# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-17 12:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-18 18:40+0100\n" "Last-Translator: Janne E \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:42989 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Yhteys katkesi, yritetään muodostaa uudelleen yhteyttä." #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:43239 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Yhdistettäessä chat-palvelimeen tapahtui virhe." #: dist/converse-no-dependencies.js:43246 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "XMPP-osoitteesi ja / tai salasanasi ovat väärin. Yritä uudelleen." #: dist/converse-no-dependencies.js:43258 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" "Valitettavasti emme pystyneet muodostamaan yhteyttä XMPP-isäntään " "verkkotunnuksella:%1$s" #. Strophe #. Strophe #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:43260 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP-palvelin ei tarjonnut tuettua todennusmekanismia" #: dist/converse-no-dependencies.js:51583 #: dist/converse-no-dependencies.js:60510 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s kirjoittaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:51585 #: dist/converse-no-dependencies.js:60512 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s on lopettanut kirjoittamisen" #: dist/converse-no-dependencies.js:51587 #: dist/converse-no-dependencies.js:51957 #: dist/converse-no-dependencies.js:60514 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s on poissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:51675 #: dist/converse-no-dependencies.js:58125 #, fuzzy msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:51677 #: dist/converse-no-dependencies.js:58129 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrität peruuttaa viestisi." #: dist/converse-no-dependencies.js:51682 msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "Et voi lähettää viestejä tässä huoneessa." #: dist/converse-no-dependencies.js:51684 #: dist/converse-no-dependencies.js:58138 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta." #: dist/converse-no-dependencies.js:51955 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s on mennyt offline-tilaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:51959 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s on varattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:51961 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s on online-tilassa" #: dist/converse-no-dependencies.js:52840 #: dist/converse-no-dependencies.js:52863 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Valitettavasti palvelin ei tue tiedostojen lähettämistä." #: dist/converse-no-dependencies.js:52884 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Tiedoston koko, %1$s, ylittää palvelimen salliman enimmäismäärän, joka on " "%2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:53208 #, fuzzy msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "Salaamaton OMEMO-viesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:53272 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Valitettavasti lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää." #: dist/converse-no-dependencies.js:53295 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Valitettavasti tiedoston lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää." #: dist/converse-no-dependencies.js:53339 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata. Palvelimesi vastaus: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:53341 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata." #: dist/converse-no-dependencies.js:55882 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Hymiöt ja tunteet" #: dist/converse-no-dependencies.js:55883 msgid "People" msgstr "Ihmiset" #: dist/converse-no-dependencies.js:55884 msgid "Activities" msgstr "Toiminta" #: dist/converse-no-dependencies.js:55885 msgid "Travel" msgstr "Matkustaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:55886 msgid "Objects" msgstr "Esineet" #: dist/converse-no-dependencies.js:55887 msgid "Animals and nature" msgstr "Eläimet ja luonto" #: dist/converse-no-dependencies.js:55888 msgid "Food and drink" msgstr "Ruoka ja juoma" #: dist/converse-no-dependencies.js:55889 msgid "Symbols" msgstr "Symbolit" #: dist/converse-no-dependencies.js:55890 msgid "Flags" msgstr "Liput" #: dist/converse-no-dependencies.js:55891 msgid "Stickers" msgstr "Tarrat" #: dist/converse-no-dependencies.js:58127 #, fuzzy msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "Viestiäsi ei toimitettu, koska et ole läsnä ryhmäkeskusteluissa." #: dist/converse-no-dependencies.js:58134 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "" "Viestiäsi ei toimitettu, koska sinulla ei ollut oikeutta lähettää sitä." #: dist/converse-no-dependencies.js:58136 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Viestiäsi ei toimitettu, koska et ole läsnä ryhmäkeskusteluissa." #: dist/converse-no-dependencies.js:58502 msgid "A timeout happened while while trying to retract your message." msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:59253 msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Anteeksi, komennon suorittamisessa tapahtui virhe." #: dist/converse-no-dependencies.js:59253 #: dist/converse-no-dependencies.js:94373 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "Tarkista yksityiskohdat selaimesi kehittäjäkonsolista." #: dist/converse-no-dependencies.js:59278 #: dist/converse-no-dependencies.js:59301 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Virhe: ryhmäkeskustelun osallistujaa ei löytynyt argumenttiesi perusteella" #: dist/converse-no-dependencies.js:59288 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Virhe: löytyi useita ryhmäkeskustelun osallistujia argumenttiesi perusteella" #: dist/converse-no-dependencies.js:59316 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Virhe: Komento %1$s ottaa kaksi argumenttia, käyttäjän nimimerkin ja " "valinnaisesti syyn." #: dist/converse-no-dependencies.js:59385 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa yhteyttä, jotta voit tehdä sen." #: dist/converse-no-dependencies.js:59420 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa roolia sen tekemiseen." #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:59877 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Et voi rekisteröidä itseäsi tähän ryhmäkeskusteluun." #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:59879 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "" "Et voi rekisteröityä tähän ryhmäkeskusteluun, koska se on vain jäsenille." #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:59924 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Nimimerkilläsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, se ei tue " "rekisteröintiä." #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:59926 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Nimimerkkiäsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, toimitettu " "virheellinen tietolomake." #: dist/converse-no-dependencies.js:60130 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Aihe asetettu %1$s toimesta" #: dist/converse-no-dependencies.js:60130 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Aihe poistettu %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:60516 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:60518 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:60520 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s on nyt moderaattori" #: dist/converse-no-dependencies.js:60522 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s ei ole enää moderaattori" #: dist/converse-no-dependencies.js:60524 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s on saanut äänen" #: dist/converse-no-dependencies.js:60526 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s on mykistetty" #: dist/converse-no-dependencies.js:60535 #, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ja %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:60539 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "%1$s kirjoittaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:60541 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "%1$s on lopettanut kirjoittamisen" #: dist/converse-no-dependencies.js:60543 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "%1$s on poissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:60545 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:60547 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:60549 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are now moderators" msgstr "%1$s on nyt moderaattori" #: dist/converse-no-dependencies.js:60551 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are no longer moderators" msgstr "%1$s ei ole enää moderaattori" #: dist/converse-no-dependencies.js:60553 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have been given voices" msgstr "%1$s on saanut äänen" #: dist/converse-no-dependencies.js:60555 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have been muted" msgstr "%1$s on mykistetty" #: dist/converse-no-dependencies.js:60859 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%2$s antoi porttikiellon käyttäjälle %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:60859 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s on kielletty" #: dist/converse-no-dependencies.js:60861 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s nimimerkki on muuttunut" #: dist/converse-no-dependencies.js:60863 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%2$s potki ulos käyttäjän %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:60863 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s on poistettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60865 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s on poistettu jäsenyyden muutoksen vuoksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:60867 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s on poistettu, koska hän ei ole jäsen" #: dist/converse-no-dependencies.js:60888 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun järjestelmänvalvoja" #: dist/converse-no-dependencies.js:60893 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun omistaja" #: dist/converse-no-dependencies.js:60898 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s ei ole enää kielletty tästä ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:60905 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun jäsen" #: dist/converse-no-dependencies.js:60912 #, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s on nyt tämän ryhmäkeskustelun jäsen" #: dist/converse-no-dependencies.js:60918 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s on nyt %2$s tästä ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:61051 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Valitsemasi nimimerkki on varattu tai käytössä. Ole hyvä ja valitse toinen." #: dist/converse-no-dependencies.js:61079 msgid "Password incorrect" msgstr "Salasana väärin" #: dist/converse-no-dependencies.js:61087 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Et ole tämän ryhmäkeskustelun jäsenluettelossa." #: dist/converse-no-dependencies.js:61091 msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Sinulta on kielletty ryhmäkeskustelu." #: dist/converse-no-dependencies.js:61097 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Et voi luoda uusia ryhmäkeskusteluja." #: dist/converse-no-dependencies.js:61101 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Nimimerkkisi ei ole tämän ryhmäkeskustelun käytäntöjen mukainen." #: dist/converse-no-dependencies.js:61118 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei ole (vielä) olemassa." #: dist/converse-no-dependencies.js:61122 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on saavuttanut maksimimäärän osallistujia." #: dist/converse-no-dependencies.js:61126 msgid "Remote server not found" msgstr "Palvelinta ei löytynyt" #: dist/converse-no-dependencies.js:61128 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Annettu selitys on: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:62472 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:62473 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu näyttää nyt poissa olevat jäsenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:62474 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei näytä jäseniä, joita ei ole käytettävissä" #: dist/converse-no-dependencies.js:62475 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Ryhmäkeskusteluasetukset ovat muuttuneet" #: dist/converse-no-dependencies.js:62476 msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt käytössä" #: dist/converse-no-dependencies.js:62477 msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt poistettu käytöstä" #: dist/converse-no-dependencies.js:62478 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole enää anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:62479 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt osittain anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:62480 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt täysin anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:62481 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Uusi ryhmäkeskustelu on luotu" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:62485 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Nimimerkkisi on asetettu automaattisesti arvoon %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:62486 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Nimimerkkisi on muutettu muotoon %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:62489 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Sinulta on ryhmäkeskustelu estetty" #: dist/converse-no-dependencies.js:62490 #, fuzzy msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "" "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista jäsenyyden muutoksen vuoksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:62491 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista" #: dist/converse-no-dependencies.js:62492 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista jäsenyyden muutoksen vuoksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:62493 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska ryhmäkeskustelu on " "vaihdettu vain jäsenille etkä ole jäsen" #: dist/converse-no-dependencies.js:62494 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska sitä ylläpitävä palvelu " "suljetaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:62573 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:62575 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s, ja jättänyt seuraavan syyn: " "\"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:63104 #: dist/converse-no-dependencies.js:76089 #: dist/converse-no-dependencies.js:76093 #: dist/converse-no-dependencies.js:76209 #: dist/converse-no-dependencies.js:78322 #: dist/converse-no-dependencies.js:83640 #: dist/converse-no-dependencies.js:94374 #: dist/converse-no-dependencies.js:102328 #: dist/converse-no-dependencies.js:102387 #: dist/converse-no-dependencies.js:102390 #: dist/converse-no-dependencies.js:102452 #: dist/converse-no-dependencies.js:107941 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: dist/converse-no-dependencies.js:63104 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Jokin meni pieleen yritettäessä tallentaa kirjanmerkkiäsi." #: dist/converse-no-dependencies.js:63172 msgid "Timeout Error" msgstr "Aikakatkaisuvirhe" #: dist/converse-no-dependencies.js:63172 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" "Palvelin ei palauttanut kirjanmerkkejäsi sallitussa ajassa. Voit ladata " "sivun uudelleen ja pyytää niitä uudelleen." #: dist/converse-no-dependencies.js:65180 #, fuzzy msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä" #: dist/converse-no-dependencies.js:65195 #, fuzzy msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta." #: dist/converse-no-dependencies.js:67158 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi lisätä %1$s yhteystiedoksi." #: dist/converse-no-dependencies.js:67450 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Tämä asiakasohjelma ei salli läsnäolotilauksia" #: dist/converse-no-dependencies.js:68051 msgid "My contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:68052 msgid "Pending contacts" msgstr "Odottavat yhteystiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:68053 msgid "Contact requests" msgstr "Yhteyspyynnöt" #: dist/converse-no-dependencies.js:68054 msgid "Ungrouped" msgstr "Ryhmittämätön" #: dist/converse-no-dependencies.js:68055 #: dist/converse-no-dependencies.js:78751 msgid "New messages" msgstr "Uudet viestit" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:69510 #: dist/converse-no-dependencies.js:70951 #: dist/converse-no-dependencies.js:105913 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Lisää tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkkeihin" #: dist/converse-no-dependencies.js:69512 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "" "Haluatko, että tämä ryhmäkeskustelu liitetään automaattisesti käynnistyksen " "yhteydessä?" #: dist/converse-no-dependencies.js:69514 #: dist/converse-no-dependencies.js:73119 #: dist/converse-no-dependencies.js:94083 #: dist/converse-no-dependencies.js:100030 #: dist/converse-no-dependencies.js:104078 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: dist/converse-no-dependencies.js:69516 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Tämän kirjanmerkin nimi:" #: dist/converse-no-dependencies.js:69518 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Mikä nimimerkkisi tähän ryhmäkeskusteluun pitäisi olla?" #: dist/converse-no-dependencies.js:69520 #: dist/converse-no-dependencies.js:94081 #: dist/converse-no-dependencies.js:100035 msgid "Save" msgstr "Tallentaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:69965 #: dist/converse-no-dependencies.js:70951 #: dist/converse-no-dependencies.js:105915 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkeistä" #: dist/converse-no-dependencies.js:69967 #: dist/converse-no-dependencies.js:105454 #: dist/converse-no-dependencies.js:105936 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Avaa tämä ryhmäkeskustelu napsauttamalla" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:69973 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kirjanmerkkiluetteloa" #: dist/converse-no-dependencies.js:69975 msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" #: dist/converse-no-dependencies.js:70835 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:70952 #, fuzzy msgid "Unbookmark" msgstr "Kirjanmerkit" #: dist/converse-no-dependencies.js:70952 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Kirjanmerkit" #: dist/converse-no-dependencies.js:73005 #: dist/converse-no-dependencies.js:73006 #: dist/converse-no-dependencies.js:82975 #: dist/converse-no-dependencies.js:89997 #: dist/converse-no-dependencies.js:100031 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: dist/converse-no-dependencies.js:73119 msgid "OK" msgstr "OK" #: dist/converse-no-dependencies.js:74148 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "Lataa äänitiedosto \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:74156 #, fuzzy, javascript-format msgid "Download image file \"%1$s\"" msgstr "Lataa kuva \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:74164 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Lataa tiedosto \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:76002 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "Sinulla on lähettämätön viesti, joka katoaa, jos jatkat. Oletko varma?" #: dist/converse-no-dependencies.js:76031 #: dist/converse-no-dependencies.js:76122 #, fuzzy msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" "Huomaa, että muut XMPP / Jabber-asiakkaat (ja palvelimet) eivät ehkä vielä " "tue peruuttamista ja että tätä viestiä ei välttämättä poisteta kaikkialta." #: dist/converse-no-dependencies.js:76032 #: dist/converse-no-dependencies.js:76129 #: dist/converse-no-dependencies.js:76166 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa tämän viestin?" #: dist/converse-no-dependencies.js:76039 #: dist/converse-no-dependencies.js:76136 #: dist/converse-no-dependencies.js:76173 #: dist/converse-no-dependencies.js:97755 #: dist/converse-no-dependencies.js:99021 msgid "Confirm" msgstr "Vahvistaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:76088 msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä" #: dist/converse-no-dependencies.js:76092 msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:76190 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "Olet perumassa tämän viestin." #: dist/converse-no-dependencies.js:76190 #, fuzzy msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Voit valinnaisesti sisällyttää viestin, joka selittää peruuttamisen syyn." #: dist/converse-no-dependencies.js:76197 #, fuzzy msgid "Message Retraction" msgstr "Viestiversiot" #: dist/converse-no-dependencies.js:76197 msgid "Optional reason" msgstr "Valinnainen syy" #: dist/converse-no-dependencies.js:76208 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:76270 #, fuzzy msgid "Cancel Editing" msgstr "Peruuta" #: dist/converse-no-dependencies.js:76270 msgid "Edit" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76299 msgid "Retract" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76316 msgid "Show URL previews" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76316 msgid "Hide URL previews" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76318 msgid "Show URL preview" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76318 msgid "Hide URL preview" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:76429 msgid "Image: " msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:77991 msgid "Message versions" msgstr "Viestiversiot" #: dist/converse-no-dependencies.js:78218 msgid "Trusted" msgstr "Luotettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:78220 msgid "Untrusted" msgstr "Ei-luotettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:78230 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO-sormenjäljet" #: dist/converse-no-dependencies.js:78232 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "OMEMO-yhteensopivia laitteita ei löytynyt" #: dist/converse-no-dependencies.js:78243 msgid "Remove as contact" msgstr "Poista kontakti" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:78249 #: dist/converse-no-dependencies.js:87561 #: dist/converse-no-dependencies.js:93548 #: dist/converse-no-dependencies.js:96922 #: dist/converse-no-dependencies.js:106478 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP-osoite" #: dist/converse-no-dependencies.js:78251 #: dist/converse-no-dependencies.js:100431 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: dist/converse-no-dependencies.js:78253 #: dist/converse-no-dependencies.js:100433 msgid "Full Name" msgstr "Koko nimi" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:78255 #: dist/converse-no-dependencies.js:95417 #: dist/converse-no-dependencies.js:100437 #: dist/converse-no-dependencies.js:105222 #: dist/converse-no-dependencies.js:106480 msgid "Nickname" msgstr "Nimimerkki" #: dist/converse-no-dependencies.js:78257 #: dist/converse-no-dependencies.js:83022 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Käyttäjän profiilikuva" #: dist/converse-no-dependencies.js:78259 msgid "Refresh" msgstr "Virkistää" #: dist/converse-no-dependencies.js:78261 #: dist/converse-no-dependencies.js:94967 #: dist/converse-no-dependencies.js:100439 msgid "Role" msgstr "Rooli" #: dist/converse-no-dependencies.js:78263 #: dist/converse-no-dependencies.js:100445 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:78322 #: dist/converse-no-dependencies.js:107941 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "" "Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi poistaa %1$s yhteyshenkilönä." #: dist/converse-no-dependencies.js:78410 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Jokin meni pieleen yrittäessäsi päivittää" #: dist/converse-no-dependencies.js:78433 #: dist/converse-no-dependencies.js:107927 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystiedon?" #: dist/converse-no-dependencies.js:79208 msgid "Retry" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:79215 msgid "Uploading file:" msgstr "Lähetetään tiedosto:" #: dist/converse-no-dependencies.js:79339 #: dist/converse-no-dependencies.js:79341 #, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s on poistanut tämän viestin" #: dist/converse-no-dependencies.js:79353 msgid "This message has been edited" msgstr "Tätä viestiä on muokattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:79355 msgid "Show more" msgstr "Näytä lisää" #: dist/converse-no-dependencies.js:79359 #, fuzzy msgid "Show less" msgstr "Näytä käyttäjät" #: dist/converse-no-dependencies.js:80828 msgid "Search results" msgstr "Hakutulokset" #: dist/converse-no-dependencies.js:80859 msgid "Search" msgstr "Hae" #: dist/converse-no-dependencies.js:81844 msgid "Insert emojis" msgstr "Lisää hymiöt" #: dist/converse-no-dependencies.js:82183 msgid "Send the message" msgstr "Lähetä viesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:82199 msgid "Start a call" msgstr "Aloita puhelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:82204 msgid "Message characters remaining" msgstr "Viestimerkkejä jäljellä" #: dist/converse-no-dependencies.js:82222 #, fuzzy msgid "Hide participants" msgstr "Osallistujat" #: dist/converse-no-dependencies.js:82224 #, fuzzy msgid "Show participants" msgstr "Osallistujat" #: dist/converse-no-dependencies.js:82247 msgid "Choose a file to send" msgstr "Valitse lähetettävä tiedosto" #: dist/converse-no-dependencies.js:82266 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi normaalina (ei-spoileri) viestinä" #: dist/converse-no-dependencies.js:82268 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi viestin spoilerina" #: dist/converse-no-dependencies.js:82628 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää tämän keskustelun viestit?" #: dist/converse-no-dependencies.js:82962 #: dist/converse-no-dependencies.js:97658 msgid "Details" msgstr "Tiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:82963 #, fuzzy msgid "See more information about this person" msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:82976 #, fuzzy msgid "Close and end this conversation" msgstr "Sulje ja jätä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:83478 msgid "Hidden message" msgstr "Piilotettu viesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:83478 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:83479 msgid "Optional hint" msgstr "Valinnainen vihje" #: dist/converse-no-dependencies.js:83495 msgid "You have unread messages" msgstr "Sinulla on lukemattomia viestejä" #: dist/converse-no-dependencies.js:83639 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:84684 msgid "Remove messages" msgstr "Poista viestit" #: dist/converse-no-dependencies.js:84684 msgid "Close this chat" msgstr "Sulje chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:84684 msgid "Write in the third person" msgstr "Kirjoita kolmannessa persoonassa" #: dist/converse-no-dependencies.js:84684 #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Show this menu" msgstr "Näytä tämä valikko" #: dist/converse-no-dependencies.js:87533 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "Suorituskyvyn parantamiseksi tallennamme tietosi tämän selaimen " "välimuistiin. Poista tämä valintaruutu, jos kyseessä on julkinen tietokone " "tai jos haluat, että tietosi poistetaan, kun kirjaudut ulos. On tärkeää, " "että kirjaudut nimenomaisesti ulos, muuten kaikkia välimuistissa olevia " "tietoja ei ehkä poisteta. Huomaa, että kun käytetään epäluotettavaa " "laitetta, OMEMO-salaus EI ole käytettävissä." #: dist/converse-no-dependencies.js:87535 msgid "This is a trusted device" msgstr "Tämä on luotettava laite" #: dist/converse-no-dependencies.js:87541 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: dist/converse-no-dependencies.js:87547 msgid "Create an account" msgstr "Luo tili" #: dist/converse-no-dependencies.js:87549 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Eikö sinulla ole chat-tiliä?" #: dist/converse-no-dependencies.js:87559 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" #: dist/converse-no-dependencies.js:87567 msgid "Disconnected" msgstr "Katkaistu" #: dist/converse-no-dependencies.js:87569 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Napsauta tätä kirjautuaksesi anonyymisti" #: dist/converse-no-dependencies.js:87823 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: dist/converse-no-dependencies.js:87823 msgid "user@domain" msgstr "käyttäjä@toimialue" #: dist/converse-no-dependencies.js:87847 #: dist/converse-no-dependencies.js:96920 #: dist/converse-no-dependencies.js:106474 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Anna kelvollinen XMPP-osoite" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:88215 msgid "Chat Contacts" msgstr "Chat-yhteystiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:88215 msgid "Toggle chat" msgstr "Vaihda chatti" #: dist/converse-no-dependencies.js:89998 #, fuzzy msgid "Close these announcements" msgstr "Ilmoitukset" #: dist/converse-no-dependencies.js:90595 msgid "Announcements" msgstr "Ilmoitukset" #: dist/converse-no-dependencies.js:90599 msgid "Click to open this server message" msgstr "Avaa tämä palvelinviesti napsauttamalla" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:90801 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Palauta tämä chat napsauttamalla" #: dist/converse-no-dependencies.js:91053 #: dist/converse-no-dependencies.js:91071 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Minimoitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:91054 #, fuzzy msgid "Minimize this chat" msgstr "Pienennä tämä keskusteluruutu" #: dist/converse-no-dependencies.js:91072 msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Pienennä tämä ryhmäkeskustelu" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:91421 msgid "Minimized" msgstr "Minimoitu" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:92962 msgid "Hide" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:92964 msgid "Execute" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93293 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:93422 #, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Lempinimesi on \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:93454 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Virhe: virheellinen määrä argumentteja" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:93540 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93542 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93544 msgid "Commands found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93546 msgid "List available commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93550 #, fuzzy msgid "No commands found" msgstr "Ryhmäkeskusteluja ei löytynyt" #: dist/converse-no-dependencies.js:93838 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita." #: dist/converse-no-dependencies.js:93849 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93964 #, fuzzy msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita." #: dist/converse-no-dependencies.js:94078 msgid "Loading configuration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94373 msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:94447 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Tämä groupchat vaatii salasanan" #: dist/converse-no-dependencies.js:94449 msgid "Password: " msgstr "Salasana: " #: dist/converse-no-dependencies.js:94451 msgid "Submit" msgstr "Lähetä" #: dist/converse-no-dependencies.js:94894 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" "Valvojat ovat etuoikeutettuja käyttäjiä, jotka voivat muuttaa muiden " "käyttäjien rooleja (lukuun ottamatta niitä, joilla on järjestelmänvalvojan " "tai omistajan kytköksiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:94896 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "Oletusrooli tarkoittaa, että voit lukea ja kirjoittaa viestejä." #: dist/converse-no-dependencies.js:94898 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" "Vierailijat eivät saa kirjoittaa viestejä valvotussa usean käyttäjän " "keskustelussa." #: dist/converse-no-dependencies.js:94904 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" "Omistaja on korkein rooli. Omistajat voivat muokata kaikkien muiden " "käyttäjien rooleja ja yhteyksiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:94906 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" "Järjestelmänvalvoja on toiseksi korkein rooli. Järjestelmänvalvojat voivat " "muokata kaikkien muiden käyttäjien rooleja ja yhteyksiä omistajia lukuun " "ottamatta." #: dist/converse-no-dependencies.js:94908 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "Voit kieltää käyttäjän, annat heille kuuluminen \"hylkiö\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:94921 msgid "Change role" msgstr "Vaihda rooli" #: dist/converse-no-dependencies.js:94923 msgid "New Role" msgstr "Uusi rooli" #: dist/converse-no-dependencies.js:94925 #: dist/converse-no-dependencies.js:94941 #: dist/converse-no-dependencies.js:99013 msgid "Reason" msgstr "Syy" #: dist/converse-no-dependencies.js:94937 msgid "Change affiliation" msgstr "Muuta kuulumista" #: dist/converse-no-dependencies.js:94939 msgid "New affiliation" msgstr "Uusi kuuluminen" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:94957 msgid "Affiliation" msgstr "Kuuluminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:94959 msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderaattori työkalut" #: dist/converse-no-dependencies.js:94961 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "Käyttäjiä, joista on kyse, ei löytynyt." #: dist/converse-no-dependencies.js:94963 msgid "No users with that role found." msgstr "Tätä roolia käyttäviä käyttäjiä ei löytynyt." #: dist/converse-no-dependencies.js:94965 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94969 msgid "Show users" msgstr "Näytä käyttäjät" #: dist/converse-no-dependencies.js:94971 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" "Rooleja annetaan käyttäjille, jotka myöntävät tai kieltävät heille tiettyjä " "kyvykkyyksiä usean käyttäjän keskustelussa. Ne on määritetty joko " "eksplisiittisesti tai implisiittisesti osana kuulumista. Rooli, joka ei " "johdu liitoksesta, on voimassa vain käyttäjän istunnon ajan." #: dist/converse-no-dependencies.js:94973 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" "Kuuluminen on pitkäaikainen oikeus, joka tyypillisesti edellyttää tiettyä " "roolia ja joka antaa etuoikeuksia ja velvollisuuksia. Esimerkiksi " "järjestelmänvalvojilla ja omistajilla on automaattisesti moderaattorin rooli." #: dist/converse-no-dependencies.js:95313 #, fuzzy msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrittää asettaa kuuluminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:95315 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Et saa tehdä sitä muutosta" #: dist/converse-no-dependencies.js:95317 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrittää asettaa kuuluminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:95324 msgid "Affiliation changed" msgstr "Kuuluminen muuttui" #: dist/converse-no-dependencies.js:95359 msgid "Role changed" msgstr "Rooli muuttui" #: dist/converse-no-dependencies.js:95372 msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Et saa tehdä sitä muutosta" #: dist/converse-no-dependencies.js:95374 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Anteeksi, jotain meni pieleen, kun yritetään asettaa rooli" #: dist/converse-no-dependencies.js:95419 msgid "Enter groupchat" msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:95421 msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Valitse nimimerkki kirjoittaaksesi" #: dist/converse-no-dependencies.js:95421 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Valitse nimimerkkisi" #: dist/converse-no-dependencies.js:95482 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Et voi lähettää viestejä tässä huoneessa" #: dist/converse-no-dependencies.js:95787 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Piilota osallistujien luettelo" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Muuta käyttäjän liitos adminiksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "Estä käyttäjä muuttamalla heidän kuulumisensa hylkiöksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Clear the chat area" msgstr "Tyhjennä chat-alue" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Close this groupchat" msgstr "Sulje tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Change user role to participant" msgstr "Käyttäjän roolin muuttaminen osallistujaksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 #: dist/converse-no-dependencies.js:97730 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Poista käyttäjä ryhmäkeskusteluista" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Kirjoita kolmannessa persoonassa" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Jäsenyyden myöntäminen käyttäjälle" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "Avaa moderaattorityökalujen graafisen käyttöliittymän" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Poista käyttäjän kyky lähettää viestejä" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Change your nickname" msgstr "Nimimerkin muuttaminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Myönnä moderaattorin rooli käyttäjälle" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Myönnä omistajuus tähän ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Register your nickname" msgstr "Rekisteröi nimimerkkisi" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "Peruuta käyttäjän nykyinen yhteys" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Aseta ryhmäkeskustelu aihe" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Aseta ryhmäkeskusteluaihe (alias / aiheelle)" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Salli mykistetyn käyttäjän lähettää viestejä" #: dist/converse-no-dependencies.js:96345 #, fuzzy msgid "" "The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." msgstr "Keskustelu on siirtynyt. Napsauta alta siirtyäksesi." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:96353 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei enää ole" #: dist/converse-no-dependencies.js:96355 #, fuzzy, javascript-format msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" msgstr "Annettu syy on: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:96851 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Tämän toiminnon suoritti %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:96857 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Annettu syy on: \"%1$s\"." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:96914 #: dist/converse-no-dependencies.js:97683 msgid "Invite" msgstr "Kutsu" #: dist/converse-no-dependencies.js:96916 msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Kutsu henkilö tähän ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:96918 msgid "user@example.org" msgstr "user@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:96924 msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Kutsun valinnainen syy" #: dist/converse-no-dependencies.js:97156 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #: dist/converse-no-dependencies.js:97158 msgid "Topic author" msgstr "Aiheen tekijä" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:97166 msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:97168 msgid "Message archiving" msgstr "Viestien arkistointi" #: dist/converse-no-dependencies.js:97170 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Viestit arkistoidaan palvelimelle" #: dist/converse-no-dependencies.js:97172 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: dist/converse-no-dependencies.js:97174 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" #: dist/converse-no-dependencies.js:97176 #: dist/converse-no-dependencies.js:105614 msgid "Hidden" msgstr "Piilotettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:97178 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole julkisesti haettavissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:97180 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on rajoitettu vain jäsenille" #: dist/converse-no-dependencies.js:97182 msgid "Members only" msgstr "Vain jäsenille" #: dist/converse-no-dependencies.js:97184 #: dist/converse-no-dependencies.js:105618 msgid "Moderated" msgstr "Valvottu" #: dist/converse-no-dependencies.js:97186 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" "Ryhmäkeskusteluun osallistuvien osallistujien on pyydettävä lupaa kirjoittaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:97188 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: dist/converse-no-dependencies.js:97190 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei vaadi salasanaa sisäänkirjautumisen yhteydessä" #: dist/converse-no-dependencies.js:97192 msgid "No password required" msgstr "Salasanaa ei vaadita" #: dist/converse-no-dependencies.js:97194 msgid "Not anonymous" msgstr "Ei anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:97196 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "Kaikki muut ryhmäkeskusteluun osallistujat näkevät XMPP-osoitteesi" #: dist/converse-no-dependencies.js:97198 msgid "Not moderated" msgstr "Ei valvottu" #: dist/converse-no-dependencies.js:97200 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Ryhmäkeskusteluun osallistujat voivat kirjoittaa heti" #: dist/converse-no-dependencies.js:97202 msgid "Online users" msgstr "Online-käyttäjät" #: dist/converse-no-dependencies.js:97204 #: dist/converse-no-dependencies.js:105622 msgid "Open" msgstr "Avata" #: dist/converse-no-dependencies.js:97206 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Kuka tahansa voi liittyä tähän ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:97208 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu vaatii salasanan ennen sisäänpääsyä" #: dist/converse-no-dependencies.js:97210 msgid "Password protected" msgstr "Salasana suojattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:97212 msgid "Persistent" msgstr "Jatkuva" #: dist/converse-no-dependencies.js:97214 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu jatkuu, vaikka se olisi tyhjillään" #: dist/converse-no-dependencies.js:97216 #: dist/converse-no-dependencies.js:105626 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: dist/converse-no-dependencies.js:97218 #: dist/converse-no-dependencies.js:105628 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Semi-anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:97220 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Vain moderaattorit näkevät XMPP-osoitteesi" #: dist/converse-no-dependencies.js:97222 #: dist/converse-no-dependencies.js:105630 msgid "Temporary" msgstr "Tilapäinen" #: dist/converse-no-dependencies.js:97224 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu katoaa, kun viimeinen henkilö lähtee" #: dist/converse-no-dependencies.js:97226 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on julkisesti haettavissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:97244 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Ryhmäkeskustelun tiedot kohteelle %1$s" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:97327 #, fuzzy msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Pienennä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:97329 #, fuzzy msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:97659 #, fuzzy msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:97670 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Vahvistaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:97671 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Määritä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:97684 msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Kutsu joku liittymään tähän ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:97698 #, fuzzy msgid "Show topic" msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut" #: dist/converse-no-dependencies.js:97698 msgid "Hide topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:97699 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:97699 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:97716 #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Valvottu" #: dist/converse-no-dependencies.js:97717 #, fuzzy msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:97729 msgid "Destroy" msgstr "Tuhoa" #: dist/converse-no-dependencies.js:97743 msgid "Leave" msgstr "Lähde" #: dist/converse-no-dependencies.js:97744 #, fuzzy msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:97753 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:98120 msgid "This user is a moderator." msgstr "Tämä käyttäjä on moderaattori." #: dist/converse-no-dependencies.js:98122 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Tämä käyttäjä voi lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa." #: dist/converse-no-dependencies.js:98124 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Tämä käyttäjä EI VOI lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:98140 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #: dist/converse-no-dependencies.js:98142 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: dist/converse-no-dependencies.js:98144 msgid "Member" msgstr "Jäsen" #: dist/converse-no-dependencies.js:98146 msgid "Moderator" msgstr "Moderaattori" #: dist/converse-no-dependencies.js:98148 msgid "Visitor" msgstr "Vierailija" #: dist/converse-no-dependencies.js:98189 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Valitse tämä, jos haluat mainita viestissäsi %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:98192 msgid "Participants" msgstr "Osallistujat" #: dist/converse-no-dependencies.js:99003 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:99006 msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "Ole hyvä ja kirjoita XMPP-palveluntarjoaja rekisteröidäksesi" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:99008 #: dist/converse-no-dependencies.js:106470 msgid "name@example.org" msgstr "name@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:99012 msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Valinnainen syy tämän ryhmäkeskuksen tuhoamiseen" #: dist/converse-no-dependencies.js:99016 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:99017 #, fuzzy msgid "replacement@example.org" msgstr "name@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:99575 msgid "has gone offline" msgstr "on mennyt offline-tilaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:99577 msgid "has gone away" msgstr "on mennyt pois" #: dist/converse-no-dependencies.js:99579 msgid "is busy" msgstr "on varattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:99581 msgid "has come online" msgstr "on tullut verkkoon" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:99621 #: dist/converse-no-dependencies.js:99627 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Ilmoitus kohteesta %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:99629 #: dist/converse-no-dependencies.js:99639 #: dist/converse-no-dependencies.js:99642 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s sanoo" #: dist/converse-no-dependencies.js:99649 #, fuzzy msgid "Encrypted message received" msgstr "OMEMO-viesti vastaanotettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:99766 msgid "wants to be your contact" msgstr "haluaa olla yhteyshenkilösi" #: dist/converse-no-dependencies.js:100028 #: dist/converse-no-dependencies.js:108049 msgid "Away" msgstr "Poissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:100029 #: dist/converse-no-dependencies.js:108047 msgid "Busy" msgstr "Varattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:100032 msgid "Custom status" msgstr "Mukautettu tila" #: dist/converse-no-dependencies.js:100033 #: dist/converse-no-dependencies.js:108053 msgid "Offline" msgstr "Poissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:100034 #: dist/converse-no-dependencies.js:108043 msgid "Online" msgstr "Online" #: dist/converse-no-dependencies.js:100036 msgid "Away for long" msgstr "Poissa pitkään" #: dist/converse-no-dependencies.js:100037 msgid "Change chat status" msgstr "Vaihda chatin tila" #: dist/converse-no-dependencies.js:100038 msgid "Personal status message" msgstr "Henkilökohtainen tilaviesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:100215 msgid "Your avatar image" msgstr "Avatar-kuvasi" #: dist/converse-no-dependencies.js:100386 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Valintaruutu seuraavan sormenjäljen valitsemiseksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:100392 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Laite ilman sormenjälkiä" #: dist/converse-no-dependencies.js:100394 #, fuzzy msgid "Checkbox for selecting the following device" msgstr "Valintaruutu seuraavan sormenjäljen valitsemiseksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:100404 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Muut OMEMO-yhteensopivat laitteet" #: dist/converse-no-dependencies.js:100406 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "Valintaruutu valitaksesi kaikkien muiden OMEMO-laitteiden sormenjäljet" #: dist/converse-no-dependencies.js:100408 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Poista valitut laitteet ja sulje" #: dist/converse-no-dependencies.js:100410 msgid "Select all" msgstr "Valitse kaikki" #: dist/converse-no-dependencies.js:100421 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Tämän laitteen OMEMO-sormenjälki" #: dist/converse-no-dependencies.js:100423 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Luo uusia avaimia ja sormenjälkiä" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:100429 msgid "Your Profile" msgstr "Profiilisi" #: dist/converse-no-dependencies.js:100435 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP-osoite (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:100441 msgid "Save and close" msgstr "Tallenna ja sulje" #: dist/converse-no-dependencies.js:100443 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Käytä pilkkuja erottamaan useita rooleja. Teidän roolit ovat osoittaneet, " "nimesi vieressä chat-viestejä." #: dist/converse-no-dependencies.js:100447 msgid "OMEMO" msgstr "OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:100449 msgid "Profile" msgstr "Profiili" #: dist/converse-no-dependencies.js:100556 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe yrittäessäsi tallentaa profiilisi tietoja." #: dist/converse-no-dependencies.js:100556 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "Voit tarkistaa virheet selaimesi kehittäjäkonsolista." #: dist/converse-no-dependencies.js:100649 msgid "About" msgstr "Noin" #: dist/converse-no-dependencies.js:100651 msgid "Commands" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:100657 msgid "Settings" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100659 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" "%1$s Avoimen Lähdekoodin %2$s XMPP chat client tuonut sinulle %3$s Opkode " "%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:100661 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Käännä %2$s se omalle kielellesi" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:100741 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: dist/converse-no-dependencies.js:100743 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Muuta keskustelutilaasi napsauttamalla tätä" #: dist/converse-no-dependencies.js:100745 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Näytä tämän chat-asiakkaan tiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:100913 #: dist/converse-no-dependencies.js:100923 msgid "online" msgstr "verkossa" #: dist/converse-no-dependencies.js:100915 msgid "busy" msgstr "Varattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:100917 msgid "away for long" msgstr "pois pitkään" #: dist/converse-no-dependencies.js:100919 msgid "away" msgstr "pois" #: dist/converse-no-dependencies.js:100921 msgid "offline" msgstr "Offline" #: dist/converse-no-dependencies.js:100982 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Olen %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:101024 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?" #: dist/converse-no-dependencies.js:101577 #, fuzzy msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi." #: dist/converse-no-dependencies.js:101694 #, fuzzy msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO because we don't have the JID for " "that user." msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi." #: dist/converse-no-dependencies.js:102242 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s ei näytä olevan asiakasta, joka tukee OMEMO:ta. Salattu chat ei ole " "enää mahdollista tässä ryhmäkeskustelussa." #: dist/converse-no-dependencies.js:102323 #, fuzzy msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "Tässä ryhmäkeskusteluissa ei voida käyttää päästä päähän -salausta. " "Ryhmäkeskusteluissa on jonkin verran nimettömiä tai kaikki osallistujat " "eivät tue OMEMOa." #: dist/converse-no-dependencies.js:102325 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Päästä päähän salausta ei voida käyttää, koska %1$s käyttää asiakasta, joka " "ei tue OMEMO:t a." #: dist/converse-no-dependencies.js:102344 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Viestit lähetetään tekstinä" #: dist/converse-no-dependencies.js:102346 #, fuzzy msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "Viestit lähetetään tekstinä" #: dist/converse-no-dependencies.js:102350 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:102379 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Emme valitettavasti voi lähettää salattua viestiä, koska %1$s edellyttää, " "että olet tilannut heidän läsnäolonsa, jotta näet heidän OMEMO-tietonsa" #: dist/converse-no-dependencies.js:102381 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Salattua viestiä ei voi lähettää, koska kohteen %1$s palvelinta ei löytynyt" #: dist/converse-no-dependencies.js:102383 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi." #: dist/converse-no-dependencies.js:102452 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita." #: dist/converse-no-dependencies.js:102458 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Haluatko varmasti luoda uusia OMEMO-avaimia? Tämä poistaa vanhat avaimesi, " "eikä kaikkia aiemmin salattuja viestejä voi enää purkaa tässä laitteessa." #: dist/converse-no-dependencies.js:102629 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Valitettavasti mitään laitteita ei löytynyt, joihin voimme lähettää OMEMO-" "salatun viestin." #: dist/converse-no-dependencies.js:102732 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Tämä on OMEMO-salattu viesti, jota asiakkaasi ei näytä tukevan. Lisätietoja " "https://conversations.im/omemo" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:103981 msgid "Choose a different provider" msgstr "Valitse toinen tarjoaja" #: dist/converse-no-dependencies.js:103983 #: dist/converse-no-dependencies.js:104099 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Onko sinulla jo chat-tili?" #: dist/converse-no-dependencies.js:103985 msgid "Account Registration:" msgstr "Tilin rekisteröinti:" #: dist/converse-no-dependencies.js:103987 #: dist/converse-no-dependencies.js:104101 msgid "Log in here" msgstr "Kirjaudu sisään tästä" #: dist/converse-no-dependencies.js:103989 msgid "Register" msgstr "Rekisteröidy" #: dist/converse-no-dependencies.js:104076 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Odota, haemme rekisteröintilomaketta …" #: dist/converse-no-dependencies.js:104088 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Vihje: Julkisten XMPP-palveluntarjoajien luettelo on käytettävissä" #: dist/converse-no-dependencies.js:104090 msgid "here" msgstr "tässä" #: dist/converse-no-dependencies.js:104097 msgid "Fetch registration form" msgstr "Hae rekisteröintilomake" #: dist/converse-no-dependencies.js:104109 msgid "Create your account" msgstr "Luo tilisi" #: dist/converse-no-dependencies.js:104111 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Ole hyvä ja kirjoita XMPP-palveluntarjoaja rekisteröidäksesi:" #: dist/converse-no-dependencies.js:104494 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" "Valitettavasti emme voi muodostaa yhteyttä valitsemaasi palveluntarjoajaan." #: dist/converse-no-dependencies.js:104510 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Anteeksi, annettu tarjoaja ei tue bänditilin rekisteröintiä. Kokeile toista " "palveluntarjoajaa." #: dist/converse-no-dependencies.js:104538 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Jotain meni pieleen, kun muodostat yhteyden \"%1$s\". Oletko varma, että se " "on olemassa?" #: dist/converse-no-dependencies.js:104726 msgid "Now logging you in" msgstr "Kirjaudutaan sisään" #: dist/converse-no-dependencies.js:104728 msgid "Registered successfully" msgstr "Rekisteröity onnistuneesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:104840 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Palveluntarjoaja hylkäsi rekisteröintiyrityksen. Tarkista syöttämiesi " "arvojen oikeellisuus." #: dist/converse-no-dependencies.js:105112 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " esim. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:105224 msgid "This field is required" msgstr "Tämä kenttä pitää täyttää" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:105230 msgid "Join" msgstr "Liity" #: dist/converse-no-dependencies.js:105232 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Anna uusi ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:105267 msgid "name@conference.example.org" msgstr "name@conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:105272 msgid "Groupchat name" msgstr "Ryhmäkeskustelun nimi" #: dist/converse-no-dependencies.js:105272 msgid "Groupchat address" msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite" #: dist/converse-no-dependencies.js:105343 msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Ryhmäkeskustelun tunnus on virheellinen." #: dist/converse-no-dependencies.js:105444 msgid "Show groupchats" msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut" #: dist/converse-no-dependencies.js:105446 msgid "Server address" msgstr "Palvelimen osoite" #: dist/converse-no-dependencies.js:105452 #: dist/converse-no-dependencies.js:105936 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:105460 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:105604 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: dist/converse-no-dependencies.js:105606 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Groupchat-osoite (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:105608 msgid "Participants:" msgstr "Osallistujat:" #: dist/converse-no-dependencies.js:105610 msgid "Features:" msgstr "Ominaisuuksia:" #: dist/converse-no-dependencies.js:105612 msgid "Requires authentication" msgstr "Edellyttää todennusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:105616 msgid "Requires an invitation" msgstr "Vaatii kutsun" #: dist/converse-no-dependencies.js:105620 msgid "Non-anonymous" msgstr "Ei-anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:105624 msgid "Permanent" msgstr "Pysyvä" #: dist/converse-no-dependencies.js:105632 msgid "Unmoderated" msgstr "Valvomattomat" #: dist/converse-no-dependencies.js:105729 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:105777 msgid "Groupchats found" msgstr "Löytyi ryhmäkeskusteluja" #: dist/converse-no-dependencies.js:105785 msgid "No groupchats found" msgstr "Ryhmäkeskusteluja ei löytynyt" #: dist/converse-no-dependencies.js:105933 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:105940 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "" "Valitse tämä, jos haluat vaihtaa avoimien ryhmäkeskusteluiden luettelon" #: dist/converse-no-dependencies.js:105942 msgid "Groupchats" msgstr "Ryhmäkeskustelut" #: dist/converse-no-dependencies.js:105944 msgid "Query for groupchats" msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely" #: dist/converse-no-dependencies.js:105946 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Uuden ryhmäkeskustelun lisääminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:105956 msgid "Open Groupchats" msgstr "Avaa ryhmäkeskusteluja" #: dist/converse-no-dependencies.js:106275 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:106472 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: dist/converse-no-dependencies.js:106476 msgid "Add a Contact" msgstr "Lisää yhteystieto" #: dist/converse-no-dependencies.js:106540 msgid "Contact name" msgstr "Yhteyshenkilön nimi" #: dist/converse-no-dependencies.js:106540 msgid "Optional nickname" msgstr "Valinnainen nimimerkki" #: dist/converse-no-dependencies.js:106632 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Anteeksi, ei löytynyt kontaktia tällä nimellä" #: dist/converse-no-dependencies.js:106657 msgid "This contact has already been added" msgstr "Tämä yhteystieto on jo lisätty" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:106888 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Piilota nämä yhteystiedot napsauttamalla" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:107054 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:107056 msgid "Add a contact" msgstr "Lisää yhteystieto" #: dist/converse-no-dependencies.js:107058 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Yhteystietojen synkronointi uudelleen" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:107469 #: dist/converse-no-dependencies.js:107576 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Poista %1$s yhteystietona napsauttamalla tätä" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:107574 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Napsauttamalla tätä voit keskustella kohteen %1$s kanssa (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:107839 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Hyväksy yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä" #: dist/converse-no-dependencies.js:107840 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Hylkää yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä" #: dist/converse-no-dependencies.js:107853 msgid "This contact is busy" msgstr "Tämä yhteystieto on varattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:107854 msgid "This contact is online" msgstr "Tämä yhteyshenkilö on verkossa" #: dist/converse-no-dependencies.js:107855 msgid "This contact is offline" msgstr "Tämä yhteyshenkilö on offline-tilassa" #: dist/converse-no-dependencies.js:107856 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Tämä yhteystieto ei ole käytettävissä" #: dist/converse-no-dependencies.js:107857 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Tämä kontakti on poissa pidemmän aikaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:107858 msgid "This contact is away" msgstr "Tämä yhteyshenkilö on poissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:107982 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Haluatko varmasti hylätä tämän yhteydenottopyynnön?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:108031 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: dist/converse-no-dependencies.js:108033 msgid "Filter by contact name" msgstr "Suodata yhteyshenkilön nimen perusteella" #: dist/converse-no-dependencies.js:108035 msgid "Filter by group name" msgstr "Suodata ryhmän nimen mukaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:108037 msgid "Filter by status" msgstr "Suodata tilan mukaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:108039 msgid "Any" msgstr "Mitään" #: dist/converse-no-dependencies.js:108041 msgid "Unread" msgstr "Lukemattomat" #: dist/converse-no-dependencies.js:108045 msgid "Chatty" msgstr "Puhelias" #: dist/converse-no-dependencies.js:108051 msgid "Extended Away" msgstr "Laajennettu pois" #~ msgid "No message history available." #~ msgstr "Viestihistoriaa ei ole saatavilla." #, fuzzy #~ msgid "this.model Retraction" #~ msgstr "Viestin peruuttaminen" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model" #~ msgstr "Valitettavasti et voi peruuttaa tätä viestiä" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue" #~ msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun" #, fuzzy #~ msgid "Show occupants" #~ msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut" #~ msgid "Edit this message" #~ msgstr "Muokkaa tätä viestiä" #~ msgid "Retract this message" #~ msgstr "Poista tämä viesti" #, javascript-format #~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" #~ msgstr "Palvelimen viesti on: \"%1$s\"" #~ msgid "Sorry, an error occurred:" #~ msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe:" #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Poista kaikki viestit" #~ msgid "You can run the following commands" #~ msgstr "Voit suorittaa seuraavat komennot" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "Kirjoittaa toisesta laitteesta" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "Lopetti kirjoittamisen toisella laitteella" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Sulje tämä keskustelu" #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta" #~ msgid "Invite someone" #~ msgstr "Kutsu joku" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "%1$s on kielletty tästä ryhmäkeskustelusta" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s on lähtenyt ja liittynyt ryhmäkeskusteluun uudelleen. \"%2$s\"" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s on lähtenyt ja liittynyt ryhmäkeskustelun uudelleen" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun. \"%2$s\"" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s on liittynyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun. \"%2$s\"" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s on liittynyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskustelusta. \"%2$s\""