# Language HE translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-17 19:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n" "Last-Translator: GreenLunar \n" "Language-Team: Rahut \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: he\n" "X-Source-Language: en\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:7086 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:7184 #, fuzzy msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #: dist/converse-no-dependencies.js:7191 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:7203 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:7205 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:7889 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת " #: dist/converse-no-dependencies.js:8073 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות" #: dist/converse-no-dependencies.js:8154 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה" #: dist/converse-no-dependencies.js:12069 #, fuzzy msgid "Close this chat box" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #: dist/converse-no-dependencies.js:12118 msgid "Personal message" msgstr "הודעה אישית" #: dist/converse-no-dependencies.js:12119 #: dist/converse-no-dependencies.js:18118 msgid "Send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:12123 #: dist/converse-no-dependencies.js:18121 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "הסר הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:12370 msgid "me" msgstr "אני" #: dist/converse-no-dependencies.js:12420 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:12422 msgid "is typing" msgstr "מקליד(ה) כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:12428 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:12430 msgid "has stopped typing" msgstr "חדל(ה) להקליד" #: dist/converse-no-dependencies.js:12435 #: dist/converse-no-dependencies.js:12712 #: dist/converse-no-dependencies.js:24028 msgid "has gone away" msgstr "נעדר(ת)" #: dist/converse-no-dependencies.js:12558 #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Remove messages" msgstr "הסר הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:12558 msgid "Write in the third person" msgstr "כתוב בגוף השלישי" #: dist/converse-no-dependencies.js:12558 #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Show this menu" msgstr "הצג את תפריט זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:12651 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:12710 #: dist/converse-no-dependencies.js:24026 msgid "has gone offline" msgstr "כבר לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:12714 #: dist/converse-no-dependencies.js:24030 msgid "is busy" msgstr "עסוק(ה) כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:12750 msgid "Clear all messages" msgstr "טהר את כל ההודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:12751 msgid "Insert a smiley" msgstr "הכנס סמיילי" #: dist/converse-no-dependencies.js:12752 msgid "Start a call" msgstr "התחל שיחה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13031 msgid "Login" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13053 msgid "Jabber ID:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13059 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: dist/converse-no-dependencies.js:13061 msgid "password" msgstr "סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13065 #: dist/converse-no-dependencies.js:19396 msgid "Submit" msgstr "שלח" #: dist/converse-no-dependencies.js:13071 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי" # איש קשר זה הינו #: dist/converse-no-dependencies.js:13366 msgid "This contact is busy" msgstr "איש קשר זה עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:13367 msgid "This contact is online" msgstr "איש קשר זה מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:13368 msgid "This contact is offline" msgstr "איש קשר זה אינו מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:13369 msgid "This contact is unavailable" msgstr "איש קשר זה לא זמין" #: dist/converse-no-dependencies.js:13370 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך" #: dist/converse-no-dependencies.js:13371 msgid "This contact is away" msgstr "איש קשר זה הינו נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:13374 #: dist/converse-no-dependencies.js:14868 #: dist/converse-no-dependencies.js:15387 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:13376 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #: dist/converse-no-dependencies.js:13378 msgid "My contacts" msgstr "האנשי קשר שלי" #: dist/converse-no-dependencies.js:13380 msgid "Pending contacts" msgstr "אנשי קשר ממתינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:13382 msgid "Contact requests" msgstr "בקשות איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:13384 msgid "Ungrouped" msgstr "ללא קבוצה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13443 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13446 msgid "State" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13447 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13448 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13449 #: dist/converse-no-dependencies.js:15217 msgid "Online" msgstr "מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:13450 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13451 #: dist/converse-no-dependencies.js:15218 msgid "Busy" msgstr "עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:13452 #: dist/converse-no-dependencies.js:15219 msgid "Away" msgstr "נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:13453 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13454 #: dist/converse-no-dependencies.js:15220 msgid "Offline" msgstr "לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:13629 #: dist/converse-no-dependencies.js:13652 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13635 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13636 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13651 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13653 msgid "Name" msgstr "שם" #: dist/converse-no-dependencies.js:13697 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:13714 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את " #: dist/converse-no-dependencies.js:13736 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?" # אני במצב #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: dist/converse-no-dependencies.js:14573 #: dist/converse-no-dependencies.js:14642 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "מצבי כעת הינו %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:14575 #: dist/converse-no-dependencies.js:14649 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת" #: dist/converse-no-dependencies.js:14576 #: dist/converse-no-dependencies.js:14650 msgid "Click to change your chat status" msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:14602 msgid "Custom status" msgstr "מצב מותאם" #: dist/converse-no-dependencies.js:14603 #: dist/converse-no-dependencies.js:19025 #: dist/converse-no-dependencies.js:21082 msgid "Save" msgstr "שמור" #: dist/converse-no-dependencies.js:14625 #: dist/converse-no-dependencies.js:14635 msgid "online" msgstr "מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:14627 msgid "busy" msgstr "עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:14629 msgid "away for long" msgstr "נעדר לזמן מה" #: dist/converse-no-dependencies.js:14631 msgid "away" msgstr "נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:14633 msgid "offline" msgstr "לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:15133 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "שם משתמש XMPP:" #: dist/converse-no-dependencies.js:15133 msgid "user@domain" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:15141 #: dist/converse-no-dependencies.js:15336 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:15221 msgid "Log out" msgstr "התנתקות" #: dist/converse-no-dependencies.js:15228 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:15229 msgid "Add a contact" msgstr "הוסף איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:15264 msgid "Contact name" msgstr "שם איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:15265 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: dist/converse-no-dependencies.js:15270 #: dist/converse-no-dependencies.js:15337 #, fuzzy msgid "e.g. user@example.org" msgstr "למשל user@example.com" #: dist/converse-no-dependencies.js:15271 #: dist/converse-no-dependencies.js:15338 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: dist/converse-no-dependencies.js:15302 msgid "No users found" msgstr "לא נמצאו משתמשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:15306 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה" #: dist/converse-no-dependencies.js:15387 msgid "Toggle chat" msgstr "הפעל שיח" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:17878 msgid "This room is not anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:17879 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:17880 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:17881 #, fuzzy msgid "The room configuration has changed" msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה" #: dist/converse-no-dependencies.js:17882 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:17883 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:17884 #, fuzzy msgid "This room is now no longer anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:17885 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:17886 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:17887 msgid "A new room has been created" msgstr "חדר חדש נוצר" #: dist/converse-no-dependencies.js:17890 msgid "You have been banned from this room" msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:17891 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "נבעטת מתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:17892 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך" #: dist/converse-no-dependencies.js:17893 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר" #: dist/converse-no-dependencies.js:17894 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "" "הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי " "סגירה." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:17907 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s נאסר(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:17908 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:17909 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s נבעט(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:17910 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך" # היותו(ה) #: dist/converse-no-dependencies.js:17911 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר" #: dist/converse-no-dependencies.js:17914 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:17915 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:18117 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18146 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator." msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:18150 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again." msgstr "%1$s נבעט(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:18154 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted." msgstr "%1$s נאסר(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:18158 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator." msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:18166 #, fuzzy msgid "Close and leave this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18167 #, fuzzy msgid "Configure this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18224 #, fuzzy msgid "Hide the list of occupants" msgstr "הסתר רשימת משתתפים" #: dist/converse-no-dependencies.js:18661 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18674 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:18683 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה" # שייכות #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Ban user from room" msgstr "אסור משתמש מתוך חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 #, fuzzy msgid "Change user role to participant" msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Kick user from room" msgstr "בעט משתמש מתוך חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Write in 3rd person" msgstr "כתוב בגוף שלישי" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Grant membership to a user" msgstr "הענק חברות למשתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Change your nickname" msgstr "שנה את השם כינוי שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "הענק בעלות על חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Revoke user's membership" msgstr "שלול חברות משתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 #, fuzzy msgid "Set room subject" msgstr "קבע נושא חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:19026 #: dist/converse-no-dependencies.js:21083 #: dist/converse-no-dependencies.js:22988 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: dist/converse-no-dependencies.js:19345 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19371 #, fuzzy msgid "Please choose your nickname" msgstr "שנה את השם כינוי שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:19372 #: dist/converse-no-dependencies.js:20284 msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" #: dist/converse-no-dependencies.js:19373 #, fuzzy msgid "Enter room" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:19394 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19395 msgid "Password: " msgstr "סיסמה: " #: dist/converse-no-dependencies.js:19537 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:19541 #: dist/converse-no-dependencies.js:19557 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:19573 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the room." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19579 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\"" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19581 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the room." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19610 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\"" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19612 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19624 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\"" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the room." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19695 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this room." msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19697 #, fuzzy msgid "You have been banned from this room." msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" # אף שם כינוי לא צוין #: dist/converse-no-dependencies.js:19701 #, fuzzy msgid "No nickname was specified." msgstr "לא צוין שום שם כינוי" # אינך מורשה #: dist/converse-no-dependencies.js:19705 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:19707 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19711 #, fuzzy msgid "This room does not (yet) exist." msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים" #: dist/converse-no-dependencies.js:19713 #, fuzzy msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" #: dist/converse-no-dependencies.js:19834 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:19950 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19951 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:19952 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this room." msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19953 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this room." msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20012 msgid "Occupants" msgstr "נוכחים" #: dist/converse-no-dependencies.js:20029 #: dist/converse-no-dependencies.js:20233 msgid "Invite" msgstr "הזמנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20048 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "תכונות:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20049 #: dist/converse-no-dependencies.js:20484 msgid "Hidden" msgstr "נסתר" #: dist/converse-no-dependencies.js:20050 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20051 msgid "Members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20052 #: dist/converse-no-dependencies.js:20486 msgid "Moderated" msgstr "מבוקר" # לא-עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:20053 #: dist/converse-no-dependencies.js:20487 msgid "Non-anonymous" msgstr "לא-אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20054 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:20055 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "סיסמה: " #: dist/converse-no-dependencies.js:20056 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20057 #: dist/converse-no-dependencies.js:20490 msgid "Public" msgstr "פומבי" # עלום-למחצה #: dist/converse-no-dependencies.js:20058 #: dist/converse-no-dependencies.js:20491 msgid "Semi-anonymous" msgstr "אנונימי-למחצה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20059 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "חדר זמני" #: dist/converse-no-dependencies.js:20060 #: dist/converse-no-dependencies.js:20493 msgid "Unmoderated" msgstr "לא מבוקר" #: dist/converse-no-dependencies.js:20061 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "סיסמה" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:20062 #, fuzzy msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20063 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20064 #, fuzzy msgid "This room is restricted to members only" msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" #: dist/converse-no-dependencies.js:20065 #, fuzzy msgid "This room is being moderated" msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20066 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20067 #, fuzzy msgid "Anyone can join this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20068 #, fuzzy msgid "This room requires a password before entry" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20069 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:20070 #, fuzzy msgid "This room is publicly searchable" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20071 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20072 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:20073 #, fuzzy msgid "This room is not being moderated" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20074 #, fuzzy msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20210 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה." #: dist/converse-no-dependencies.js:20232 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20283 msgid "Room name" msgstr "שם חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:20285 msgid "Server" msgstr "שרת" #: dist/converse-no-dependencies.js:20286 msgid "Join Room" msgstr "הצטרף לחדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:20287 msgid "Show rooms" msgstr "הצג חדרים" #: dist/converse-no-dependencies.js:20348 msgid "Rooms" msgstr "חדרים" #: dist/converse-no-dependencies.js:20379 #, fuzzy msgid "No rooms found" msgstr "לא נמצאו משתמשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:20396 #, fuzzy msgid "Rooms found" msgstr "חדרים על %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:20406 #: dist/converse-no-dependencies.js:21349 #: dist/converse-no-dependencies.js:21687 msgid "Click to open this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20407 #: dist/converse-no-dependencies.js:21346 #: dist/converse-no-dependencies.js:21685 msgid "Show more information on this room" msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20479 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20480 msgid "Room Address (JID):" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20481 msgid "Occupants:" msgstr "נוכחים:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20482 msgid "Features:" msgstr "תכונות:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20483 msgid "Requires authentication" msgstr "מצריך אישור" #: dist/converse-no-dependencies.js:20485 msgid "Requires an invitation" msgstr "מצריך הזמנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20488 msgid "Open room" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:20489 msgid "Permanent room" msgstr "חדר צמיתה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20492 msgid "Temporary room" msgstr "חדר זמני" #: dist/converse-no-dependencies.js:20592 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:20594 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:21007 #: dist/converse-no-dependencies.js:21077 #: dist/converse-no-dependencies.js:21684 msgid "Bookmark this room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21078 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21079 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21080 msgid "What should your nickname for this room be?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21155 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:21267 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את " #: dist/converse-no-dependencies.js:21343 #: dist/converse-no-dependencies.js:21682 #, fuzzy msgid "Leave this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21344 msgid "Remove this bookmark" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21345 #: dist/converse-no-dependencies.js:21683 #, fuzzy msgid "Unbookmark this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21384 #, fuzzy msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21385 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21718 #, fuzzy msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21719 #, fuzzy msgid "Open Rooms" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:21752 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:22526 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת" #. We need to generate a new key and instance tag #: dist/converse-no-dependencies.js:22537 msgid "Generating private key." msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי." #: dist/converse-no-dependencies.js:22537 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב." #: dist/converse-no-dependencies.js:22580 #, javascript-format msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "בקשת אימות מאת %1$s\n" "\n" "האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n" "\n" "%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:22589 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה." #: dist/converse-no-dependencies.js:22643 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר." #: dist/converse-no-dependencies.js:22746 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד" #: dist/converse-no-dependencies.js:22748 msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה." #: dist/converse-no-dependencies.js:22750 msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה." #: dist/converse-no-dependencies.js:22752 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן." #: dist/converse-no-dependencies.js:22762 msgid "Your message could not be sent" msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח" #: dist/converse-no-dependencies.js:22764 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22766 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22792 #, javascript-format msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n" "\n" "טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n" "\n" "טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n" "\n" "היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)." # הקצה השני #: dist/converse-no-dependencies.js:22804 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n" "\n" "האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה " "במדויק (case sensitive), זהותם תאומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:22805 msgid "What is your security question?" msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?" #: dist/converse-no-dependencies.js:22808 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?" # תרשים #: dist/converse-no-dependencies.js:22812 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22829 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR." #: dist/converse-no-dependencies.js:22831 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:22833 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:22835 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן" #: dist/converse-no-dependencies.js:22854 msgid "End encrypted conversation" msgstr "סיים ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22855 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "רענן ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22856 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "התחל ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22857 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע" #: dist/converse-no-dependencies.js:22858 msgid "Verify with SMP" msgstr "אמת בעזרת SMP" #: dist/converse-no-dependencies.js:22859 msgid "What's this?" msgstr "מה זה?" #. Translation aware constants #. --------------------------- #. We can only call the __ translation method *after* converse.js #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. the module. #: dist/converse-no-dependencies.js:22891 msgid "unencrypted" msgstr "לא מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22892 msgid "unverified" msgstr "לא מאומתת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22893 msgid "verified" msgstr "מאומתת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22894 msgid "finished" msgstr "מוגמרת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22910 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22912 msgid "Create an account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22924 msgid "Create your account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22926 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22948 msgid "Already have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22950 msgid "Log in here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22960 msgid "Account Registration:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22968 msgid "Register" msgstr "הירשם" #: dist/converse-no-dependencies.js:22972 msgid "Choose a different provider" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22984 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23119 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " למשל conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:23165 msgid "Fetch registration form" msgstr "משוך טופס הרשמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23166 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23167 msgid "here" msgstr "כאן" #: dist/converse-no-dependencies.js:23215 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23231 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר." #: dist/converse-no-dependencies.js:23255 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23418 msgid "Now logging you in" msgstr "כעת מחבר אותך פנימה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23422 msgid "Registered successfully" msgstr "נרשם בהצלחה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23531 #, fuzzy msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. " #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:23976 #: dist/converse-no-dependencies.js:23982 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23984 #: dist/converse-no-dependencies.js:23995 #: dist/converse-no-dependencies.js:23998 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24032 #, fuzzy msgid "has come online" msgstr "כבר לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:24049 msgid "wants to be your contact" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24374 #: dist/converse-no-dependencies.js:24730 msgid "Minimize this chat box" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24520 msgid "Click to restore this chat" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #: dist/converse-no-dependencies.js:24707 msgid "Minimized" msgstr "ממוזער" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "אין חדרים על %1$s" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "משוך טופס הרשמה" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "שם משתמש XMPP:" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "כניסה" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "התחברות" #~ msgid "Your XMPP provider's domain name:" #~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "כעת מתחבר" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "חיבור נכשל" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "כעת מתחבר" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "כעת מאמת" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "אימות נכשל" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "חיבור נכשל" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "שרת" #~ msgid "Return" #~ msgstr "חזור" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "אימות נכשל" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "מנותק" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "ממוזער" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות" #~ msgid "Error" #~ msgstr "שגיאה" # נלקח כבר #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "הקלד כדי לסנן" #, fuzzy #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "שם משתמש איש קשר" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "אנשי קשר מקוונים" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת." #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "כעת מתנתק" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "מקוון" #~ msgid "" #~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your " #~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your " #~ "browser might freeze and become unresponsive." #~ msgstr "" #~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה " #~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך " #~ "לחסר תגובה." #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "מפתח פרטי הופק." #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"