde klets-sessie " #~ "genereer. Dit kan tot 30 sekondes duur, waartydenѕ die webblaaier mag " #~ "vries en nie reageer nie." #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "Private sleutel" #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "BOSH bediener URL" #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Verbind" #~ msgid "Attached" #~ msgstr "Geheg"