# Ukrainian translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2015 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # Andriy Kopystyansky , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-17 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-13 19:39+0000\n" "Last-Translator: Максим Якимчук \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.19-dev\n" "domain: converse\n" "lang: uk\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:7899 msgid "Uploading file:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8008 #, fuzzy msgid "This message has been edited" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:8014 #, fuzzy msgid "Edit this message" msgstr "Показати це меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:8030 #, fuzzy msgid "Message versions" msgstr "Повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:8044 dist/converse-no-dependencies.js:8321 #: dist/converse-no-dependencies.js:8435 dist/converse-no-dependencies.js:9009 #: dist/converse-no-dependencies.js:49890 #: dist/converse-no-dependencies.js:49979 msgid "Close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8325 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8335 msgid "Full Name:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8341 dist/converse-no-dependencies.js:8517 msgid "XMPP Address:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8349 #, fuzzy msgid "Nickname:" msgstr "Прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:8357 msgid "URL:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8367 msgid "Email:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8377 msgid "Role:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8385 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8409 msgid "Trusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8423 msgid "Untrusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8437 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8441 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:8523 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8525 #, fuzzy msgid "password" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8535 msgid "This is a trusted device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8537 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8541 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Ввійти" #: dist/converse-no-dependencies.js:8547 #, fuzzy msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:8593 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: dist/converse-no-dependencies.js:8627 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Пошук" #: dist/converse-no-dependencies.js:8777 #, fuzzy msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:8785 dist/converse-no-dependencies.js:49013 #: dist/converse-no-dependencies.js:49894 msgid "Nickname" msgstr "Прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:8787 msgid "This field is required" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8793 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Приєднатися до кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:8833 #, fuzzy msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:8847 #, fuzzy msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:8853 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8875 msgid "Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8879 #, fuzzy msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:8883 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Опис:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8889 msgid "Topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8893 msgid "Topic author" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8899 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "На зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:8903 dist/converse-no-dependencies.js:9043 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Особливості:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8907 dist/converse-no-dependencies.js:9049 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8909 dist/converse-no-dependencies.js:9047 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом" #: dist/converse-no-dependencies.js:8915 #, fuzzy msgid "No password required" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8917 dist/converse-no-dependencies.js:9055 #, fuzzy msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Ця кімната вимагає пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:8923 dist/converse-no-dependencies.js:9065 #: dist/converse-no-dependencies.js:47132 msgid "Hidden" msgstr "Прихована" #: dist/converse-no-dependencies.js:8925 dist/converse-no-dependencies.js:9063 #, fuzzy msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:8931 dist/converse-no-dependencies.js:9073 #: dist/converse-no-dependencies.js:47138 msgid "Public" msgstr "Публічна" #: dist/converse-no-dependencies.js:8933 dist/converse-no-dependencies.js:9071 #, fuzzy msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:8939 dist/converse-no-dependencies.js:9081 msgid "Members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8941 #, fuzzy msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:8947 dist/converse-no-dependencies.js:9089 #: dist/converse-no-dependencies.js:47136 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:8949 dist/converse-no-dependencies.js:9087 #, fuzzy msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:8955 dist/converse-no-dependencies.js:9097 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8957 dist/converse-no-dependencies.js:9095 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8963 dist/converse-no-dependencies.js:9105 #: dist/converse-no-dependencies.js:47140 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "Тимчасова кімната" #: dist/converse-no-dependencies.js:8965 dist/converse-no-dependencies.js:9103 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8971 dist/converse-no-dependencies.js:9113 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "Не-анонімні" #: dist/converse-no-dependencies.js:8973 dist/converse-no-dependencies.js:9111 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9121 #: dist/converse-no-dependencies.js:47139 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Напів-анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:8981 dist/converse-no-dependencies.js:9119 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8987 dist/converse-no-dependencies.js:9129 #: dist/converse-no-dependencies.js:47134 msgid "Moderated" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:8989 dist/converse-no-dependencies.js:9127 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9137 #, fuzzy msgid "Not moderated" msgstr "Немодерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:8997 dist/converse-no-dependencies.js:9135 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9145 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9005 dist/converse-no-dependencies.js:9143 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9057 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:9079 #, fuzzy msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:9175 dist/converse-no-dependencies.js:40373 #: dist/converse-no-dependencies.js:49985 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: dist/converse-no-dependencies.js:9177 dist/converse-no-dependencies.js:10101 #: dist/converse-no-dependencies.js:40370 #: dist/converse-no-dependencies.js:49981 msgid "Cancel" msgstr "Відміна" #: dist/converse-no-dependencies.js:9312 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:9314 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9316 dist/converse-no-dependencies.js:49895 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9328 dist/converse-no-dependencies.js:9352 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9334 dist/converse-no-dependencies.js:9358 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9340 dist/converse-no-dependencies.js:9364 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9348 dist/converse-no-dependencies.js:9444 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "Показати кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:9374 #, fuzzy msgid "No users with that role found." msgstr "Жодного користувача не знайдено" #: dist/converse-no-dependencies.js:9390 msgid "New Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9404 dist/converse-no-dependencies.js:9504 msgid "Reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9406 msgid "Change role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9410 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9412 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9424 dist/converse-no-dependencies.js:9448 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9430 dist/converse-no-dependencies.js:9454 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9436 dist/converse-no-dependencies.js:9460 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9470 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9490 msgid "New affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9506 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "Призначити користувача адміністратором" #: dist/converse-no-dependencies.js:9865 msgid "Save and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9869 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9879 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9883 msgid "Select all" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9885 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9887 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9895 dist/converse-no-dependencies.js:9903 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9905 #, fuzzy msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Перевірити за відбитками" #: dist/converse-no-dependencies.js:9911 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9993 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10009 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10011 msgid "Create an account" msgstr "Створити обліковий запис" #: dist/converse-no-dependencies.js:10027 msgid "Create your account" msgstr "Створити свій обліковий запис" #: dist/converse-no-dependencies.js:10029 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10047 #: dist/converse-no-dependencies.js:10081 msgid "Already have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10049 #: dist/converse-no-dependencies.js:10083 msgid "Log in here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10065 msgid "Account Registration:" msgstr "Реєстрація облікового запису:" #: dist/converse-no-dependencies.js:10073 msgid "Register" msgstr "Реєстрація" #: dist/converse-no-dependencies.js:10077 msgid "Choose a different provider" msgstr "Виберіть іншого провайдера" #: dist/converse-no-dependencies.js:10097 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27487 msgid "Smileys and emotions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27488 msgid "People" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27489 msgid "Activities" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27490 msgid "Travel" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27491 msgid "Objects" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27492 msgid "Animals and nature" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27493 msgid "Food and drink" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27494 msgid "Symbols" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27495 msgid "Flags" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27496 msgid "Stickers" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28145 #, fuzzy msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:28146 #, fuzzy msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Ця кімната вже показує недоступних учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:28147 #, fuzzy msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Ця кімната не показує недоступних учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:28148 #, fuzzy msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Змінено конфігурацію кімнати, не повязану з приватністю" #: dist/converse-no-dependencies.js:28149 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Журналювання кімнати тепер ввімкнено" #: dist/converse-no-dependencies.js:28150 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Журналювання кімнати тепер вимкнено" #: dist/converse-no-dependencies.js:28151 #, fuzzy msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Ця кімната тепер не-анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:28152 #, fuzzy msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Ця кімната тепер напів-анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:28153 #, fuzzy msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Ця кімната тепер повністю анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:28154 #, fuzzy msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Створено нову кімнату" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:28158 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Ваше прізвисько було автоматично змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:28159 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:28162 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:28163 #, fuzzy msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Вас викинули з цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:28164 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:28165 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Вас видалено з цієї кімнати, оскільки вона тепер вимагає членства, а Ви ним " "не є її членом" #: dist/converse-no-dependencies.js:28166 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "Вас видалено з цієї кімнати, тому що MUC (Чат-сервіс) припиняє роботу." #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:28170 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s заблоковано" #: dist/converse-no-dependencies.js:28171 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Прізвисько %1$s змінено" #: dist/converse-no-dependencies.js:28172 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s було викинуто звідси" #: dist/converse-no-dependencies.js:28173 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s було видалено через зміни власності кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:28174 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства" #: dist/converse-no-dependencies.js:29866 #, fuzzy msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:29868 #, fuzzy msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:29914 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29916 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30299 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not allowed to send messages " "in this groupchat." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:30301 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:30498 #: dist/converse-no-dependencies.js:48591 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:30502 #: dist/converse-no-dependencies.js:48597 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Причиною вказано: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:30547 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30571 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:30577 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:30581 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:30587 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:30591 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:30605 #, fuzzy msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Такої кімнати (поки) не існує" #: dist/converse-no-dependencies.js:30609 #, fuzzy msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:30613 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30615 #, fuzzy, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Причиною вказано: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:30979 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:30981 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s запрошує Вас приєднатись до чату: %2$s, аргументує ось як: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:31668 #: dist/converse-no-dependencies.js:42560 #: dist/converse-no-dependencies.js:49931 #: dist/converse-no-dependencies.js:50483 #: dist/converse-no-dependencies.js:50932 #: dist/converse-no-dependencies.js:50936 #: dist/converse-no-dependencies.js:50983 #: dist/converse-no-dependencies.js:54690 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: dist/converse-no-dependencies.js:31668 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31732 msgid "Timeout Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31732 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33481 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33542 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33564 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33613 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33615 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34442 #: dist/converse-no-dependencies.js:34462 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34472 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34563 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37087 msgid "My contacts" msgstr "Мої контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:37088 msgid "Pending contacts" msgstr "Контакти в очікуванні" #: dist/converse-no-dependencies.js:37089 msgid "Contact requests" msgstr "Запити контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:37090 msgid "Ungrouped" msgstr "Негруповані" #: dist/converse-no-dependencies.js:37776 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38070 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38180 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:40265 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити закладку \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40294 #: dist/converse-no-dependencies.js:40434 #: dist/converse-no-dependencies.js:53898 #, fuzzy msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Видалити цю кімнату з закладок" #: dist/converse-no-dependencies.js:40294 #: dist/converse-no-dependencies.js:40368 #: dist/converse-no-dependencies.js:53896 #, fuzzy msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Додати цю кімнату в закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:40369 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40371 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40372 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40431 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Натисніть, щоб переключити список закладок" #: dist/converse-no-dependencies.js:40432 #: dist/converse-no-dependencies.js:53897 #, fuzzy msgid "Leave this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:40433 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Вилучити цю закладку" #: dist/converse-no-dependencies.js:40435 #: dist/converse-no-dependencies.js:47475 #: dist/converse-no-dependencies.js:53899 #, fuzzy msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:40436 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:40437 #: dist/converse-no-dependencies.js:47474 #: dist/converse-no-dependencies.js:53900 #, fuzzy msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:40927 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40945 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40960 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40992 msgid "Download" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41010 #, javascript-format msgid "Download video file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41931 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Показати кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:42004 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42006 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "друкує" #: dist/converse-no-dependencies.js:42010 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42012 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "припинив друкувати" #: dist/converse-no-dependencies.js:42015 #: dist/converse-no-dependencies.js:43702 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "пішов геть" #: dist/converse-no-dependencies.js:42418 #, fuzzy msgid "Close this chat box" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:42521 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:42551 #: dist/converse-no-dependencies.js:54660 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:42560 #: dist/converse-no-dependencies.js:54690 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:42651 #: dist/converse-no-dependencies.js:42691 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "Видалити повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:42685 #, fuzzy msgid "Hidden message" msgstr "Персональна вісточка" #: dist/converse-no-dependencies.js:42685 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:42686 msgid "Send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42687 msgid "Optional hint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42757 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42857 #, fuzzy msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:42859 #, fuzzy msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:42863 msgid "Clear all messages" msgstr "Очистити всі повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:42864 msgid "Message characters remaining" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42869 msgid "Start a call" msgstr "Почати виклик" #: dist/converse-no-dependencies.js:43297 msgid "Remove messages" msgstr "Видалити повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:43297 msgid "Write in the third person" msgstr "Писати від третьої особи" #: dist/converse-no-dependencies.js:43297 #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Show this menu" msgstr "Показати це меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:43513 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43595 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?" #: dist/converse-no-dependencies.js:43700 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "тепер поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:43704 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:43706 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:44393 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "XMPP адреса:" #: dist/converse-no-dependencies.js:44393 msgid "user@domain" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44413 #: dist/converse-no-dependencies.js:49209 #: dist/converse-no-dependencies.js:54204 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44513 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "Контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:44513 msgid "Toggle chat" msgstr "Включити чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:45567 msgid "Insert emojis" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46215 #: dist/converse-no-dependencies.js:46253 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Згорнути це вікно чату" #: dist/converse-no-dependencies.js:46564 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:46733 msgid "Minimized" msgstr "Мінімізовано" #: dist/converse-no-dependencies.js:47127 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: dist/converse-no-dependencies.js:47128 #, fuzzy msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:47129 #, fuzzy msgid "Participants:" msgstr "Присутні:" #: dist/converse-no-dependencies.js:47130 msgid "Features:" msgstr "Особливості:" #: dist/converse-no-dependencies.js:47131 msgid "Requires authentication" msgstr "Вимагає автентикації" #: dist/converse-no-dependencies.js:47133 msgid "Requires an invitation" msgstr "Вимагає запрошення" #: dist/converse-no-dependencies.js:47135 msgid "Non-anonymous" msgstr "Не-анонімні" #: dist/converse-no-dependencies.js:47137 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "Постійна кімната" #: dist/converse-no-dependencies.js:47141 msgid "Unmoderated" msgstr "Немодерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:47346 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47369 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:47385 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Включити чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:47398 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:47400 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:47430 #, fuzzy msgid "Query for Groupchats" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:47431 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "Сервер" #: dist/converse-no-dependencies.js:47432 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:47434 msgid "conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47485 #, fuzzy msgid "No groupchats found" msgstr "Жодного користувача не знайдено" #: dist/converse-no-dependencies.js:47500 #, fuzzy msgid "Groupchats found:" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:47566 msgid "name@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47572 #, fuzzy msgid "Groupchat name" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:47572 #, fuzzy msgid "Groupchat address" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:47641 #, fuzzy, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Сповіщення від %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:47872 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:47874 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "Передати у власність цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:47876 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:47880 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "Передати у власність цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:47884 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:47886 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned from this groupchat" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat #: dist/converse-no-dependencies.js:47889 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:47908 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:47912 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s було викинуто звідси" #: dist/converse-no-dependencies.js:47916 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s заблоковано" #. We only show this message if the user isn't already #. an admin or owner, otherwise this isn't new #. information. #: dist/converse-no-dependencies.js:47924 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:47936 #, fuzzy msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:47937 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:47938 #, fuzzy msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:47980 #, fuzzy msgid "Hide the list of participants" msgstr "Сховати список учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:48072 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48101 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48108 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48126 #: dist/converse-no-dependencies.js:48139 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48131 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48225 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48324 msgid "You can run the following commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Призначити користувача адміністратором" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 #, fuzzy msgid "Change user role to participant" msgstr "Зробити користувача учасником" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 #, fuzzy msgid "Remove this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 #, fuzzy msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Писати в 3-й особі" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Надати членство користувачу" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Забрати можливість слати повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Change your nickname" msgstr "Змінити Ваше прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Надати права модератора" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Передати у власність цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "Змінити Ваше прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject" msgstr "Встановити тему кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:48361 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48388 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48708 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48710 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48733 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48735 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48771 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48773 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48796 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48798 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48861 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48861 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48895 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:48896 #, fuzzy msgid "Add a new groupchat" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48897 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:48985 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Ця кімната вимагає пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:48986 msgid "Password: " msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48987 msgid "Submit" msgstr "Надіслати" #: dist/converse-no-dependencies.js:49012 #, fuzzy msgid "Please choose your nickname" msgstr "Змінити Ваше прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:49014 #, fuzzy msgid "Enter groupchat" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49036 #, fuzzy msgid "You need to provide a nickname" msgstr "Домен Вашого провайдера XMPP:" #: dist/converse-no-dependencies.js:49053 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49054 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:49055 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:49056 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:49057 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:49058 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49059 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49060 msgid "Member" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49061 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49117 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49150 #: dist/converse-no-dependencies.js:49210 msgid "Invite" msgstr "Запросіть" #: dist/converse-no-dependencies.js:49185 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення." #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:49602 #: dist/converse-no-dependencies.js:49608 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Сповіщення від %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:49610 #: dist/converse-no-dependencies.js:49621 #: dist/converse-no-dependencies.js:49624 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:49633 msgid "OMEMO Message received" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49664 msgid "has gone offline" msgstr "тепер поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:49666 msgid "has gone away" msgstr "пішов геть" #: dist/converse-no-dependencies.js:49668 msgid "is busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:49670 msgid "has come online" msgstr "зʼявився в мережі" #: dist/converse-no-dependencies.js:49687 msgid "wants to be your contact" msgstr "хоче бути у вашому списку контактів" #: dist/converse-no-dependencies.js:49888 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49889 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49891 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49892 msgid "Full Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49893 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49896 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49897 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49931 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:49931 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49978 #: dist/converse-no-dependencies.js:54384 msgid "Away" msgstr "Далеко" #: dist/converse-no-dependencies.js:49980 #: dist/converse-no-dependencies.js:54383 msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:49982 msgid "Custom status" msgstr "Власний статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:49983 #: dist/converse-no-dependencies.js:54386 msgid "Offline" msgstr "Поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:49984 #: dist/converse-no-dependencies.js:54381 msgid "Online" msgstr "На зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:49986 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "давно відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:49987 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:49988 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "Персональна вісточка" #: dist/converse-no-dependencies.js:50021 msgid "About" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50023 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50024 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50045 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Я %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:50048 msgid "Change settings" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50049 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:50050 msgid "Log out" msgstr "Вийти" #: dist/converse-no-dependencies.js:50051 #, fuzzy msgid "Show details about this chat client" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:50052 msgid "Your profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50087 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:50095 #: dist/converse-no-dependencies.js:50105 msgid "online" msgstr "на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:50097 msgid "busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:50099 msgid "away for long" msgstr "давно відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:50101 msgid "away" msgstr "відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:50103 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:50483 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #: dist/converse-no-dependencies.js:50492 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50924 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50926 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50928 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50978 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50980 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51276 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51406 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52400 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53066 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " напр. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:53182 msgid "Fetch registration form" msgstr "Отримати форму реєстрації" #: dist/converse-no-dependencies.js:53183 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Порада: доступний перелік публічних XMPP-провайдерів" #: dist/converse-no-dependencies.js:53184 msgid "here" msgstr "тут" #: dist/converse-no-dependencies.js:53235 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "На жаль, ми не можемо підключитися до обраного вами провайдера." #: dist/converse-no-dependencies.js:53251 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Вибачте, вказаний провайдер не підтримує реєстрації онлайн. Спробуйте іншого " "провайдера." #: dist/converse-no-dependencies.js:53277 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Щось пішло не так при встановленні зв'язку з \"%1$s\". Ви впевнені, що такий " "існує?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53468 msgid "Now logging you in" msgstr "Входимо" #: dist/converse-no-dependencies.js:53472 msgid "Registered successfully" msgstr "Успішно зареєстровано" #: dist/converse-no-dependencies.js:53584 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Провайдер відхилив вашу спробу реєстрації. Будь ласка, перевірте введені " "значення на коректність." #: dist/converse-no-dependencies.js:53895 #, fuzzy msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Натисніть, щоб переключити список кімнат" #. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command. #: dist/converse-no-dependencies.js:53906 msgid "Open Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53973 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54179 msgid "This contact is busy" msgstr "Цей контакт зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:54180 msgid "This contact is online" msgstr "Цей контакт на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:54181 msgid "This contact is offline" msgstr "Цей контакт поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:54182 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Цей контакт недоступний" #: dist/converse-no-dependencies.js:54183 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час" #: dist/converse-no-dependencies.js:54184 msgid "This contact is away" msgstr "Цей контакт відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:54196 msgid "Contact name" msgstr "Назва контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:54196 msgid "Optional nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54199 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:54200 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54202 msgid "name@example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54203 msgid "Add" msgstr "Додати" #: dist/converse-no-dependencies.js:54293 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54318 #, fuzzy msgid "This contact has already been added" msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час" #: dist/converse-no-dependencies.js:54375 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54376 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "Назва контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:54377 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54378 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54379 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54380 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54382 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54385 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54550 #: dist/converse-no-dependencies.js:54605 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:54559 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Клацніть, щоб прийняти цей запит контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:54560 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Клацніть, щоб відхилити цей запит контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:54604 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Клацніть, щоб почати розмову з цим контактом" #: dist/converse-no-dependencies.js:54743 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?" #: dist/converse-no-dependencies.js:55059 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:55060 msgid "Add a contact" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:55061 #, fuzzy msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Мої контакти" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Групи" #~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." #~ msgstr "З'єднання втрачено, спроба відновити зв'язок." #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server." #~ msgstr "Під час підключення до сервера чату сталася помилка." #, fuzzy #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" #, fuzzy #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #, fuzzy #~ msgid "Register a nickname for this groupchat" #~ msgstr "Вас викинули з цієї кімнати" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Забрати членство в користувача" #, fuzzy #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Не вказане прізвисько" #, fuzzy #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Такої кімнати (поки) не існує" #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Увійти в кімнату" #, fuzzy #~ msgid "Destroy room" #~ msgstr "Тимчасова кімната" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP адреса:" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "Цей користувач є модератором" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat " #~ msgstr "Увійти в кімнату" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is being moderated" #~ msgstr "Цей користувач є модератором" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Персональна вісточка" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Назва кімнати" #~ msgid "This room requires a password before entry" #~ msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом" #, fuzzy #~ msgid "This room does not require a password upon entry" #~ msgstr "Ця кімната вимагає пароль" #, fuzzy #~ msgid "This room is not publicly searchable" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #, fuzzy #~ msgid "This room is publicly searchable" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #, fuzzy #~ msgid "this room is restricted to members only" #~ msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #, fuzzy #~ msgid "Anyone can join this room" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "This room is being moderated" #~ msgstr "Цей користувач є модератором" #, fuzzy #~ msgid "Rooms found:" #~ msgstr "Кімнати на %1$s" #, fuzzy #~ msgid "Query for rooms" #~ msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Увійти в кімнату" #, fuzzy #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Показати кімнати" #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "Учасники" #, fuzzy #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Увійти в кімнату" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Перевстановлюю криптований сеанс" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Генерація приватного ключа." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Ваш браузер може підвиснути." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Запит автентикації від %1$s\n" #~ "\n" #~ "Ваш контакт в чаті намагається встановити Вашу особу і просить відповісти " #~ "на питання нижче.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Не можу перевірити автентичність цього користувача." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Обмін приватним ключем з контактом." #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "Ваші повідомлення більше не криптуються" #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Ваші повідомлення вже криптуються, але особа Вашого контакту не " #~ "перевірена." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "Особу Вашого контакту перевірено." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "Ваш контакт припинив криптування зі свого боку, Вам слід зробити те саме." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Ваше повідомлення не може бути надіслане" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Ми отримали некриптоване повідомлення" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Ми отримали нечитабельне криптоване повідомлення" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Ось відбитки, будь-ласка, підтвердіть їх з %1$s, за межами цього чату.\n" #~ "\n" #~ "Відбиток для Вас, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Відбиток для %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Якщо Ви підтверджуєте відповідність відбитка, клацніть Гаразд, інакше " #~ "клацніть Відміна." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Вас запитають таємне питання і відповідь на нього.\n" #~ "\n" #~ "Потім Вашого контакта запитають те саме питання, і якщо вони введуть ту " #~ "саму відповідь (враховуючи регістр), їх особи будуть перевірені." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Яке Ваше таємне питання?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Яка відповідь на таємне питання?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Надана некоректна схема автентикації" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "" #~ "Ваші повідомлення не криптуються. Клацніть тут, щоб увімкнути OTR-" #~ "криптування." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються, але Ваш контакт не був перевірений." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються і Ваш контакт перевірено." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "" #~ "Ваш контакт закрив зі свого боку приватну сесію, Вам слід зробити те ж " #~ "саме" #~ msgid "End encrypted conversation" #~ msgstr "Завершити криптовану розмову" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "Оновити криптовану розмову" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Почати криптовану розмову" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Перевірити за SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Що це?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "некриптовано" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "неперевірено" #~ msgid "verified" #~ msgstr "перевірено" #~ msgid "finished" #~ msgstr "завершено" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Помилка: Не можу виконати команду" #~ msgid "me" #~ msgstr "я" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Кімнати" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "Жодної кімнати на %1$s" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "Отримати форму реєстрації" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Вступити" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "Запитую форму реєстрації з XMPP сервера" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Перепід'єднуюсь" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Автентикуюсь" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Автентикація невдала" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Сервер" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Вернутися" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Автентикація невдала" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "Мінімізовано" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "Таке прізвисько вже зайняте" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "Друкуйте для фільтру" #, fuzzy #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Логін контакту"