# Language ZH translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # Huxisuz Hu , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-14 13:19+0000\n" "Last-Translator: Louies \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" "domain: converse\n" "lang: zh\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:26928 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "確實要刪除書簽 \"%1$s\" 嗎?" #: dist/converse-no-dependencies.js:26963 #: dist/converse-no-dependencies.js:27079 #: dist/converse-no-dependencies.js:37491 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "取消此群組的書簽" #: dist/converse-no-dependencies.js:26963 #: dist/converse-no-dependencies.js:27041 #: dist/converse-no-dependencies.js:37492 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "將此群組添加到書簽" #: dist/converse-no-dependencies.js:27042 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "您希望此群組在啟動時自動加入嗎?" #: dist/converse-no-dependencies.js:27043 #: dist/converse-no-dependencies.js:36222 #: dist/converse-no-dependencies.js:73599 #: dist/converse-no-dependencies.js:75106 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: dist/converse-no-dependencies.js:27044 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "此書簽的名稱:" #: dist/converse-no-dependencies.js:27045 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "您在此群組的暱稱應該是什麼?" #: dist/converse-no-dependencies.js:27046 #: dist/converse-no-dependencies.js:36226 #: dist/converse-no-dependencies.js:73597 msgid "Save" msgstr "保存" #: dist/converse-no-dependencies.js:27077 #: dist/converse-no-dependencies.js:37490 msgid "Leave this groupchat" msgstr "離開此群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:27078 msgid "Remove this bookmark" msgstr "刪除此書簽" #: dist/converse-no-dependencies.js:27080 #: dist/converse-no-dependencies.js:32223 #: dist/converse-no-dependencies.js:37493 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "顯示有關此群組的更多資訊" #: dist/converse-no-dependencies.js:27083 #: dist/converse-no-dependencies.js:32222 #: dist/converse-no-dependencies.js:37495 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "打開這個群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:27132 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "按一下以切換書簽清單" #: dist/converse-no-dependencies.js:27133 msgid "Bookmarks" msgstr "書簽" #: dist/converse-no-dependencies.js:27719 msgid "Close this chat box" msgstr "關閉這個聊天視窗" #: dist/converse-no-dependencies.js:27809 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "對不起,在嘗試重新整理時出錯了" #: dist/converse-no-dependencies.js:27825 #: dist/converse-no-dependencies.js:38269 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "確實要刪除此連絡人嗎?" #: dist/converse-no-dependencies.js:27834 #: dist/converse-no-dependencies.js:34654 #: dist/converse-no-dependencies.js:34966 #: dist/converse-no-dependencies.js:34970 #: dist/converse-no-dependencies.js:35020 #: dist/converse-no-dependencies.js:36172 #: dist/converse-no-dependencies.js:39348 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: dist/converse-no-dependencies.js:27834 #: dist/converse-no-dependencies.js:38287 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "對不起,嘗試刪除 %1$s 作為連絡人時出錯。" #: dist/converse-no-dependencies.js:27906 #: dist/converse-no-dependencies.js:27947 msgid "You have unread messages" msgstr "您有未讀訊息" #: dist/converse-no-dependencies.js:27941 msgid "Hidden message" msgstr "私訊" #: dist/converse-no-dependencies.js:27941 msgid "Message" msgstr "訊息" #: dist/converse-no-dependencies.js:27942 msgid "Send" msgstr "發送" #: dist/converse-no-dependencies.js:27943 msgid "Optional hint" msgstr "可選提示" #: dist/converse-no-dependencies.js:28009 msgid "Choose a file to send" msgstr "選擇要發送的檔案" #: dist/converse-no-dependencies.js:28065 #, fuzzy msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "点击这里,填写状态信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:28067 #, fuzzy msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "点击这里,填写状态信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:28071 #, fuzzy msgid "Clear all messages" msgstr "私信" #: dist/converse-no-dependencies.js:28072 msgid "Message characters remaining" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28077 msgid "Insert emojis" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28078 msgid "Start a call" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28426 msgid "Remove messages" msgstr "移除訊息" #: dist/converse-no-dependencies.js:28426 msgid "Write in the third person" msgstr "以第三者身份書寫" #: dist/converse-no-dependencies.js:28426 #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Show this menu" msgstr "顯示此選單" #: dist/converse-no-dependencies.js:28602 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28686 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "確實要清除此對話中的訊息嗎?" #: dist/converse-no-dependencies.js:28816 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s 已經離線" #: dist/converse-no-dependencies.js:28818 #: dist/converse-no-dependencies.js:30942 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s 已經離線" #: dist/converse-no-dependencies.js:28820 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s 忙線中" #: dist/converse-no-dependencies.js:28822 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s 在線" #: dist/converse-no-dependencies.js:29556 msgid "Username" msgstr "用戶名稱" #: dist/converse-no-dependencies.js:29556 msgid "user@domain" msgstr "user@domain" #: dist/converse-no-dependencies.js:29576 #: dist/converse-no-dependencies.js:33924 #: dist/converse-no-dependencies.js:37818 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "請輸入有效的 XMPP 位址" #: dist/converse-no-dependencies.js:29681 msgid "Chat Contacts" msgstr "聊天連絡人" #: dist/converse-no-dependencies.js:29681 msgid "Toggle chat" msgstr "切換聊天視窗" #: dist/converse-no-dependencies.js:30868 msgid "Show more" msgstr "顯示更多" #: dist/converse-no-dependencies.js:30931 msgid "Typing from another device" msgstr "從其他裝置輸入" #: dist/converse-no-dependencies.js:30933 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s 正在輸入" #: dist/converse-no-dependencies.js:30937 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "停止在其他裝置上輸入" #: dist/converse-no-dependencies.js:30939 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s 已停止輸入" #: dist/converse-no-dependencies.js:30979 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "不可加密的 OMEMO 訊息" #: dist/converse-no-dependencies.js:31184 #: dist/converse-no-dependencies.js:31229 msgid "Minimize this chat box" msgstr "最小化此聊天視窗" #: dist/converse-no-dependencies.js:31504 msgid "Click to restore this chat" msgstr "點擊恢復此聊天" #: dist/converse-no-dependencies.js:31686 msgid "Minimized" msgstr "最小化" #: dist/converse-no-dependencies.js:32122 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: dist/converse-no-dependencies.js:32123 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "群組位址 (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:32124 msgid "Participants:" msgstr "參與者:" #: dist/converse-no-dependencies.js:32125 msgid "Features:" msgstr "特性:" #: dist/converse-no-dependencies.js:32126 #, fuzzy msgid "Requires authentication" msgstr "需要身份驗證" #: dist/converse-no-dependencies.js:32127 #: dist/converse-no-dependencies.js:73330 #: dist/converse-no-dependencies.js:73482 msgid "Hidden" msgstr "隱藏" #: dist/converse-no-dependencies.js:32128 msgid "Requires an invitation" msgstr "需要邀請" #: dist/converse-no-dependencies.js:32129 #: dist/converse-no-dependencies.js:73394 #: dist/converse-no-dependencies.js:73546 msgid "Moderated" msgstr "須審核" #: dist/converse-no-dependencies.js:32130 msgid "Non-anonymous" msgstr "非匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:32131 #: dist/converse-no-dependencies.js:73354 #: dist/converse-no-dependencies.js:73506 msgid "Open" msgstr "打開" #: dist/converse-no-dependencies.js:32132 msgid "Permanent" msgstr "永久" #: dist/converse-no-dependencies.js:32133 #: dist/converse-no-dependencies.js:73338 #: dist/converse-no-dependencies.js:73490 msgid "Public" msgstr "公開" #: dist/converse-no-dependencies.js:32134 #: dist/converse-no-dependencies.js:73386 #: dist/converse-no-dependencies.js:73538 msgid "Semi-anonymous" msgstr "半匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:32135 #: dist/converse-no-dependencies.js:73370 #: dist/converse-no-dependencies.js:73522 msgid "Temporary" msgstr "臨時" #: dist/converse-no-dependencies.js:32136 msgid "Unmoderated" msgstr "不須審核" #: dist/converse-no-dependencies.js:32178 msgid "Query for Groupchats" msgstr "查詢群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:32179 msgid "Server address" msgstr "伺服器地址" #: dist/converse-no-dependencies.js:32180 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "顯示群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:32182 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:32235 msgid "No groupchats found" msgstr "找不到群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:32251 msgid "Groupchats found:" msgstr "發現的群組:" #: dist/converse-no-dependencies.js:32313 msgid "name@conference.example.org" msgstr "name@conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:32319 #, fuzzy msgid "Groupchat name" msgstr "群組位址" #: dist/converse-no-dependencies.js:32319 msgid "Groupchat address" msgstr "群組位址" #: dist/converse-no-dependencies.js:32391 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32611 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:32613 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "您并非此房间成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:32615 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "您已被此聊天室禁止入内" #: dist/converse-no-dependencies.js:32619 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "您并非此房间成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:32623 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "您并非此房间成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:32625 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned from this groupchat" msgstr "您已被此聊天室禁止入内" #. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat #: dist/converse-no-dependencies.js:32628 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:32649 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "此用户是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:32653 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s 已被踢出" #: dist/converse-no-dependencies.js:32657 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s 已被禁止" #. We only show this message if the user isn't already #. an admin or owner, otherwise this isn't new #. information. #: dist/converse-no-dependencies.js:32665 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "此用户是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:32678 #, fuzzy msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:32679 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:32680 #, fuzzy msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "显示次聊天室的更多信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:32726 msgid "Hide the list of participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32824 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32854 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32862 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32877 #: dist/converse-no-dependencies.js:32890 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32882 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32974 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33058 msgid "You can run the following commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "關閉這個聊天視窗" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Change user role to participant" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 #, fuzzy msgid "Remove this groupchat" msgstr "離開此群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 #, fuzzy msgid "Kick user from groupchat" msgstr "把用户踢出房间" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 #, fuzzy msgid "Write in 3rd person" msgstr "以第三者身份写" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Grant membership to a user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Change your nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "您并非此房间成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "您已被踢出次房间" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject" msgstr "设置房间主题" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:33087 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "您的匿稱已更改為 %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:33114 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33309 #: dist/converse-no-dependencies.js:46894 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "您的昵称被更改了" #: dist/converse-no-dependencies.js:33315 #: dist/converse-no-dependencies.js:46898 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33434 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:33436 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:33455 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:33457 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:33494 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:33496 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:33515 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:33517 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:33584 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:33584 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:33620 msgid "Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33621 #, fuzzy msgid "Add a new groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:33622 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "阻止此用户进入房间" #: dist/converse-no-dependencies.js:33712 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password" msgstr "此聊天室需要密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:33713 #, fuzzy msgid "Password: " msgstr "密码: " #: dist/converse-no-dependencies.js:33714 #, fuzzy msgid "Submit" msgstr "送出" #: dist/converse-no-dependencies.js:33743 msgid "Please choose your nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33744 #: dist/converse-no-dependencies.js:36139 #: dist/converse-no-dependencies.js:72690 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "昵称" #: dist/converse-no-dependencies.js:33745 #, fuzzy msgid "Enter groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:33768 msgid "You need to provide a nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33788 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:33789 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "此用户是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:33790 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "此用户在这房间里可发消息" #: dist/converse-no-dependencies.js:33791 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "此用户不可在此房间发消息" #: dist/converse-no-dependencies.js:33792 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "发言受限" #: dist/converse-no-dependencies.js:33793 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33794 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33795 msgid "Member" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33796 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33829 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33863 #: dist/converse-no-dependencies.js:33925 msgid "Invite" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33899 #, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:34317 #: dist/converse-no-dependencies.js:34323 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34325 #: dist/converse-no-dependencies.js:34336 #: dist/converse-no-dependencies.js:34339 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:34348 msgid "OMEMO Message received" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34379 #, fuzzy msgid "has gone offline" msgstr "对方已下线" #: dist/converse-no-dependencies.js:34381 #, fuzzy msgid "has gone away" msgstr "对方离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:34383 #, fuzzy msgid "is busy" msgstr "忙碌" #: dist/converse-no-dependencies.js:34385 #, fuzzy msgid "has come online" msgstr "对方已下线" #: dist/converse-no-dependencies.js:34402 msgid "wants to be your contact" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34654 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "保存表单是出错。" #: dist/converse-no-dependencies.js:34668 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34853 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34958 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34960 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34962 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35015 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35017 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35131 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35205 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35905 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36133 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36134 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36135 #: dist/converse-no-dependencies.js:36220 #: dist/converse-no-dependencies.js:73416 #: dist/converse-no-dependencies.js:74656 #: dist/converse-no-dependencies.js:75892 #: dist/converse-no-dependencies.js:76006 msgid "Close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36136 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36137 msgid "Full Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36138 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36140 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36141 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36142 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36172 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:36172 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36219 #: dist/converse-no-dependencies.js:37991 #, fuzzy msgid "Away" msgstr "离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:36221 #: dist/converse-no-dependencies.js:37990 #, fuzzy msgid "Busy" msgstr "忙碌中" #: dist/converse-no-dependencies.js:36223 #, fuzzy msgid "Custom status" msgstr "DIY状态" #: dist/converse-no-dependencies.js:36224 #: dist/converse-no-dependencies.js:37993 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "离线" #: dist/converse-no-dependencies.js:36225 #: dist/converse-no-dependencies.js:37988 #, fuzzy msgid "Online" msgstr "在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:36227 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "长时间离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:36228 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "点击这里改变聊天状态" #: dist/converse-no-dependencies.js:36229 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "私訊" #: dist/converse-no-dependencies.js:36264 msgid "About" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36266 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36267 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36291 #, fuzzy, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "我现在%1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:36294 msgid "Change settings" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36295 #, fuzzy msgid "Click to change your chat status" msgstr "点击这里改变聊天状态" #: dist/converse-no-dependencies.js:36296 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "登录" #: dist/converse-no-dependencies.js:36297 #, fuzzy msgid "Show details about this chat client" msgstr "显示次聊天室的更多信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:36298 msgid "Your profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36338 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "确定移除联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:36347 #: dist/converse-no-dependencies.js:36357 #, fuzzy msgid "online" msgstr "在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:36349 #, fuzzy msgid "busy" msgstr "忙碌" #: dist/converse-no-dependencies.js:36351 #, fuzzy msgid "away for long" msgstr "长时间离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:36353 #, fuzzy msgid "away" msgstr "离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:36355 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "离线" #: dist/converse-no-dependencies.js:36671 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36786 msgid "Fetch registration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36787 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36788 msgid "here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36837 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36853 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36879 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37048 msgid "Now logging you in" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37052 msgid "Registered successfully" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37156 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37560 #, fuzzy msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:37561 msgid "Open Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37611 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "确定移除联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:37788 #, fuzzy msgid "This contact is busy" msgstr "对方忙碌中" #: dist/converse-no-dependencies.js:37789 #, fuzzy msgid "This contact is online" msgstr "对方在线中" #: dist/converse-no-dependencies.js:37790 #, fuzzy msgid "This contact is offline" msgstr "对方已下线" #: dist/converse-no-dependencies.js:37791 #, fuzzy msgid "This contact is unavailable" msgstr "对方免打扰" #: dist/converse-no-dependencies.js:37792 #, fuzzy msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "对方暂时离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:37793 #, fuzzy msgid "This contact is away" msgstr "对方离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:37796 msgid "Groups" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37810 #, fuzzy msgid "Contact name" msgstr "联系人名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:37810 msgid "Optional nickname" msgstr "可選匿稱" #: dist/converse-no-dependencies.js:37813 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "添加联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:37814 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37816 msgid "name@example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37817 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "添加" #: dist/converse-no-dependencies.js:37895 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37919 #, fuzzy msgid "This contact has already been added" msgstr "对方暂时离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:37982 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37983 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "联系人名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:37984 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37985 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37986 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37987 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37989 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37992 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38166 #: dist/converse-no-dependencies.js:38222 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:38174 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:38175 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:38221 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "点击与对方交谈" #: dist/converse-no-dependencies.js:38305 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "确定移除联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:38580 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:38581 #, fuzzy msgid "Add a contact" msgstr "添加联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:38582 #, fuzzy msgid "Re-sync your contacts" msgstr "我的好友列表" #: dist/converse-no-dependencies.js:39348 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "對不起,在嘗試保存書簽時出錯。" #: dist/converse-no-dependencies.js:39966 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39980 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40014 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40016 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40682 #: dist/converse-no-dependencies.js:40699 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40708 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40779 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41865 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42486 #, fuzzy msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "保存表单是出错。" #: dist/converse-no-dependencies.js:42493 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42505 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42507 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45234 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "此群組不是匿名的" #: dist/converse-no-dependencies.js:45235 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "此群組現在顯示不可用的成員" #: dist/converse-no-dependencies.js:45236 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "此群組不顯示不可用的成員" #: dist/converse-no-dependencies.js:45237 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "群組配置已更改" #: dist/converse-no-dependencies.js:45238 msgid "groupchat logging is now enabled" msgstr "現已啟用群組聊天紀錄記錄" #: dist/converse-no-dependencies.js:45239 msgid "groupchat logging is now disabled" msgstr "現已禁用群組聊天紀錄記錄" #: dist/converse-no-dependencies.js:45240 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "這個組現在不再是匿名的" #: dist/converse-no-dependencies.js:45241 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "這個群組現在是半匿名的" #: dist/converse-no-dependencies.js:45242 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "這個群組現在是完全是匿名的" #: dist/converse-no-dependencies.js:45243 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "建立了新的群組" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:45247 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "您的匿稱已自動設置為 %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:45248 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "您的匿稱已更改為 %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:45251 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "您被禁止參加這個群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:45252 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "您被踢出了這個群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:45253 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "由於隸屬關係的更改,您已經從群組中刪除" #: dist/converse-no-dependencies.js:45254 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "您已經從此群組中刪除,因為群聊已更改為僅限成員,並且您不再是成員" #: dist/converse-no-dependencies.js:45255 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "您已經從這個群組中刪除,因為託管它的服務正在關閉" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:45259 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s 已被禁止" #: dist/converse-no-dependencies.js:45260 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s 的暱稱已經更改" #: dist/converse-no-dependencies.js:45261 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s 已被踢出群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:45262 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "由於隸屬關係的更改,%1$s 已經從群組中刪除" #: dist/converse-no-dependencies.js:45263 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "由於隸屬關係更改,%1$s 已被刪除" #: dist/converse-no-dependencies.js:46454 #, fuzzy msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "您可此创建新房间了" #: dist/converse-no-dependencies.js:46456 #, fuzzy msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "您可此创建新房间了" #: dist/converse-no-dependencies.js:46487 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46489 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46770 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not allowed to send messages " "in this groupchat." msgstr "您可此创建新房间了" #: dist/converse-no-dependencies.js:46772 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "您可此创建新房间了" #: dist/converse-no-dependencies.js:46944 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46968 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "密码:" #: dist/converse-no-dependencies.js:46974 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "您并非此房间成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:46978 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "您已被此聊天室禁止入内" #: dist/converse-no-dependencies.js:46984 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "您可此创建新房间了" #: dist/converse-no-dependencies.js:46988 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "您的昵称不符合此房间标准" #: dist/converse-no-dependencies.js:47002 #, fuzzy msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "此房间不存在" #: dist/converse-no-dependencies.js:47006 #, fuzzy msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "此房间人数已达上线" #: dist/converse-no-dependencies.js:47010 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47012 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47334 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:47336 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47988 #, fuzzy msgid "My contacts" msgstr "我的好友列表" #: dist/converse-no-dependencies.js:47989 #, fuzzy msgid "Pending contacts" msgstr "保留中的联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:47990 #, fuzzy msgid "Contact requests" msgstr "来自好友的请求" #: dist/converse-no-dependencies.js:47991 msgid "Ungrouped" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48566 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48804 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48917 #, fuzzy msgid "Click to hide these contacts" msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:72682 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "輸入新的群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:72692 msgid "This field is required" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:72698 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "加入" #: dist/converse-no-dependencies.js:73230 #, fuzzy msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "您可此创建新房间了" #: dist/converse-no-dependencies.js:73249 #, fuzzy msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "此为非匿名聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:73255 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73282 msgid "Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73286 #, fuzzy msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "聊天室名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:73290 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "描述:" #: dist/converse-no-dependencies.js:73296 msgid "Topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73300 msgid "Topic author" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73306 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:73310 #: dist/converse-no-dependencies.js:73460 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "特性:" #: dist/converse-no-dependencies.js:73314 #: dist/converse-no-dependencies.js:73466 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "密码:" #: dist/converse-no-dependencies.js:73316 #: dist/converse-no-dependencies.js:73464 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "此聊天室需要密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:73322 #, fuzzy msgid "No password required" msgstr "密码:" #: dist/converse-no-dependencies.js:73324 #: dist/converse-no-dependencies.js:73472 #, fuzzy msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "此聊天室需要密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:73332 #: dist/converse-no-dependencies.js:73480 #, fuzzy msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "此为非匿名聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:73340 #: dist/converse-no-dependencies.js:73488 #, fuzzy msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "此为非匿名聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:73346 #: dist/converse-no-dependencies.js:73498 msgid "Members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73348 #, fuzzy msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "此房间人数已达上线" #: dist/converse-no-dependencies.js:73356 #: dist/converse-no-dependencies.js:73504 #, fuzzy msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:73362 #: dist/converse-no-dependencies.js:73514 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73364 #: dist/converse-no-dependencies.js:73512 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73372 #: dist/converse-no-dependencies.js:73520 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73378 #: dist/converse-no-dependencies.js:73530 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "非匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:73380 #: dist/converse-no-dependencies.js:73528 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73388 #: dist/converse-no-dependencies.js:73536 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73396 #: dist/converse-no-dependencies.js:73544 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73402 #: dist/converse-no-dependencies.js:73554 #, fuzzy msgid "Not moderated" msgstr "无发言限制" #: dist/converse-no-dependencies.js:73404 #: dist/converse-no-dependencies.js:73552 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73410 #: dist/converse-no-dependencies.js:73562 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73412 #: dist/converse-no-dependencies.js:73560 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73474 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "密码:" #: dist/converse-no-dependencies.js:73496 #, fuzzy msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "此房间人数已达上线" #: dist/converse-no-dependencies.js:74007 msgid "Uploading file:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74469 #: dist/converse-no-dependencies.js:75912 msgid "XMPP Address:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74475 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: dist/converse-no-dependencies.js:74477 #, fuzzy msgid "password" msgstr "密码:" #: dist/converse-no-dependencies.js:74487 msgid "This is a trusted device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74489 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74493 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "登录" #: dist/converse-no-dependencies.js:74499 #, fuzzy msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "此为非匿名聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:74615 #, fuzzy msgid "This message has been edited" msgstr "此用户是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:74621 #, fuzzy msgid "Edit this message" msgstr "顯示此選單" #: dist/converse-no-dependencies.js:74642 #, fuzzy msgid "Message versions" msgstr "信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:74869 msgid "Save and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74873 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74883 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74887 msgid "Select all" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74889 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74891 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74899 #: dist/converse-no-dependencies.js:74907 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74909 #, fuzzy msgid "Device without a fingerprint" msgstr "验证指纹" #: dist/converse-no-dependencies.js:74915 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74999 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75001 msgid "Create an account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75022 msgid "Create your account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75024 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75042 #: dist/converse-no-dependencies.js:75081 msgid "Already have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75044 #: dist/converse-no-dependencies.js:75083 msgid "Log in here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75065 msgid "Account Registration:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75073 msgid "Register" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75077 msgid "Choose a different provider" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75102 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75842 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75896 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75906 msgid "Full Name:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75920 #, fuzzy msgid "Nickname:" msgstr "昵称" #: dist/converse-no-dependencies.js:75928 msgid "URL:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75938 msgid "Email:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75948 msgid "Role:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75956 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75980 msgid "Trusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75994 msgid "Untrusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76008 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76012 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "添加联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:76217 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76237 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76254 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76288 msgid "Download" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76307 #, javascript-format msgid "Download video file \"%1$s\"" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "您并非此房间成员" #, fuzzy #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "阻止此用户进入房间" #, fuzzy #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "未指定昵称" #, fuzzy #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "点击添加为好友" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "此房间不存在" #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "打开聊天室" #, fuzzy #~ msgid "Destroy room" #~ msgstr "临时聊天室" #, fuzzy #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP/Jabber用户名:" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "此用户是主持人" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat " #~ msgstr "打开聊天室" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is being moderated" #~ msgstr "此用户是主持人" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "此为非匿名聊天室" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "私訊" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "聊天室名称" #, fuzzy #~ msgid "This room requires a password before entry" #~ msgstr "此聊天室需要密码" #, fuzzy #~ msgid "This room does not require a password upon entry" #~ msgstr "此聊天室需要密码" #, fuzzy #~ msgid "This room is not publicly searchable" #~ msgstr "此为非匿名聊天室" #, fuzzy #~ msgid "This room is publicly searchable" #~ msgstr "此为非匿名聊天室" #, fuzzy #~ msgid "this room is restricted to members only" #~ msgstr "此房间人数已达上线" #, fuzzy #~ msgid "Anyone can join this room" #~ msgstr "打开聊天室" #, fuzzy #~ msgid "This room is being moderated" #~ msgstr "此用户是主持人" #~ msgid "Show rooms" #~ msgstr "显示所有聊天室" #, fuzzy #~ msgid "Query for rooms" #~ msgstr "阻止此用户进入房间" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "打开聊天室" #, fuzzy #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "显示所有聊天室" #, fuzzy #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "成员:" #, fuzzy #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "打开聊天室" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "重新建立加密会话" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "正在産生專用金鑰。" #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "您的瀏覽器可能會變得無回應。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "来自%1$s的验证请求 \n" #~ "\n" #~ "对方正在试图验证您的信息,请回答如下问题:\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "无法验证对方信息。" #, fuzzy #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "正在与对方交换私钥" #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "您的消息将不再被加密" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "您的消息现已加密,但是对方身份尚未验证" #, fuzzy #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "对方的身份已通过验证。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "对方已结束加密,您也需要做同样的操作。" #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "您的消息无法送出" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "我们收到了一条未加密的信息" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "我们收到一条无法读取的信息" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "這裡是指紋,在這個聊天室外,請與 %1$s 確認。\n" #~ "\n" #~ "您的 %2$s 指紋:%3$s\n" #~ "\n" #~ "%1$s 的指紋:%4$s\n" #~ "\n" #~ "如果確認符合,請按確定,否則按取消。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "您会被要求回答一下安全问题。\n" #~ "\n" #~ "对方需要回答相同的问题(区分大小写),如果答案一致,身份将被验证。" #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "您的安全问题是?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "此安全问题的答案是?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "非法的认证方式" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "您的訊息未加密。按此處以啟用 OTR 加密。" #, fuzzy #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "您的消息已加密,但对方未通过验证" #, fuzzy #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "您的消息已加密,对方已验证。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "对方已关闭私有会话,您也应该关闭" #~ msgid "End encrypted conversation" #~ msgstr "结束加密的会话" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "刷新加密的会话" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "开始加密的会话" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "验证SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "这是什么?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "未加密" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "未验证" #~ msgid "verified" #~ msgstr "已验证" #~ msgid "finished" #~ msgstr "结束了" #~ msgid "me" #~ msgstr "我" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "您并非此房间成员" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "点击这里,填写状态信息" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "点击添加新联系人" #~ msgid "Search" #~ msgstr "搜索" #~ msgid "No users found" #~ msgstr "未找到用户" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "聊天室" #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "%1$s 上没有聊天室" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "点击恢复聊天窗口" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "登录" #, fuzzy #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "连接中" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "连接失败" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "连接中" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "验证中" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "验证失败" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "连接失败" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "保存表单是出错。" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "打开聊天室" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "服务器" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "验证失败" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "连接已断开" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "最小化的" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "您的昵称已被占用" #, fuzzy #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "显示次聊天室的更多信息" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "联系人姓名" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "在线好友" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "此用户请求了一个加密会话。" #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "断开链接中" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "接受" #, fuzzy #~ msgid "Decline" #~ msgstr "拒绝" #~ msgid "" #~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your " #~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your " #~ "browser might freeze and become unresponsive." #~ msgstr "" #~ "您的浏览器需要生成一个私钥,并会被用于会话加密,这将持续30秒,浏览器会可能" #~ "无响应,请耐心等待" #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "私钥已生成。" #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "bosh服务URL:"