# Language ZH translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # Huxisuz Hu , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-02 15:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 01:35+0000\n" "Last-Translator: ezjerry liao \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 2.19-dev\n" "domain: converse\n" "lang: zh\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:40690 #: dist/converse-no-dependencies.js:40775 #: dist/converse-no-dependencies.js:53478 msgid "Bookmark this room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40776 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40777 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40778 msgid "What should your nickname for this room be?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40780 #: dist/converse-no-dependencies.js:49283 #: dist/converse-no-dependencies.js:52277 #: dist/converse-no-dependencies.js:52361 msgid "Save" msgstr "保存" #: dist/converse-no-dependencies.js:40781 #: dist/converse-no-dependencies.js:49284 #: dist/converse-no-dependencies.js:52357 #: dist/converse-no-dependencies.js:58508 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: dist/converse-no-dependencies.js:40854 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "确定移除联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40970 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41055 #: dist/converse-no-dependencies.js:53476 #, fuzzy msgid "Leave this room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:41056 msgid "Remove this bookmark" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41057 #: dist/converse-no-dependencies.js:53477 #, fuzzy msgid "Unbookmark this room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:41058 #: dist/converse-no-dependencies.js:48558 #: dist/converse-no-dependencies.js:53479 msgid "Show more information on this room" msgstr "显示次聊天室的更多信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:41061 #: dist/converse-no-dependencies.js:48557 #: dist/converse-no-dependencies.js:53481 msgid "Click to open this room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:41097 #, fuzzy msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:41098 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41529 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41537 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41569 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41572 #, javascript-format msgid "Your server's response: \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41749 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41759 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41778 msgid "Sorry, an error occured:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42489 #, fuzzy msgid "Close this chat box" msgstr "点击恢复聊天窗口" #: dist/converse-no-dependencies.js:42517 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42520 #: dist/converse-no-dependencies.js:52270 #: dist/converse-no-dependencies.js:52355 msgid "Close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42521 #: dist/converse-no-dependencies.js:52271 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42522 #: dist/converse-no-dependencies.js:52272 msgid "Full Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42523 msgid "Jabber ID" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42524 #: dist/converse-no-dependencies.js:49439 #: dist/converse-no-dependencies.js:52273 msgid "Nickname" msgstr "昵称" #: dist/converse-no-dependencies.js:42525 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "添加联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:42526 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42527 #: dist/converse-no-dependencies.js:52275 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42528 #: dist/converse-no-dependencies.js:52278 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42567 #: dist/converse-no-dependencies.js:55141 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "确定移除联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:42576 #: dist/converse-no-dependencies.js:52306 msgid "Error" msgstr "错误" #: dist/converse-no-dependencies.js:42576 #: dist/converse-no-dependencies.js:55149 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:42630 #: dist/converse-no-dependencies.js:42668 #: dist/converse-no-dependencies.js:48794 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "移除消息" #: dist/converse-no-dependencies.js:42654 #, fuzzy msgid "Hidden message" msgstr "私訊" #: dist/converse-no-dependencies.js:42656 msgid "Personal message" msgstr "私訊" #: dist/converse-no-dependencies.js:42663 #: dist/converse-no-dependencies.js:48791 msgid "Send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42664 msgid "Optional hint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42702 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42758 #, fuzzy msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "点击这里,填写状态信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:42760 #, fuzzy msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "点击这里,填写状态信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:42764 #, fuzzy msgid "Clear all messages" msgstr "私信" #: dist/converse-no-dependencies.js:42765 msgid "Insert emojis" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42766 msgid "Start a call" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43079 #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Remove messages" msgstr "移除訊息" #: dist/converse-no-dependencies.js:43079 msgid "Write in the third person" msgstr "以第三者身份寫" #: dist/converse-no-dependencies.js:43079 #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Show this menu" msgstr "顯示此選單" #: dist/converse-no-dependencies.js:43178 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "您確定要清除此聊天室中的訊息嗎?" #: dist/converse-no-dependencies.js:43267 #: dist/converse-no-dependencies.js:51817 #, fuzzy msgid "has gone offline" msgstr "对方已下线" #: dist/converse-no-dependencies.js:43269 #: dist/converse-no-dependencies.js:47480 #: dist/converse-no-dependencies.js:51819 #, fuzzy msgid "has gone away" msgstr "对方离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:43271 #: dist/converse-no-dependencies.js:51821 #, fuzzy msgid "is busy" msgstr "忙碌" #: dist/converse-no-dependencies.js:43273 #, fuzzy msgid "is online" msgstr "在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:43655 #: dist/converse-no-dependencies.js:54717 #: dist/converse-no-dependencies.js:55440 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:43893 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "XMPP/Jabber用户名:" #: dist/converse-no-dependencies.js:43893 msgid "user@domain" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43901 #: dist/converse-no-dependencies.js:54778 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43990 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:43990 msgid "Toggle chat" msgstr "折叠聊天窗口" #: dist/converse-no-dependencies.js:44568 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44666 #, fuzzy msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "保存表单是出错。" #: dist/converse-no-dependencies.js:44673 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44685 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44687 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47426 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "显示所有聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:47469 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47471 msgid "is typing" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47475 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47477 msgid "has stopped typing" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47708 #: dist/converse-no-dependencies.js:47751 msgid "Minimize this chat box" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47884 #, fuzzy msgid "Click to restore this chat" msgstr "点击恢复聊天窗口" #: dist/converse-no-dependencies.js:48071 msgid "Minimized" msgstr "最小化的" #: dist/converse-no-dependencies.js:48400 msgid "This room is not anonymous" msgstr "此为非匿名聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:48401 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "此聊天室显示不可用用户" #: dist/converse-no-dependencies.js:48402 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "此聊天室不显示不可用用户" #: dist/converse-no-dependencies.js:48403 #, fuzzy msgid "The room configuration has changed" msgstr "此聊天室设置(非私密性)已改变" #: dist/converse-no-dependencies.js:48404 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "聊天室聊天记录已启用" #: dist/converse-no-dependencies.js:48405 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "聊天室聊天记录已禁用" #: dist/converse-no-dependencies.js:48406 #, fuzzy msgid "This room is now no longer anonymous" msgstr "此聊天室非匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:48407 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "此聊天室半匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:48408 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "此聊天室完全匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:48409 msgid "A new room has been created" msgstr "新聊天室已创建" #: dist/converse-no-dependencies.js:48412 msgid "You have been banned from this room" msgstr "您已被此聊天室禁止入内" #: dist/converse-no-dependencies.js:48413 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "您已被踢出次房间" #: dist/converse-no-dependencies.js:48414 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "由于关系变化,您已被移除此房间" #: dist/converse-no-dependencies.js:48415 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "您已被移除此房间因为此房间更改为只允许成员加入,而您非成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:48416 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "由于服务不可用,您已被移除此房间。" #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:48429 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s 已被禁止" #: dist/converse-no-dependencies.js:48430 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s 已被禁止" #: dist/converse-no-dependencies.js:48431 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s 已被踢出" #: dist/converse-no-dependencies.js:48432 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "由于关系解除、%1$s 已被移除" #: dist/converse-no-dependencies.js:48433 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "由于不是成员、%1$s 已被移除" #: dist/converse-no-dependencies.js:48436 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "您的昵称被更改了" #: dist/converse-no-dependencies.js:48437 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "您的昵称被更改了" #: dist/converse-no-dependencies.js:48468 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48469 msgid "Room Address (JID):" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48470 msgid "Occupants:" msgstr "成员:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48471 msgid "Features:" msgstr "特性:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48472 msgid "Requires authentication" msgstr "需要验证" #: dist/converse-no-dependencies.js:48473 #: dist/converse-no-dependencies.js:56917 #: dist/converse-no-dependencies.js:57071 msgid "Hidden" msgstr "隐藏的" #: dist/converse-no-dependencies.js:48474 msgid "Requires an invitation" msgstr "需要被邀请" #: dist/converse-no-dependencies.js:48475 #: dist/converse-no-dependencies.js:56981 #: dist/converse-no-dependencies.js:57135 msgid "Moderated" msgstr "发言受限" #: dist/converse-no-dependencies.js:48476 msgid "Non-anonymous" msgstr "非匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:48477 msgid "Open room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:48478 msgid "Permanent room" msgstr "永久聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:48479 #: dist/converse-no-dependencies.js:56925 #: dist/converse-no-dependencies.js:57079 msgid "Public" msgstr "公开的" #: dist/converse-no-dependencies.js:48480 #: dist/converse-no-dependencies.js:56973 #: dist/converse-no-dependencies.js:57127 msgid "Semi-anonymous" msgstr "半匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:48481 msgid "Temporary room" msgstr "临时聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:48482 msgid "Unmoderated" msgstr "无发言限制" #: dist/converse-no-dependencies.js:48518 msgid "Query for Chatrooms" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48519 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "服务器" #: dist/converse-no-dependencies.js:48520 msgid "Show rooms" msgstr "显示所有聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:48521 msgid "conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48570 #, fuzzy msgid "No rooms found" msgstr "未找到用户" #: dist/converse-no-dependencies.js:48587 #, fuzzy msgid "Rooms found:" msgstr "%1$s 上的聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:48639 #, fuzzy msgid "Enter a new Chatroom" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:48640 #, fuzzy msgid "Room address" msgstr "聊天室名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:48641 #: dist/converse-no-dependencies.js:54770 msgid "Optional nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48642 msgid "name@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48643 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "加入" #: dist/converse-no-dependencies.js:48684 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48790 msgid "Message" msgstr "信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:48836 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "此用户是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:48840 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s 已被踢出" #: dist/converse-no-dependencies.js:48844 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s 已被禁止" #: dist/converse-no-dependencies.js:48848 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "此用户是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:48856 #, fuzzy msgid "Close and leave this room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:48857 #, fuzzy msgid "Configure this room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:48858 #, fuzzy msgid "Show more details about this room" msgstr "显示次聊天室的更多信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:48898 msgid "Hide the list of occupants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49014 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49023 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 #, fuzzy msgid "Ban user from room" msgstr "阻止此用户进入房间" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Change user role to participant" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 #, fuzzy msgid "Kick user from room" msgstr "把用户踢出房间" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 #, fuzzy msgid "Write in 3rd person" msgstr "以第三者身份写" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Grant membership to a user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Change your nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this room" msgstr "您并非此房间成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Revoke user's membership" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 #, fuzzy msgid "Set room subject" msgstr "设置房间主题" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49412 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49438 msgid "Please choose your nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49440 #, fuzzy msgid "Enter room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:49461 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "此聊天室需要密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:49462 msgid "Password: " msgstr "密码: " #: dist/converse-no-dependencies.js:49463 msgid "Submit" msgstr "送出" #: dist/converse-no-dependencies.js:49585 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "您的昵称被更改了" #: dist/converse-no-dependencies.js:49589 #: dist/converse-no-dependencies.js:49607 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49628 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:49634 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:49636 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\"" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:49667 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:49669 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\"" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:49682 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:49684 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\"" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:49730 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this room." msgstr "您并非此房间成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:49732 #, fuzzy msgid "You have been banned from this room." msgstr "您已被此聊天室禁止入内" #: dist/converse-no-dependencies.js:49736 #, fuzzy msgid "No nickname was specified." msgstr "未指定昵称" #: dist/converse-no-dependencies.js:49740 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "您可此创建新房间了" #: dist/converse-no-dependencies.js:49742 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgstr "您的昵称不符合此房间标准" #: dist/converse-no-dependencies.js:49746 #, fuzzy msgid "This room does not (yet) exist." msgstr "此房间不存在" #: dist/converse-no-dependencies.js:49748 #, fuzzy msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgstr "此房间人数已达上线" #: dist/converse-no-dependencies.js:49750 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49755 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49808 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:49831 #, fuzzy msgid "Chatrooms" msgstr "显示所有聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:49832 msgid "Add a new room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49833 #, fuzzy msgid "Query for rooms" msgstr "阻止此用户进入房间" #: dist/converse-no-dependencies.js:49871 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:49872 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "此用户是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:49873 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this room." msgstr "此用户在这房间里可发消息" #: dist/converse-no-dependencies.js:49874 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this room." msgstr "此用户不可在此房间发消息" #: dist/converse-no-dependencies.js:49875 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "发言受限" #: dist/converse-no-dependencies.js:49876 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49877 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49878 msgid "Member" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49879 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49921 #, fuzzy msgid "Occupants" msgstr "成员:" #: dist/converse-no-dependencies.js:49938 #: dist/converse-no-dependencies.js:50019 msgid "Invite" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49996 #, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50018 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51384 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51386 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:51767 #: dist/converse-no-dependencies.js:51773 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51775 #: dist/converse-no-dependencies.js:51786 #: dist/converse-no-dependencies.js:51789 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51823 #, fuzzy msgid "has come online" msgstr "对方已下线" #: dist/converse-no-dependencies.js:51840 msgid "wants to be your contact" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52022 #, javascript-format msgid "Log in with %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52269 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52274 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52276 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52279 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52306 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:52306 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52354 #: dist/converse-no-dependencies.js:54896 msgid "Away" msgstr "离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:52356 #: dist/converse-no-dependencies.js:54895 msgid "Busy" msgstr "忙碌中" #: dist/converse-no-dependencies.js:52358 msgid "Custom status" msgstr "DIY状态" #: dist/converse-no-dependencies.js:52359 #: dist/converse-no-dependencies.js:54898 msgid "Offline" msgstr "离线" #: dist/converse-no-dependencies.js:52360 #: dist/converse-no-dependencies.js:54893 msgid "Online" msgstr "在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:52362 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "长时间离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:52363 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "点击这里改变聊天状态" #: dist/converse-no-dependencies.js:52364 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "私訊" #: dist/converse-no-dependencies.js:52408 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "我现在%1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52411 msgid "Change settings" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52412 msgid "Click to change your chat status" msgstr "点击这里改变聊天状态" #: dist/converse-no-dependencies.js:52413 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "登录" #: dist/converse-no-dependencies.js:52414 msgid "Your profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52437 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "确定移除联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:52445 #: dist/converse-no-dependencies.js:52455 msgid "online" msgstr "在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:52447 msgid "busy" msgstr "忙碌" #: dist/converse-no-dependencies.js:52449 msgid "away for long" msgstr "长时间离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:52451 msgid "away" msgstr "离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:52453 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "离线" #: dist/converse-no-dependencies.js:52755 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52802 msgid "Fetch registration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52803 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52804 msgid "here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52852 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52868 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52892 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53055 msgid "Now logging you in" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53059 msgid "Registered successfully" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53168 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53537 #, fuzzy msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:53538 #, fuzzy msgid "Open Rooms" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:53582 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?" msgstr "确定移除联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54191 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54402 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54510 #, fuzzy msgid "Click to hide these contacts" msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:54709 msgid "This contact is busy" msgstr "对方忙碌中" #: dist/converse-no-dependencies.js:54710 msgid "This contact is online" msgstr "对方在线中" #: dist/converse-no-dependencies.js:54711 msgid "This contact is offline" msgstr "对方已下线" #: dist/converse-no-dependencies.js:54712 msgid "This contact is unavailable" msgstr "对方免打扰" #: dist/converse-no-dependencies.js:54713 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "对方暂时离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:54714 msgid "This contact is away" msgstr "对方离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:54719 msgid "Groups" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54721 msgid "My contacts" msgstr "我的好友列表" #: dist/converse-no-dependencies.js:54723 msgid "Pending contacts" msgstr "保留中的联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:54725 msgid "Contact requests" msgstr "来自好友的请求" #: dist/converse-no-dependencies.js:54727 msgid "Ungrouped" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54770 msgid "Contact name" msgstr "联系人名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:54773 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "添加联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:54774 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54776 msgid "name@example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54777 msgid "Add" msgstr "添加" #: dist/converse-no-dependencies.js:54887 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54888 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "联系人名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:54889 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54890 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54891 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54892 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54894 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54897 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55053 #: dist/converse-no-dependencies.js:55095 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:55062 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:55063 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:55094 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "点击与对方交谈" #: dist/converse-no-dependencies.js:55171 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "确定移除联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:55441 msgid "Add a contact" msgstr "添加联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:56869 msgid "Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56873 #, fuzzy msgid "Room address (JID)" msgstr "聊天室名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:56877 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "描述:" #: dist/converse-no-dependencies.js:56883 msgid "Topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56887 msgid "Topic author" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56893 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:56897 #: dist/converse-no-dependencies.js:57047 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "特性:" #: dist/converse-no-dependencies.js:56901 #: dist/converse-no-dependencies.js:57055 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "密码:" #: dist/converse-no-dependencies.js:56903 #: dist/converse-no-dependencies.js:57053 #, fuzzy msgid "This room requires a password before entry" msgstr "此聊天室需要密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:56909 #, fuzzy msgid "No password required" msgstr "密码:" #: dist/converse-no-dependencies.js:56911 #: dist/converse-no-dependencies.js:57061 #, fuzzy msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "此聊天室需要密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:56919 #: dist/converse-no-dependencies.js:57069 #, fuzzy msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "此为非匿名聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:56927 #: dist/converse-no-dependencies.js:57077 #, fuzzy msgid "This room is publicly searchable" msgstr "此为非匿名聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:56933 #: dist/converse-no-dependencies.js:57087 msgid "Members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56935 #: dist/converse-no-dependencies.js:57085 #, fuzzy msgid "this room is restricted to members only" msgstr "此房间人数已达上线" #: dist/converse-no-dependencies.js:56941 #: dist/converse-no-dependencies.js:57095 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:56943 #: dist/converse-no-dependencies.js:57093 #, fuzzy msgid "Anyone can join this room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:56949 #: dist/converse-no-dependencies.js:57103 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56951 #: dist/converse-no-dependencies.js:57101 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56957 #: dist/converse-no-dependencies.js:57111 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "临时聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:56959 #: dist/converse-no-dependencies.js:57109 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56965 #: dist/converse-no-dependencies.js:57119 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "非匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:56967 #: dist/converse-no-dependencies.js:57117 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56975 #: dist/converse-no-dependencies.js:57125 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56983 #: dist/converse-no-dependencies.js:57133 #, fuzzy msgid "This room is being moderated" msgstr "此用户是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:56989 #: dist/converse-no-dependencies.js:57143 #, fuzzy msgid "Not moderated" msgstr "无发言限制" #: dist/converse-no-dependencies.js:56991 #: dist/converse-no-dependencies.js:57141 #, fuzzy msgid "This room is not being moderated" msgstr "此为非匿名聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:56997 #: dist/converse-no-dependencies.js:57151 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56999 #: dist/converse-no-dependencies.js:57149 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57063 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "密码:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58006 #, fuzzy msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP/Jabber用户名:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58012 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58014 #, fuzzy msgid "password" msgstr "密码:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58022 msgid "This is a trusted device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58024 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58026 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "登录" #: dist/converse-no-dependencies.js:58032 #, fuzzy msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "此为非匿名聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:58403 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58405 msgid "Create an account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58426 msgid "Create your account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58428 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58448 msgid "Already have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58450 msgid "Log in here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58471 msgid "Account Registration:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58479 msgid "Register" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58483 msgid "Choose a different provider" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58504 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59643 #: dist/converse-no-dependencies.js:59672 msgid "Download" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59662 #, javascript-format msgid "Download: \"%1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59685 msgid "Download video file" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59698 msgid "Download audio file" msgstr "" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "重新建立加密会话" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "正在産生專用金鑰。" #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "您的瀏覽器可能會變得無回應。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "来自%1$s的验证请求 \n" #~ "\n" #~ "对方正在试图验证您的信息,请回答如下问题:\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "无法验证对方信息。" #, fuzzy #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "正在与对方交换私钥" #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "您的消息将不再被加密" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "您的消息现已加密,但是对方身份尚未验证" #, fuzzy #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "对方的身份已通过验证。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "对方已结束加密,您也需要做同样的操作。" #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "您的消息无法送出" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "我们收到了一条未加密的信息" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "我们收到一条无法读取的信息" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "這裡是指紋,在這個聊天室外,請與 %1$s 確認。\n" #~ "\n" #~ "您的 %2$s 指紋:%3$s\n" #~ "\n" #~ "%1$s 的指紋:%4$s\n" #~ "\n" #~ "如果確認符合,請按確定,否則按取消。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "您会被要求回答一下安全问题。\n" #~ "\n" #~ "对方需要回答相同的问题(区分大小写),如果答案一致,身份将被验证。" #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "您的安全问题是?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "此安全问题的答案是?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "非法的认证方式" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "您的訊息未加密。按此處以啟用 OTR 加密。" #, fuzzy #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "您的消息已加密,但对方未通过验证" #, fuzzy #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "您的消息已加密,对方已验证。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "对方已关闭私有会话,您也应该关闭" #~ msgid "End encrypted conversation" #~ msgstr "结束加密的会话" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "刷新加密的会话" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "开始加密的会话" #~ msgid "Verify with fingerprints" #~ msgstr "验证指纹" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "验证SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "这是什么?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "未加密" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "未验证" #~ msgid "verified" #~ msgstr "已验证" #~ msgid "finished" #~ msgstr "结束了" #, fuzzy #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "顯示此選單" #~ msgid "me" #~ msgstr "我" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "您并非此房间成员" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "点击这里,填写状态信息" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "点击添加新联系人" #~ msgid "Search" #~ msgstr "搜索" #~ msgid "No users found" #~ msgstr "未找到用户" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "点击添加为好友" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "聊天室" #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "%1$s 上没有聊天室" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "点击恢复聊天窗口" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "登录" #, fuzzy #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "连接中" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "连接失败" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "连接中" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "验证中" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "验证失败" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "连接失败" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "保存表单是出错。" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "打开聊天室" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "服务器" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "验证失败" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "连接已断开" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "最小化的" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "保存表单是出错。" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "您的昵称已被占用" #, fuzzy #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "显示次聊天室的更多信息" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "联系人姓名" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "在线好友" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "此用户请求了一个加密会话。" #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "断开链接中" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "接受" #, fuzzy #~ msgid "Decline" #~ msgstr "拒绝" #~ msgid "" #~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your " #~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your " #~ "browser might freeze and become unresponsive." #~ msgstr "" #~ "您的浏览器需要生成一个私钥,并会被用于会话加密,这将持续30秒,浏览器会可能" #~ "无响应,请耐心等待" #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "私钥已生成。" #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "bosh服务URL:"