# Bahasa Indonesia translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2014 Jan-Carel Brand # Copyright (C) 2014 Priyadi Iman Nurcahyo # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # Priyadi Iman Nurcahyo , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n" "Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo \n" "Language-Team: Bahasa Indonesia\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-roomslist.js:140 msgid "Bookmark this room" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:135 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:136 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:137 msgid "What should your nickname for this room be?" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:139 src/converse-controlbox.js:524 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: src/converse-bookmarks.js:140 src/converse-register.js:251 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: src/converse-bookmarks.js:210 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #: src/converse-bookmarks.js:319 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:405 #, fuzzy msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" #: src/converse-bookmarks.js:406 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138 #, fuzzy msgid "Leave this room" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" #: src/converse-bookmarks.js:444 msgid "Remove this bookmark" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139 #, fuzzy msgid "Unbookmark this room" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500 #: src/converse-roomslist.js:141 msgid "Show more information on this room" msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini" #: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499 #: src/converse-roomslist.js:143 msgid "Click to open this room" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" #: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-muc.js:500 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "Hapus pesan" #: src/converse-chatview.js:263 #, fuzzy msgid "Close this chat box" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #: src/converse-chatview.js:264 msgid "Personal message" msgstr "Pesan pribadi" #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497 msgid "Send" msgstr "" #: src/converse-chatview.js:484 msgid "me" msgstr "saya" #: src/converse-chatview.js:491 msgid "" "A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "to degrade the chat performance.Output has been shortened." msgstr "" #: src/converse-chatview.js:533 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: src/converse-chatview.js:535 msgid "is typing" msgstr "" #: src/converse-chatview.js:540 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: src/converse-chatview.js:542 msgid "has stopped typing" msgstr "" #: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809 #: src/converse-notification.js:182 #, fuzzy msgid "has gone away" msgstr "Teman ini tidak di tempat" #: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037 msgid "Show this menu" msgstr "Tampilkan menu ini" #: src/converse-chatview.js:659 msgid "Write in the third person" msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga" #: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035 msgid "Remove messages" msgstr "Hapus pesan" #: src/converse-chatview.js:747 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "" #: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180 #, fuzzy msgid "has gone offline" msgstr "Teman ini tidak terhubung" #: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184 #, fuzzy msgid "is busy" msgstr "sibuk" #: src/converse-chatview.js:854 #, fuzzy msgid "Clear all messages" msgstr "Pesan pribadi" #: src/converse-chatview.js:855 msgid "Insert a smiley" msgstr "" #: src/converse-chatview.js:856 msgid "Start a call" msgstr "" #: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764 #: src/converse-rosterview.js:87 msgid "Contacts" msgstr "Teman" #: src/converse-controlbox.js:392 #, fuzzy msgid "XMPP Username:" msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:" #: src/converse-controlbox.js:393 msgid "Password:" msgstr "Kata sandi:" #: src/converse-controlbox.js:394 #, fuzzy msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Ruangan ini tidak anonim" #: src/converse-controlbox.js:395 msgid "Log In" msgstr "Masuk" #: src/converse-controlbox.js:396 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:" #: src/converse-controlbox.js:396 msgid "user@server" msgstr "" #: src/converse-controlbox.js:397 #, fuzzy msgid "password" msgstr "Kata sandi:" #: src/converse-controlbox.js:404 msgid "Sign in" msgstr "Masuk" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: src/converse-controlbox.js:492 src/converse-controlbox.js:570 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Saya %1$s" #: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-controlbox.js:575 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "Klik untuk menulis status kustom" #: src/converse-controlbox.js:495 src/converse-controlbox.js:576 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Klik untuk mengganti status" #: src/converse-controlbox.js:523 msgid "Custom status" msgstr "Status kustom" #: src/converse-controlbox.js:552 src/converse-controlbox.js:562 msgid "online" msgstr "terhubung" #: src/converse-controlbox.js:554 msgid "busy" msgstr "sibuk" #: src/converse-controlbox.js:556 msgid "away for long" msgstr "lama tak di tempat" #: src/converse-controlbox.js:558 msgid "away" msgstr "tak di tempat" #: src/converse-controlbox.js:560 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Tak Terhubung" #: src/converse-controlbox.js:604 src/converse-rosterview.js:156 msgid "Online" msgstr "Terhubung" #: src/converse-controlbox.js:605 src/converse-rosterview.js:158 msgid "Busy" msgstr "Sibuk" #: src/converse-controlbox.js:606 src/converse-rosterview.js:159 msgid "Away" msgstr "Pergi" #: src/converse-controlbox.js:607 src/converse-rosterview.js:161 msgid "Offline" msgstr "Tak Terhubung" #: src/converse-controlbox.js:608 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "Masuk" #: src/converse-controlbox.js:614 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "Klik untuk menambahkan teman baru" #: src/converse-controlbox.js:615 msgid "Add a contact" msgstr "Tambah teman" #: src/converse-controlbox.js:647 msgid "Contact name" msgstr "Nama teman" #: src/converse-controlbox.js:648 msgid "Search" msgstr "Cari" #: src/converse-controlbox.js:653 msgid "e.g. user@example.org" msgstr "" #: src/converse-controlbox.js:654 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: src/converse-controlbox.js:678 msgid "No users found" msgstr "Pengguna tak ditemukan" #: src/converse-core.js:1305 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: src/converse-core.js:1379 #, fuzzy msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #: src/converse-headline.js:78 #, fuzzy msgid "Close this box" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #: src/converse-minimize.js:190 src/converse-minimize.js:499 msgid "Minimize this chat box" msgstr "" #: src/converse-minimize.js:330 #, fuzzy msgid "Click to restore this chat" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #: src/converse-minimize.js:483 msgid "Minimized" msgstr "" #: src/converse-muc.js:275 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ruangan ini tidak anonim" #: src/converse-muc.js:276 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Ruangan ini menampilkan anggota yang tak tersedia" #: src/converse-muc.js:277 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Ruangan ini tidak menampilkan anggota yang tak tersedia" #: src/converse-muc.js:278 #, fuzzy msgid "The room configuration has changed" msgstr "Konfigurasi ruangan yang tak berhubungan dengan privasi telah diubah" #: src/converse-muc.js:279 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dinyalakan" #: src/converse-muc.js:280 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dimatikan" #: src/converse-muc.js:281 #, fuzzy msgid "This room is now no longer anonymous" msgstr "Ruangan ini sekarang tak-anonim" #: src/converse-muc.js:282 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Ruangan ini sekarang semi-anonim" #: src/converse-muc.js:283 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Ruangan ini sekarang anonim" #: src/converse-muc.js:284 msgid "A new room has been created" msgstr "Ruangan baru telah dibuat" #: src/converse-muc.js:288 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini" #: src/converse-muc.js:289 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Anda telah ditendang dari ruangan ini" #: src/converse-muc.js:290 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena perubahan afiliasi" #: src/converse-muc.js:291 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "" "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena ruangan ini hanya terbuka untuk " "anggota dan anda bukan anggota" #: src/converse-muc.js:292 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down." msgstr "" "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena layanan MUC (Multi-user chat) " "telah dimatikan." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: src/converse-muc.js:306 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s telah dicekal" #: src/converse-muc.js:307 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s telah dicekal" #: src/converse-muc.js:308 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s telah ditendang keluar" #: src/converse-muc.js:309 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s telah dihapus karena perubahan afiliasi" #: src/converse-muc.js:310 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s telah dihapus karena bukan anggota" #: src/converse-muc.js:314 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s" msgstr "Nama panggilan anda telah diubah" #: src/converse-muc.js:315 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgstr "Nama panggilan anda telah diubah" #: src/converse-muc.js:496 msgid "Message" msgstr "Pesan" #: src/converse-muc.js:542 #, fuzzy msgid "Close and leave this room" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" #: src/converse-muc.js:543 #, fuzzy msgid "Configure this room" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" #: src/converse-muc.js:587 msgid "Hide the list of occupants" msgstr "" #: src/converse-muc.js:971 msgid "${command}" msgstr "" #: src/converse-muc.js:983 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini" #: src/converse-muc.js:991 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1033 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1034 #, fuzzy msgid "Ban user from room" msgstr "Larang pengguna dari ruangan" #: src/converse-muc.js:1036 msgid "Change user role to occupant" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1038 #, fuzzy msgid "Kick user from room" msgstr "Tendang pengguna dari ruangan" #: src/converse-muc.js:1039 #, fuzzy msgid "Write in 3rd person" msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga" #: src/converse-muc.js:1040 msgid "Grant membership to a user" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1041 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1042 msgid "Change your nickname" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1043 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1044 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this room" msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini" #: src/converse-muc.js:1045 msgid "Revoke user's membership" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1046 #, fuzzy msgid "Set room subject" msgstr "Setel topik ruangan" #: src/converse-muc.js:1047 msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1048 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1603 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: src/converse-muc.js:1620 msgid "Please choose your nickname" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426 msgid "Nickname" msgstr "Nama panggilan" #: src/converse-muc.js:1622 #, fuzzy msgid "Enter room" msgstr "Ruangan terbuka" #: src/converse-muc.js:1641 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi" #: src/converse-muc.js:1642 msgid "Password: " msgstr "Kata sandi: " #: src/converse-muc.js:1643 msgid "Submit" msgstr "Kirim" #: src/converse-muc.js:1756 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Nama panggilan anda telah diubah" #: src/converse-muc.js:1759 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "" #: src/converse-muc.js:1768 msgid "${notification.reason}" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1786 msgid " has left the room. \"" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1788 #, fuzzy msgid " has left the room" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" #: src/converse-muc.js:1796 msgid " has joined the room. \"" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1798 msgid " has joined the room." msgstr "" #: src/converse-muc.js:1833 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this room." msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini" #: src/converse-muc.js:1835 #, fuzzy msgid "You have been banned from this room." msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini" #: src/converse-muc.js:1839 #, fuzzy msgid "No nickname was specified." msgstr "Nama panggilan belum ditentukan" #: src/converse-muc.js:1843 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru" #: src/converse-muc.js:1845 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini" #: src/converse-muc.js:1849 #, fuzzy msgid "This room does not (yet) exist." msgstr "Ruangan ini belum dibuat" #: src/converse-muc.js:1851 #, fuzzy msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum" #: src/converse-muc.js:1966 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s" #: src/converse-muc.js:2076 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "Pengguna ini adalah moderator" #: src/converse-muc.js:2077 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this room." msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini" #: src/converse-muc.js:2078 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this room." msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini" #: src/converse-muc.js:2131 #, fuzzy msgid "Occupants" msgstr "Penghuni:" #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353 msgid "Invite" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2170 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Fitur:" #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574 msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" #: src/converse-muc.js:2172 msgid "Message archiving" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2173 msgid "Members only" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576 msgid "Moderated" msgstr "Dimoderasi" #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577 msgid "Non-anonymous" msgstr "Tidak anonim" #: src/converse-muc.js:2176 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Ruangan terbuka" #: src/converse-muc.js:2177 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "Kata sandi: " #: src/converse-muc.js:2178 msgid "Persistent" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580 msgid "Public" msgstr "Umum" #: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Semi-anonim" #: src/converse-muc.js:2181 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "Ruangan sementara" #: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583 msgid "Unmoderated" msgstr "Tak dimoderasi" #: src/converse-muc.js:2183 msgid "Unsecured" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2184 #, fuzzy msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "Ruangan ini tidak anonim" #: src/converse-muc.js:2185 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2186 #, fuzzy msgid "This room is restricted to members only" msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum" #: src/converse-muc.js:2187 #, fuzzy msgid "This room is being moderated" msgstr "Pengguna ini adalah moderator" #: src/converse-muc.js:2188 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2189 #, fuzzy msgid "Anyone can join this room" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" #: src/converse-muc.js:2190 #, fuzzy msgid "This room requires a password before entry" msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi" #: src/converse-muc.js:2191 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2192 #, fuzzy msgid "This room is publicly searchable" msgstr "Ruangan ini tidak anonim" #: src/converse-muc.js:2193 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2194 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2195 #, fuzzy msgid "This room is not being moderated" msgstr "Ruangan ini tidak anonim" #: src/converse-muc.js:2196 #, fuzzy msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi" #: src/converse-muc.js:2332 #, javascript-format msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgstr "" #: src/converse-muc.js:2333 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "invitation." msgstr "" #: src/converse-muc.js:2352 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2425 msgid "Room name" msgstr "Nama ruangan" #: src/converse-muc.js:2427 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/converse-muc.js:2428 #, fuzzy msgid "Join Room" msgstr "Ikuti" #: src/converse-muc.js:2429 msgid "Show rooms" msgstr "Perlihatkan ruangan" #: src/converse-muc.js:2446 msgid "Rooms" msgstr "Ruangan" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: src/converse-muc.js:2475 #, javascript-format msgid "No rooms on %1$s" msgstr "Tak ada ruangan di %1$s" #: src/converse-muc.js:2569 msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" #: src/converse-muc.js:2570 msgid "Room Address (JID):" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2571 msgid "Occupants:" msgstr "Penghuni:" #: src/converse-muc.js:2572 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #: src/converse-muc.js:2573 msgid "Requires authentication" msgstr "Membutuhkan otentikasi" #: src/converse-muc.js:2575 msgid "Requires an invitation" msgstr "Membutuhkan undangan" #: src/converse-muc.js:2578 msgid "Open room" msgstr "Ruangan terbuka" #: src/converse-muc.js:2579 msgid "Permanent room" msgstr "Ruangan permanen" #: src/converse-muc.js:2582 msgid "Temporary room" msgstr "Ruangan sementara" #: src/converse-muc.js:2674 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2679 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" #. XXX: workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: src/converse-notification.js:134 src/converse-notification.js:140 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "" #: src/converse-notification.js:142 src/converse-notification.js:152 #: src/converse-notification.js:155 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #: src/converse-notification.js:186 #, fuzzy msgid "has come online" msgstr "Teman ini tidak terhubung" #: src/converse-notification.js:201 msgid "wants to be your contact" msgstr "" #: src/converse-otr.js:121 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "Menyambung kembali sesi terenkripsi" #: src/converse-otr.js:132 msgid "Generating private key." msgstr "" #: src/converse-otr.js:133 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "" #: src/converse-otr.js:171 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Permintaan otentikasi dari %1$s\n" "\n" "Teman anda mencoba untuk melakukan verifikasi identitas anda dengan cara " "menanyakan pertanyaan di bawah ini.\n" "\n" "%2$s" #: src/converse-otr.js:180 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "Tak dapat melakukan verifikasi identitas pengguna ini." #: src/converse-otr.js:222 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "" #: src/converse-otr.js:311 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "Pesan anda tidak lagi terenkripsi" #: src/converse-otr.js:313 #, fuzzy msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "" "Pesan anda sekarang terenkripsi, namun identitas teman anda belum dapat " "diverifikasi." #: src/converse-otr.js:315 #, fuzzy msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "Identitas teman anda telah diverifikasi." #: src/converse-otr.js:317 #, fuzzy msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "" "Teman anda menghentikan percakapan terenkripsi, anda sebaiknya melakukan hal " "yang sama." #: src/converse-otr.js:327 msgid "Your message could not be sent" msgstr "Pesan anda tak dapat dikirim" #: src/converse-otr.js:330 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi" #: src/converse-otr.js:333 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi yang gagal dibaca" #: src/converse-otr.js:360 #, javascript-format msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "Ini adalah sidik jari anda, konfirmasikan bersama mereka dengan %1$s, di " "luar percakapan ini.\n" "\n" "Sidik jari untuk anda, %2$s: %3$s\n" "\n" "Sidik jari untuk %1$s: %4$s\n" "\n" "Jika anda bisa mengkonfirmasi sidik jadi cocok, klik Lanjutkan, jika tidak " "klik Batal." #: src/converse-otr.js:373 #, fuzzy msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "Anda akan ditanyakan pertanyaan untuk keamanan beserta jawaban untuk " "pertanyaan tersebut.\n" "\n" "Teman anda akan ditanyakan pertanyaan yang sama dan jika dia memberikan " "jawaban yang sama (huruf kapital diperhatikan), identitas mereka " "diverifikasi." #: src/converse-otr.js:374 msgid "What is your security question?" msgstr "Apakah pertanyaan keamanan anda?" #: src/converse-otr.js:376 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "Apa jawaban dari pertanyaan keamanan tersebut?" #: src/converse-otr.js:380 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "Skema otentikasi salah" #: src/converse-otr.js:404 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "" "Pesan anda tak terenkripsi. Klik di sini untuk menyalakan enkripsi OTR." #: src/converse-otr.js:406 #, fuzzy msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "Pesan anda terenkripsi, tetapi teman anda belum diverifikasi." #: src/converse-otr.js:408 #, fuzzy msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "Pesan anda terenkripsi dan teman anda telah diverifikasi." #: src/converse-otr.js:410 #, fuzzy msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "" "Teman anda telah mematikan sesi terenkripsi, dan anda juga sebaiknya " "melakukan hal yang sama" #: src/converse-otr.js:428 msgid "End encrypted conversation" msgstr "Sudahi percakapan terenkripsi" #: src/converse-otr.js:429 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "Setel ulang percakapan terenkripsi" #: src/converse-otr.js:430 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "Mulai sesi terenkripsi" #: src/converse-otr.js:431 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "Verifikasi menggunakan sidik jari" #: src/converse-otr.js:432 msgid "Verify with SMP" msgstr "Verifikasi menggunakan SMP" #: src/converse-otr.js:433 msgid "What's this?" msgstr "Apakah ini?" #. Translation aware constants #. --------------------------- #. We can only call the __ translation method *after* converse.js #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. the module. #: src/converse-otr.js:467 msgid "unencrypted" msgstr "tak dienkripsi" #: src/converse-otr.js:468 msgid "unverified" msgstr "tak diverifikasi" #: src/converse-otr.js:469 msgid "verified" msgstr "diverifikasi" #: src/converse-otr.js:470 msgid "finished" msgstr "selesai" #: src/converse-register.js:113 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "" #: src/converse-register.js:137 msgid "Your XMPP provider's domain name:" msgstr "" #: src/converse-register.js:138 msgid "Fetch registration form" msgstr "" #: src/converse-register.js:139 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "" #: src/converse-register.js:140 msgid "here" msgstr "" #: src/converse-register.js:145 msgid "Register" msgstr "" #: src/converse-register.js:190 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" #: src/converse-register.js:274 msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" msgstr "" #: src/converse-register.js:310 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" #: src/converse-register.js:329 msgid "Now logging you in" msgstr "" #: src/converse-register.js:332 msgid "Registered successfully" msgstr "" #: src/converse-register.js:429 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" #: src/converse-register.js:446 msgid "Retry" msgstr "" #: src/converse-roomslist.js:85 #, fuzzy msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" #: src/converse-roomslist.js:86 #, fuzzy msgid "Open Rooms" msgstr "Ruangan terbuka" #: src/converse-roomslist.js:117 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #: src/converse-rosterview.js:80 msgid "This contact is busy" msgstr "Teman ini sedang sibuk" #: src/converse-rosterview.js:81 msgid "This contact is online" msgstr "Teman ini terhubung" #: src/converse-rosterview.js:82 msgid "This contact is offline" msgstr "Teman ini tidak terhubung" #: src/converse-rosterview.js:83 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Teman ini tidak tersedia" #: src/converse-rosterview.js:84 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Teman ini tidak di tempat untuk waktu yang lama" #: src/converse-rosterview.js:85 msgid "This contact is away" msgstr "Teman ini tidak di tempat" #: src/converse-rosterview.js:88 msgid "Groups" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:89 msgid "My contacts" msgstr "Teman saya" #: src/converse-rosterview.js:90 msgid "Pending contacts" msgstr "Teman yang menunggu" #: src/converse-rosterview.js:91 msgid "Contact requests" msgstr "Permintaan pertemanan" #: src/converse-rosterview.js:92 msgid "Ungrouped" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:150 msgid "Filter" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:153 msgid "State" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:154 msgid "Any" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:155 msgid "Unread" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:157 msgid "Chatty" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:160 msgid "Extended Away" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:573 src/converse-rosterview.js:601 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #: src/converse-rosterview.js:581 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #: src/converse-rosterview.js:582 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #: src/converse-rosterview.js:600 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "Klik untuk mulai perbinjangan dengan teman ini" #: src/converse-rosterview.js:602 msgid "Name" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:657 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #: src/converse-rosterview.js:687 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "Klik untuk menambahkan sebagai teman" #, fuzzy #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Menyambung" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Gagal Menyambung" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server." #~ msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini." #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Menyambung" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Melakukan otentikasi" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Otentikasi gagal" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Gagal Menyambung" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini." #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" #~ msgid "Rooms on %1$s" #~ msgstr "Ruangan di %1$s" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Server" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention this user in your message." #~ msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Otentikasi gagal" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Terputus" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Kesalahan" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "Nama panggilan anda telah digunakan orang lain" #, fuzzy #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Username teman" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "Teman yang Terhubung" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "Pengguna ini meminta sesi terenkripsi" #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "Memutuskan hubungan" #, fuzzy #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Terhubung" #~ msgid "" #~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your " #~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your " #~ "browser might freeze and become unresponsive." #~ msgstr "" #~ "Perambah anda perlu membuat kunci privat, yang akan digunakan pada sesi " #~ "perbincangan anda. Ini akan membutuhkan waktu sampai 30 detik, dan selama " #~ "itu perambah mungkin akan tidak responsif." #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "Kunci privat berhasil dibuat." #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "URL Layanan BOSH:"