# Hungarian translations for Converse.js package. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-02 15:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-02 15:35+0200\n" "Last-Translator: Szilágyi Gyula \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.0-dev\n" "domain: converse\n" "lang: hu\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:40690 #: dist/converse-no-dependencies.js:40775 #: dist/converse-no-dependencies.js:53478 msgid "Bookmark this room" msgstr "Könyvjelzőzze ezt a szobát" #: dist/converse-no-dependencies.js:40776 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "A könyvjelző neve legyen:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40777 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgstr "Szeretné ha induláskor automatikusan csatlakozna ehhez a szobához?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40778 msgid "What should your nickname for this room be?" msgstr "Mi legyen a beceneve ebben a szobában?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40780 #: dist/converse-no-dependencies.js:49283 #: dist/converse-no-dependencies.js:52277 #: dist/converse-no-dependencies.js:52361 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: dist/converse-no-dependencies.js:40781 #: dist/converse-no-dependencies.js:49284 #: dist/converse-no-dependencies.js:52357 #: dist/converse-no-dependencies.js:58508 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: dist/converse-no-dependencies.js:40854 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) \"%1$s\" könyvjelzőt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40970 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a könyvjelző mentése közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:41055 #: dist/converse-no-dependencies.js:53476 msgid "Leave this room" msgstr "Szoba elhagyása" #: dist/converse-no-dependencies.js:41056 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Könyvjelző eltávolítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:41057 #: dist/converse-no-dependencies.js:53477 msgid "Unbookmark this room" msgstr "Szoba könyvjelzőjének törlése" #: dist/converse-no-dependencies.js:41058 #: dist/converse-no-dependencies.js:48558 #: dist/converse-no-dependencies.js:53479 msgid "Show more information on this room" msgstr "További információk a csevegőszobáról" #: dist/converse-no-dependencies.js:41061 #: dist/converse-no-dependencies.js:48557 #: dist/converse-no-dependencies.js:53481 msgid "Click to open this room" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: dist/converse-no-dependencies.js:41097 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Kattintson a könyvjelzők listájára váltáshoz" #: dist/converse-no-dependencies.js:41098 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" #: dist/converse-no-dependencies.js:41529 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a fájl feltöltési URL-jét." #: dist/converse-no-dependencies.js:41537 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a feltöltési URL-t." #: dist/converse-no-dependencies.js:41569 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni." #: dist/converse-no-dependencies.js:41572 #, javascript-format msgid "Your server's response: \"%1$s\"" msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:41749 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Sajnálom, úgy tűnik, hogy a szerver nem támogatja a fájl feltöltést." #: dist/converse-no-dependencies.js:41759 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "A fájlod mérete: %1$s meghaladja a szervered által megengedettet, ami: %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:41778 msgid "Sorry, an error occured:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42489 msgid "Close this chat box" msgstr "A csevegőablak bezárása" #: dist/converse-no-dependencies.js:42517 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42520 #: dist/converse-no-dependencies.js:52270 #: dist/converse-no-dependencies.js:52355 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: dist/converse-no-dependencies.js:42521 #: dist/converse-no-dependencies.js:52271 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42522 #: dist/converse-no-dependencies.js:52272 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Név" #: dist/converse-no-dependencies.js:42523 msgid "Jabber ID" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42524 #: dist/converse-no-dependencies.js:49439 #: dist/converse-no-dependencies.js:52273 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: dist/converse-no-dependencies.js:42525 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "Új névjegy felvétele" #: dist/converse-no-dependencies.js:42526 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42527 #: dist/converse-no-dependencies.js:52275 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42528 #: dist/converse-no-dependencies.js:52278 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42567 #: dist/converse-no-dependencies.js:55141 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?" #: dist/converse-no-dependencies.js:42576 #: dist/converse-no-dependencies.js:52306 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: dist/converse-no-dependencies.js:42576 #: dist/converse-no-dependencies.js:55149 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt %1$s mint ismerős eltávolítása közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:42630 #: dist/converse-no-dependencies.js:42668 #: dist/converse-no-dependencies.js:48794 msgid "You have unread messages" msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak" #: dist/converse-no-dependencies.js:42654 msgid "Hidden message" msgstr "Rejtett üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:42656 msgid "Personal message" msgstr "Személyes üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:42663 #: dist/converse-no-dependencies.js:48791 msgid "Send" msgstr "Elküld" #: dist/converse-no-dependencies.js:42664 msgid "Optional hint" msgstr "Választható tipp" #: dist/converse-no-dependencies.js:42702 msgid "Choose a file to send" msgstr "Válasszon ki egy fájlt küldéshez" #: dist/converse-no-dependencies.js:42758 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Kattintson normál (nem spoiler) üzenet írásához" #: dist/converse-no-dependencies.js:42760 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Kattintson spoiler üzenet írásához" #: dist/converse-no-dependencies.js:42764 msgid "Clear all messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: dist/converse-no-dependencies.js:42765 msgid "Insert emojis" msgstr "Emotikonok beszúrása" #: dist/converse-no-dependencies.js:42766 msgid "Start a call" msgstr "Hívás indítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:43079 #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Remove messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: dist/converse-no-dependencies.js:43079 msgid "Write in the third person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: dist/converse-no-dependencies.js:43079 #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Show this menu" msgstr "Mutasd a menüt" #: dist/converse-no-dependencies.js:43178 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Biztosan törölni szeretné ebből a beszélgetésből származó üzeneteket?" #: dist/converse-no-dependencies.js:43267 #: dist/converse-no-dependencies.js:51817 msgid "has gone offline" msgstr "nem elérhetővé vált" #: dist/converse-no-dependencies.js:43269 #: dist/converse-no-dependencies.js:47480 #: dist/converse-no-dependencies.js:51819 msgid "has gone away" msgstr "távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:43271 #: dist/converse-no-dependencies.js:51821 msgid "is busy" msgstr "elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:43273 msgid "is online" msgstr "elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:43655 #: dist/converse-no-dependencies.js:54717 #: dist/converse-no-dependencies.js:55440 msgid "Contacts" msgstr "Kapcsolatok" #: dist/converse-no-dependencies.js:43893 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: dist/converse-no-dependencies.js:43893 msgid "user@domain" msgstr "felhasználó@tartomány" #: dist/converse-no-dependencies.js:43901 #: dist/converse-no-dependencies.js:54778 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP címet" #: dist/converse-no-dependencies.js:43990 msgid "Chat Contacts" msgstr "Csevegőpartnerek" #: dist/converse-no-dependencies.js:43990 msgid "Toggle chat" msgstr "Csevegőablak" #: dist/converse-no-dependencies.js:44568 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "A kapcsolat megszakadt, megpróbál újra csatlakozni." #: dist/converse-no-dependencies.js:44666 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Hiba történt a chat szerverhez való csatlakozás közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:44673 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Jabber-azonosítója és/vagy jelszava helytelen. Kérem, próbálja újra." #: dist/converse-no-dependencies.js:44685 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" "Sajnáljuk, nem tudtunk csatlakozni a domainhez tartozó XMPP gazdagéphez: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:44687 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" "Az XMPP kiszolgáló nem ajánlott fel támogatott hitelesítési mechanizmust" #: dist/converse-no-dependencies.js:47426 msgid "Show more" msgstr "Mutass többet" #: dist/converse-no-dependencies.js:47469 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47471 msgid "is typing" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47475 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47477 msgid "has stopped typing" msgstr "már nem gépel" #: dist/converse-no-dependencies.js:47708 #: dist/converse-no-dependencies.js:47751 msgid "Minimize this chat box" msgstr "A csevegés minimalizálása" #: dist/converse-no-dependencies.js:47884 msgid "Click to restore this chat" msgstr "A csevegés visszaállítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:48071 msgid "Minimized" msgstr "Minimalizálva" #: dist/converse-no-dependencies.js:48400 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ez a szoba NEM névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48401 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "A szoba mostantól nem elérhető tagokat mutat" #: dist/converse-no-dependencies.js:48402 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Ez a szoba nem mutat elérhetetlen tagokat" #: dist/converse-no-dependencies.js:48403 msgid "The room configuration has changed" msgstr "A szoba konfigurációja megváltozott" #: dist/converse-no-dependencies.js:48404 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "A szobába a belépés engedélyezve" #: dist/converse-no-dependencies.js:48405 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "A szobába a belépés letiltva" #: dist/converse-no-dependencies.js:48406 msgid "This room is now no longer anonymous" msgstr "Ez a szoba most már nem névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48407 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Ez a szoba most félig névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48408 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48409 msgid "A new room has been created" msgstr "Létrejött egy új csevegőszoba" #: dist/converse-no-dependencies.js:48412 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Ki lettél tiltva ebből a szobából" #: dist/converse-no-dependencies.js:48413 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából" #: dist/converse-no-dependencies.js:48414 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegőszobából" #: dist/converse-no-dependencies.js:48415 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "" "Kiléptettünk a csevegőszobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők " "lehetnek jelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48416 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "" "Kiléptettük a csevegőszobából, mert a MUC (Multi-user chat) szolgáltatás " "leállításra került" #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:48429 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s ki lett tiltva" #: dist/converse-no-dependencies.js:48430 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s beceneve módosult" #: dist/converse-no-dependencies.js:48431 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s ki lett dobva" #: dist/converse-no-dependencies.js:48432 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s el lett távolítva, tagság változás miatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:48433 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s el lett távolítva, mert nem volt tag" #: dist/converse-no-dependencies.js:48436 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "A beceneve automatikusan ez lett: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48437 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48468 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48469 msgid "Room Address (JID):" msgstr "Szoba címe (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:48470 msgid "Occupants:" msgstr "Jelenlévők:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48471 msgid "Features:" msgstr "Jellemzők:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48472 msgid "Requires authentication" msgstr "Azonosítás szükséges" #: dist/converse-no-dependencies.js:48473 #: dist/converse-no-dependencies.js:56917 #: dist/converse-no-dependencies.js:57071 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: dist/converse-no-dependencies.js:48474 msgid "Requires an invitation" msgstr "Meghívás szükséges" #: dist/converse-no-dependencies.js:48475 #: dist/converse-no-dependencies.js:56981 #: dist/converse-no-dependencies.js:57135 msgid "Moderated" msgstr "Moderált" #: dist/converse-no-dependencies.js:48476 msgid "Non-anonymous" msgstr "NEM névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48477 msgid "Open room" msgstr "Szoba megnyitása" #: dist/converse-no-dependencies.js:48478 msgid "Permanent room" msgstr "Állandó szoba" #: dist/converse-no-dependencies.js:48479 #: dist/converse-no-dependencies.js:56925 #: dist/converse-no-dependencies.js:57079 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: dist/converse-no-dependencies.js:48480 #: dist/converse-no-dependencies.js:56973 #: dist/converse-no-dependencies.js:57127 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Félig névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48481 msgid "Temporary room" msgstr "Ideiglenes szoba" #: dist/converse-no-dependencies.js:48482 msgid "Unmoderated" msgstr "Moderálatlan" #: dist/converse-no-dependencies.js:48518 msgid "Query for Chatrooms" msgstr "Chatszobák lekérdezése" #: dist/converse-no-dependencies.js:48519 msgid "Server address" msgstr "Kiszolgáló címe" #: dist/converse-no-dependencies.js:48520 msgid "Show rooms" msgstr "Szobák listája" #: dist/converse-no-dependencies.js:48521 msgid "conference.example.org" msgstr "konferencia@pelda.hu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48570 msgid "No rooms found" msgstr "Nem található szoba" #: dist/converse-no-dependencies.js:48587 msgid "Rooms found:" msgstr "Talált szobák:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48639 msgid "Enter a new Chatroom" msgstr "Adjon meg új Csevegőszobát" #: dist/converse-no-dependencies.js:48640 msgid "Room address" msgstr "Szoba címe" #: dist/converse-no-dependencies.js:48641 #: dist/converse-no-dependencies.js:54770 msgid "Optional nickname" msgstr "Választható becenév" #: dist/converse-no-dependencies.js:48642 msgid "name@conference.example.org" msgstr "név@konferencia.példa.hu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48643 msgid "Join" msgstr "Csatlakozás" #: dist/converse-no-dependencies.js:48684 #, fuzzy, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Értesítő üzenet innen: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48790 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:48836 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s többé már nem moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:48840 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s újra hangot kapott" #: dist/converse-no-dependencies.js:48844 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s el lett némítva" #: dist/converse-no-dependencies.js:48848 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s most már moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:48856 msgid "Close and leave this room" msgstr "Bezárja és elhagyja ezt a szobát" #: dist/converse-no-dependencies.js:48857 msgid "Configure this room" msgstr "Szoba konfigurálása" #: dist/converse-no-dependencies.js:48858 #, fuzzy msgid "Show more details about this room" msgstr "További információk a csevegőszobáról" #: dist/converse-no-dependencies.js:48898 msgid "Hide the list of occupants" msgstr "A résztvevők listájának elrejtése" #: dist/converse-no-dependencies.js:49014 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Hiba: a \"%1$s\" parancs két argumentumot tartalmaz, a felhasználó becenevét " "és adott esetben az okát." #: dist/converse-no-dependencies.js:49023 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Ban user from room" msgstr "Felhasználó kitiltása a szobából" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Change user role to participant" msgstr "A felhasználó szerepének változtatása résztvevőre" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Kick user from room" msgstr "Felhasználó kirúgása a szobából" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Tagság megadása a felhasználónak" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "A felhasználó ne küldhessen üzeneteket" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Change your nickname" msgstr "Becenév módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Set room subject" msgstr "Szoba témájának beállítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgstr "Állítsa be a szobát tárgyát (álnév a /tárgynak)" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket" #: dist/converse-no-dependencies.js:49412 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "A kiválasztott becenév fenntartva vagy jelenleg használatban van, kérjük, " "válasszon másikat." #: dist/converse-no-dependencies.js:49438 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Kérjük, válasszon becenevet" #: dist/converse-no-dependencies.js:49440 msgid "Enter room" msgstr "Belépés a szobába" #: dist/converse-no-dependencies.js:49461 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges" #: dist/converse-no-dependencies.js:49462 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #: dist/converse-no-dependencies.js:49463 msgid "Submit" msgstr "Küldés" #: dist/converse-no-dependencies.js:49585 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Ezt a műveletet végezte: %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:49589 #: dist/converse-no-dependencies.js:49607 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:49628 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the room" msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a szobába" #: dist/converse-no-dependencies.js:49634 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the room" msgstr "%1$s belépett a szobába" #: dist/converse-no-dependencies.js:49636 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\"" msgstr "%1$s belépett a szobába. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49667 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room" msgstr "%1$s belépett és elhagyta a szobát" #: dist/converse-no-dependencies.js:49669 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\"" msgstr "%1$s belépett és elhagyta a szobát. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49682 #, javascript-format msgid "%1$s has left the room" msgstr "%1$s elhagyta a szobát" #: dist/converse-no-dependencies.js:49684 #, javascript-format msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\"" msgstr "%1$s elhagyta a szobát. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49730 msgid "You are not on the member list of this room." msgstr "Nem vagy a szoba taglistáján." #: dist/converse-no-dependencies.js:49732 msgid "You have been banned from this room." msgstr "Ki lettél tiltva ebből a szobából." #: dist/converse-no-dependencies.js:49736 msgid "No nickname was specified." msgstr "Nem lett megadva becenév." #: dist/converse-no-dependencies.js:49740 msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "Nem hozhatsz létre új szobákat." #: dist/converse-no-dependencies.js:49742 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgstr "A beceneved nem felel meg a szoba szabályzatának." #: dist/converse-no-dependencies.js:49746 msgid "This room does not (yet) exist." msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik." #: dist/converse-no-dependencies.js:49748 msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgstr "Ez a szoba elérte a maximális jelenlévők számát." #: dist/converse-no-dependencies.js:49750 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49755 #, fuzzy, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:49808 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Témát beállította: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:49831 msgid "Chatrooms" msgstr "Csevegőszobák" #: dist/converse-no-dependencies.js:49832 msgid "Add a new room" msgstr "Szoba létrehozása" #: dist/converse-no-dependencies.js:49833 msgid "Query for rooms" msgstr "Szobák lekérdezése" #: dist/converse-no-dependencies.js:49871 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Kattintson, hogy megemlítse őt: %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:49872 msgid "This user is a moderator." msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor." #: dist/converse-no-dependencies.js:49873 msgid "This user can send messages in this room." msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzeneteket a szobában." #: dist/converse-no-dependencies.js:49874 msgid "This user can NOT send messages in this room." msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzeneteket a szobában." #: dist/converse-no-dependencies.js:49875 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Moderált" #: dist/converse-no-dependencies.js:49876 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49877 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49878 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "Csak tagoknak" #: dist/converse-no-dependencies.js:49879 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49921 msgid "Occupants" msgstr "Jelenlevők" #: dist/converse-no-dependencies.js:49938 #: dist/converse-no-dependencies.js:50019 msgid "Invite" msgstr "Meghívás" #: dist/converse-no-dependencies.js:49996 #, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "Meghívja %1$s nevű felhasználót a chat szobába \"%2$s\". Opcionálisan " "hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírja a meghívás okát." #: dist/converse-no-dependencies.js:50018 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP felhasználónevet" #: dist/converse-no-dependencies.js:51384 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába" #: dist/converse-no-dependencies.js:51386 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába. Indok: \"%3$s\"" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:51767 #: dist/converse-no-dependencies.js:51773 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Értesítő üzenet innen: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51775 #: dist/converse-no-dependencies.js:51786 #: dist/converse-no-dependencies.js:51789 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s mondja" #: dist/converse-no-dependencies.js:51823 msgid "has come online" msgstr "elérhető lett" #: dist/converse-no-dependencies.js:51840 msgid "wants to be your contact" msgstr "szeretne ismerősöd lenni" #: dist/converse-no-dependencies.js:52022 #, javascript-format msgid "Log in with %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52269 msgid "Your Profile" msgstr "Profilod" #: dist/converse-no-dependencies.js:52274 #, fuzzy msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP Cím" #: dist/converse-no-dependencies.js:52276 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52279 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52306 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a könyvjelző mentése közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:52306 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52354 #: dist/converse-no-dependencies.js:54896 msgid "Away" msgstr "Távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:52356 #: dist/converse-no-dependencies.js:54895 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:52358 msgid "Custom status" msgstr "Egyéni állapot" #: dist/converse-no-dependencies.js:52359 #: dist/converse-no-dependencies.js:54898 msgid "Offline" msgstr "Nem elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:52360 #: dist/converse-no-dependencies.js:54893 msgid "Online" msgstr "Elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:52362 msgid "Away for long" msgstr "Hosszú ideje távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:52363 msgid "Change chat status" msgstr "Chat-állapot módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:52364 msgid "Personal status message" msgstr "Személyes állapot üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:52408 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "%1$s vagyok" #: dist/converse-no-dependencies.js:52411 msgid "Change settings" msgstr "Beállítások módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:52412 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Ide kattintva módosíthatja a csevegési állapotát" #: dist/converse-no-dependencies.js:52413 msgid "Log out" msgstr "Kijelentkezés" #: dist/converse-no-dependencies.js:52414 msgid "Your profile" msgstr "Saját profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:52437 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Biztosan ki akar jelentkezni?" #: dist/converse-no-dependencies.js:52445 #: dist/converse-no-dependencies.js:52455 msgid "online" msgstr "elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:52447 msgid "busy" msgstr "elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:52449 msgid "away for long" msgstr "sokáig távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:52451 msgid "away" msgstr "távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:52453 msgid "offline" msgstr "nem elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:52755 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " pl.: conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:52802 msgid "Fetch registration form" msgstr "Regisztrációs űrlap" #: dist/converse-no-dependencies.js:52803 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:52804 msgid "here" msgstr "itt" #: dist/converse-no-dependencies.js:52852 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk csatlakozni a választott szolgáltatóhoz." #: dist/converse-no-dependencies.js:52868 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. " "Próbáljon meg egy másikat." #: dist/converse-no-dependencies.js:52892 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Valami hiba történt a következőhöz kapcsolódás közben: \"%1$s\". Biztos " "benne, hogy létezik?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53055 msgid "Now logging you in" msgstr "Most bejelentkezel" #: dist/converse-no-dependencies.js:53059 msgid "Registered successfully" msgstr "Sikeres regisztráció" #: dist/converse-no-dependencies.js:53168 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a " "bevitt adatok pontosságát." #: dist/converse-no-dependencies.js:53537 msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "Kattintsunk a szobák listájára váltáshoz" #: dist/converse-no-dependencies.js:53538 msgid "Open Rooms" msgstr "Szobák megnyitása" #: dist/converse-no-dependencies.js:53582 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?" msgstr "Biztosan el akarja hagyni a szobát: %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54191 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a(z) %1$s nevű névjegy hozzáadása során." #: dist/converse-no-dependencies.js:54402 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését" #: dist/converse-no-dependencies.js:54510 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Kattintson ide a névjegyek elrejtéséhez" #: dist/converse-no-dependencies.js:54709 msgid "This contact is busy" msgstr "Ez az ismerős elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:54710 msgid "This contact is online" msgstr "Ez az ismerős elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:54711 msgid "This contact is offline" msgstr "Ez az ismerős nem elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:54712 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Ez az ismerős elérhetetlen" #: dist/converse-no-dependencies.js:54713 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:54714 msgid "This contact is away" msgstr "Ez az ismerős távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:54719 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: dist/converse-no-dependencies.js:54721 msgid "My contacts" msgstr "Névjegyeim" #: dist/converse-no-dependencies.js:54723 msgid "Pending contacts" msgstr "Függő kapcsolatok" #: dist/converse-no-dependencies.js:54725 msgid "Contact requests" msgstr "Partnerfelvételi kérések" #: dist/converse-no-dependencies.js:54727 msgid "Ungrouped" msgstr "Nem csoportosított" #: dist/converse-no-dependencies.js:54770 msgid "Contact name" msgstr "Partner neve" #: dist/converse-no-dependencies.js:54773 msgid "Add a Contact" msgstr "Új névjegy felvétele" #: dist/converse-no-dependencies.js:54774 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP Cím" #: dist/converse-no-dependencies.js:54776 msgid "name@example.org" msgstr "felhasznalo@pelda.hu" #: dist/converse-no-dependencies.js:54777 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: dist/converse-no-dependencies.js:54887 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: dist/converse-no-dependencies.js:54888 msgid "Filter by contact name" msgstr "Szűrés névjegy szerint" #: dist/converse-no-dependencies.js:54889 msgid "Filter by group name" msgstr "Szűrés csoport szerint" #: dist/converse-no-dependencies.js:54890 msgid "Filter by status" msgstr "Szűrés állapot szerint" #: dist/converse-no-dependencies.js:54891 msgid "Any" msgstr "Bármi" #: dist/converse-no-dependencies.js:54892 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: dist/converse-no-dependencies.js:54894 msgid "Chatty" msgstr "Beszédes" #: dist/converse-no-dependencies.js:54897 msgid "Extended Away" msgstr "Hosszú távollét" #: dist/converse-no-dependencies.js:55053 #: dist/converse-no-dependencies.js:55095 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Kattintson %1$s nevű ismerősének eltávolításához" #: dist/converse-no-dependencies.js:55062 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elfogadásához" #: dist/converse-no-dependencies.js:55063 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elutasításához" #: dist/converse-no-dependencies.js:55094 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Kattintson a csevegés megkezdéséhez %1$s partnerrel (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:55171 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?" #: dist/converse-no-dependencies.js:55441 msgid "Add a contact" msgstr "Új névjegy felvétele" #: dist/converse-no-dependencies.js:56869 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Név" #: dist/converse-no-dependencies.js:56873 #, fuzzy msgid "Room address (JID)" msgstr "Szoba címe (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:56877 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Leírás:" #: dist/converse-no-dependencies.js:56883 msgid "Topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56887 msgid "Topic author" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56893 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "Elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:56897 #: dist/converse-no-dependencies.js:57047 msgid "Features" msgstr "Jellemzők" #: dist/converse-no-dependencies.js:56901 #: dist/converse-no-dependencies.js:57055 msgid "Password protected" msgstr "Jelszóval védve" #: dist/converse-no-dependencies.js:56903 #: dist/converse-no-dependencies.js:57053 msgid "This room requires a password before entry" msgstr "A szobába belépéshez jelszó szükséges" #: dist/converse-no-dependencies.js:56909 #, fuzzy msgid "No password required" msgstr "Nincs jelszó" #: dist/converse-no-dependencies.js:56911 #: dist/converse-no-dependencies.js:57061 msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "Ez a szoba nem igényel jelszót belépéskor" #: dist/converse-no-dependencies.js:56919 #: dist/converse-no-dependencies.js:57069 msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "Ez a szoba nyilvánosan nem kereshető" #: dist/converse-no-dependencies.js:56927 #: dist/converse-no-dependencies.js:57077 msgid "This room is publicly searchable" msgstr "Ez a szoba nyilvánosan kereshető" #: dist/converse-no-dependencies.js:56933 #: dist/converse-no-dependencies.js:57087 msgid "Members only" msgstr "Csak tagoknak" #: dist/converse-no-dependencies.js:56935 #: dist/converse-no-dependencies.js:57085 #, fuzzy msgid "this room is restricted to members only" msgstr "Ez a szoba csak a tagokra korlátozódik" #: dist/converse-no-dependencies.js:56941 #: dist/converse-no-dependencies.js:57095 msgid "Open" msgstr "Nyitott" #: dist/converse-no-dependencies.js:56943 #: dist/converse-no-dependencies.js:57093 msgid "Anyone can join this room" msgstr "Bárki csatlakozhat a szobához" #: dist/converse-no-dependencies.js:56949 #: dist/converse-no-dependencies.js:57103 msgid "Persistent" msgstr "Állandó" #: dist/converse-no-dependencies.js:56951 #: dist/converse-no-dependencies.js:57101 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "Ez a szoba akkor is fennmarad, ha üres" #: dist/converse-no-dependencies.js:56957 #: dist/converse-no-dependencies.js:57111 msgid "Temporary" msgstr "Ideiglenes" #: dist/converse-no-dependencies.js:56959 #: dist/converse-no-dependencies.js:57109 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "Ez a szoba eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja" #: dist/converse-no-dependencies.js:56965 #: dist/converse-no-dependencies.js:57119 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "NEM névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:56967 #: dist/converse-no-dependencies.js:57117 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "Minden szobatárs megtekintheti az XMPP felhasználónevét" #: dist/converse-no-dependencies.js:56975 #: dist/converse-no-dependencies.js:57125 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "Csak a moderátorok láthatják az Ön XMPP felhasználónevét" #: dist/converse-no-dependencies.js:56983 #: dist/converse-no-dependencies.js:57133 msgid "This room is being moderated" msgstr "Ez a szoba moderált" #: dist/converse-no-dependencies.js:56989 #: dist/converse-no-dependencies.js:57143 #, fuzzy msgid "Not moderated" msgstr "Moderálatlan" #: dist/converse-no-dependencies.js:56991 #: dist/converse-no-dependencies.js:57141 msgid "This room is not being moderated" msgstr "Ez a szoba nem moderált" #: dist/converse-no-dependencies.js:56997 #: dist/converse-no-dependencies.js:57151 msgid "Message archiving" msgstr "Üzenetarchiválás" #: dist/converse-no-dependencies.js:56999 #: dist/converse-no-dependencies.js:57149 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Üzenetek archiválva vannak a kiszolgálón" #: dist/converse-no-dependencies.js:57063 msgid "No password" msgstr "Nincs jelszó" #: dist/converse-no-dependencies.js:58006 msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP Felhasználónév:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58012 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58014 msgid "password" msgstr "jelszó" #: dist/converse-no-dependencies.js:58022 msgid "This is a trusted device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58024 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58026 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Belépés" #: dist/converse-no-dependencies.js:58032 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez" #: dist/converse-no-dependencies.js:58403 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Nincs csevegő fiókja?" #: dist/converse-no-dependencies.js:58405 msgid "Create an account" msgstr "Fiók létrehozása" #: dist/converse-no-dependencies.js:58426 msgid "Create your account" msgstr "Hozza létre fiókját" #: dist/converse-no-dependencies.js:58428 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Kérjük, adja meg az XMPP szolgáltatót a regisztráláshoz:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58448 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Már van csevegő fiókja?" #: dist/converse-no-dependencies.js:58450 msgid "Log in here" msgstr "Bejelentkezés itt" #: dist/converse-no-dependencies.js:58471 msgid "Account Registration:" msgstr "Fiók Regisztráció:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58479 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: dist/converse-no-dependencies.js:58483 msgid "Choose a different provider" msgstr "Válasszon egy másik szolgáltatót" #: dist/converse-no-dependencies.js:58504 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Tartson ki, most kérjük le a regisztrációs űrlapot…" #: dist/converse-no-dependencies.js:59643 #: dist/converse-no-dependencies.js:59672 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: dist/converse-no-dependencies.js:59662 #, javascript-format msgid "Download: \"%1$s" msgstr "Letöltés: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:59685 msgid "Download video file" msgstr "Videó fájl letöltése" #: dist/converse-no-dependencies.js:59698 msgid "Download audio file" msgstr "Hangfájl letöltése" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Privát kulcs generálása." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Előfordulhat, hogy a böngészője nem reagál." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n" #~ "\n" #~ "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés " #~ "megválaszolásával:\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a felhasználó azonosítóját." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Privát kulcs kicserélése ismerősével." #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak" #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Az üzenetek titkosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem " #~ "hitelesítette." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene " #~ "tennie." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Ujjlenyomatok megerősítése.\n" #~ "\n" #~ "Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, " #~ "ellenkező esetben a Mégse gombra." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n" #~ "\n" #~ "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok " #~ "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "" #~ "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést" #~ msgid "End encrypted conversation" #~ msgstr "Titkosított kapcsolat vége" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Titkosított beszélgetés indítása" #~ msgid "Verify with fingerprints" #~ msgstr "Ellenőrzés újjlenyomattal" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Ellenőrzés SMP-vel" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Mi ez?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "titkosítatlan" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "nem hitelesített" #~ msgid "verified" #~ msgstr "hitelesített" #~ msgid "finished" #~ msgstr "befejezett" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Hiba: nem sikerült végrehajtani a parancsot" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Rejtett üzenet megjelenítése" #~ msgid "me" #~ msgstr "Én" #~ msgid "Hide hidden message" #~ msgstr "Rejtett üzenet elrejtése" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Biztosan törölni szeretné az ebből a szobából származó üzeneteket?" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Egyedi státusz üzenet írása" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Keresés" #~ msgid "No users found" #~ msgstr "Nincs felhasználó" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Szobák" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "A csevegés bezárása" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "Regisztrációs űrlap" #~ msgid "user@server" #~ msgstr "felhasznalo@szerver" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Belépés" #~ msgid "Your XMPP provider's domain name:" #~ msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Kapcsolódás" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Kapcsolódási hiba" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Kapcsolódás" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Azonosítás" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Azonosítási hiba" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Kapcsolódási hiba" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben." #~ msgid "Error: the \"" #~ msgstr "Hiba: a \"" #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "Belépés a csevegőszobába" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Szerver" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Visza" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Azonosítási hiba" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Szétkapcsolva" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "A csevegés minimalizálása" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben." #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "A becenevedet már valaki használja" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "Írjon be pár betűt" #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "További információk erről a személyről" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Felhasználónév" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "Elérhető partnerek" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra." #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "Szétkapcsolás" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Elutasít" #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "BOSH szerver URL:"