# Hungarian translations for Converse.js package. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "Last-Translator: Meskó Balázs \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "domain: converse\n" "lang: hu\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" #: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137 msgid "Bookmark this room" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:138 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:139 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:140 msgid "What should your nickname for this room be?" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-muc.js:1301 msgid "Save" msgstr "Ment" #: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302 #: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: src/converse-bookmarks.js:298 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során" #: src/converse-bookmarks.js:383 #, fuzzy msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-bookmarks.js:384 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:401 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?" #: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123 #, fuzzy msgid "Leave this room" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-bookmarks.js:428 msgid "Remove this bookmark" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124 #, fuzzy msgid "Unbookmark this room" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468 #: src/converse-roomslist.js:125 msgid "Show more information on this room" msgstr "További információk a csevegőszobáról" #: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467 #: src/converse-roomslist.js:127 msgid "Click to open this room" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78 #: src/converse-muc.js:503 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: src/converse-chatview.js:141 msgid "Close this chat box" msgstr "A csevegés bezárása" #: src/converse-chatview.js:142 msgid "Personal message" msgstr "Személyes üzenet" #: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500 msgid "Send" msgstr "" #: src/converse-chatview.js:352 msgid "me" msgstr "Én" #: src/converse-chatview.js:359 msgid "" "A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "to degrade the chat performance.Output has been shortened." msgstr "" #: src/converse-chatview.js:400 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: src/converse-chatview.js:402 msgid "is typing" msgstr "gépel..." #: src/converse-chatview.js:407 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: src/converse-chatview.js:409 msgid "has stopped typing" msgstr "már nem gépel" #: src/converse-chatview.js:414 src/converse-chatview.js:672 #: src/converse-notification.js:186 msgid "has gone away" msgstr "távol van" #: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049 msgid "Show this menu" msgstr "Mutasd a menüt" #: src/converse-chatview.js:526 msgid "Write in the third person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047 msgid "Remove messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: src/converse-chatview.js:625 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?" #: src/converse-chatview.js:670 src/converse-notification.js:184 msgid "has gone offline" msgstr "kijelentkezett" #: src/converse-chatview.js:674 src/converse-notification.js:188 msgid "is busy" msgstr "elfoglalt" #: src/converse-chatview.js:717 msgid "Clear all messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: src/converse-chatview.js:718 msgid "Insert a smiley" msgstr "Hangulatjel beszúrása" #: src/converse-chatview.js:719 msgid "Start a call" msgstr "Hívás indítása" #: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746 #: src/converse-rosterview.js:92 msgid "Contacts" msgstr "Kapcsolatok" #: src/converse-controlbox.js:397 msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP/Jabber azonosító:" #: src/converse-controlbox.js:398 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: src/converse-controlbox.js:399 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez" #: src/converse-controlbox.js:400 msgid "Log In" msgstr "Belépés" #: src/converse-controlbox.js:401 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "XMPP/Jabber azonosító:" #: src/converse-controlbox.js:401 msgid "user@server" msgstr "felhasznalo@szerver" #: src/converse-controlbox.js:402 msgid "password" msgstr "jelszó" #: src/converse-controlbox.js:409 msgid "Sign in" msgstr "Belépés" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: src/converse-controlbox.js:497 src/converse-controlbox.js:572 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "%1$s vagyok" #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "Egyedi státusz üzenet írása" #: src/converse-controlbox.js:500 src/converse-controlbox.js:578 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Saját státusz beállítása" #: src/converse-controlbox.js:525 msgid "Custom status" msgstr "Egyedi státusz" #: src/converse-controlbox.js:554 src/converse-controlbox.js:564 msgid "online" msgstr "elérhető" #: src/converse-controlbox.js:556 msgid "busy" msgstr "elfoglalt" #: src/converse-controlbox.js:558 msgid "away for long" msgstr "hosszú ideje távol" #: src/converse-controlbox.js:560 msgid "away" msgstr "távol" #: src/converse-controlbox.js:562 msgid "offline" msgstr "nem elérhető" #: src/converse-controlbox.js:606 src/converse-rosterview.js:161 msgid "Online" msgstr "Elérhető" #: src/converse-controlbox.js:607 src/converse-rosterview.js:163 msgid "Busy" msgstr "Foglalt" #: src/converse-controlbox.js:608 src/converse-rosterview.js:164 msgid "Away" msgstr "Távol" #: src/converse-controlbox.js:609 src/converse-rosterview.js:166 msgid "Offline" msgstr "Nem elérhető" #: src/converse-controlbox.js:610 msgid "Log out" msgstr "Kilépés" #: src/converse-controlbox.js:616 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása" #: src/converse-controlbox.js:617 msgid "Add a contact" msgstr "Új partner felvétele" #: src/converse-controlbox.js:652 msgid "Contact name" msgstr "Partner neve" #: src/converse-controlbox.js:653 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: src/converse-controlbox.js:657 #, fuzzy msgid "e.g. user@example.org" msgstr "pl. felhasznalo@pelda.hu" #: src/converse-controlbox.js:658 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: src/converse-controlbox.js:679 msgid "No users found" msgstr "Nincs felhasználó" #: src/converse-controlbox.js:685 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé" #: src/converse-controlbox.js:749 msgid "Toggle chat" msgstr "Csevegőablak" #: src/converse-core.js:432 msgid "Reconnecting" msgstr "Kapcsolódás" #: src/converse-core.js:434 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "" #: src/converse-core.js:514 #, fuzzy msgid "Connection error" msgstr "Kapcsolódási hiba" #: src/converse-core.js:515 #, fuzzy msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben." #: src/converse-core.js:518 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" #: src/converse-core.js:520 msgid "Authenticating" msgstr "Azonosítás" #: src/converse-core.js:522 msgid "Authentication Failed" msgstr "Azonosítási hiba" #: src/converse-core.js:527 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Kapcsolódási hiba" #: src/converse-core.js:528 #, fuzzy msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben." #: src/converse-core.js:1142 msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a hozzáadás során" #: src/converse-core.js:1294 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését" #: src/converse-core.js:1367 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "A csevegő partnerek elrejtése" #: src/converse-headline.js:79 #, fuzzy msgid "Close this box" msgstr "A csevegés bezárása" #: src/converse-minimize.js:192 src/converse-minimize.js:503 msgid "Minimize this chat box" msgstr "A csevegés minimalizálása" #: src/converse-minimize.js:334 msgid "Click to restore this chat" msgstr "A csevegés visszaállítása" #: src/converse-minimize.js:487 msgid "Minimized" msgstr "Minimalizálva" #: src/converse-muc.js:285 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ez a szoba NEM névtelen" #: src/converse-muc.js:286 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Ez a szoba mutatja az elérhetetlen tagokat" #: src/converse-muc.js:287 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Ez a szoba nem mutatja az elérhetetlen tagokat" #: src/converse-muc.js:288 #, fuzzy msgid "The room configuration has changed" msgstr "A szoba általános konfigurációja módosult" #: src/converse-muc.js:289 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "A szobába a belépés lehetséges" #: src/converse-muc.js:290 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "A szobába a belépés szünetel" #: src/converse-muc.js:291 #, fuzzy msgid "This room is now no longer anonymous" msgstr "Ez a szoba most NEM névtelen" #: src/converse-muc.js:292 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Ez a szoba most félig névtelen" #: src/converse-muc.js:293 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen" #: src/converse-muc.js:294 msgid "A new room has been created" msgstr "Létrejött egy új csevegőszoba" #: src/converse-muc.js:298 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából" #: src/converse-muc.js:299 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából" #: src/converse-muc.js:300 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegőszobából" #: src/converse-muc.js:301 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "" "Kiléptettünk a csevegőszobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők " "lehetnek jelen" #: src/converse-muc.js:302 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down." msgstr "" "Kiléptettünk a csevegőszobából, mert a MUC (Multi-User Chat) szolgáltatás " "leállításra került." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: src/converse-muc.js:316 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "A szobából kitíltva: %1$s" #: src/converse-muc.js:317 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s beceneve módosult" #: src/converse-muc.js:318 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "A szobából kidobva: %1$s" #: src/converse-muc.js:319 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: %1$s" #: src/converse-muc.js:320 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "A taglistán nem szerepel, így a szobából kiléptetve: %1$s" #: src/converse-muc.js:324 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s" msgstr "A beceneved módosításra került a következőre: %1$s" #: src/converse-muc.js:325 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s" #: src/converse-muc.js:499 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: src/converse-muc.js:544 #, fuzzy msgid "Close and leave this room" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-muc.js:545 #, fuzzy msgid "Configure this room" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-muc.js:589 msgid "Hide the list of occupants" msgstr "A résztvevők listájának elrejtése" #: src/converse-muc.js:983 msgid "Error: the \"" msgstr "Hiba: a \"" #: src/converse-muc.js:995 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?" #: src/converse-muc.js:1003 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett" #: src/converse-muc.js:1045 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele" #: src/converse-muc.js:1046 msgid "Ban user from room" msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegőszobából" #: src/converse-muc.js:1048 msgid "Change user role to occupant" msgstr "A felhasználó taggá tétele" #: src/converse-muc.js:1050 msgid "Kick user from room" msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegőszobából" #: src/converse-muc.js:1051 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: src/converse-muc.js:1052 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Tagság megadása a felhasználónak" #: src/converse-muc.js:1053 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket" #: src/converse-muc.js:1054 msgid "Change your nickname" msgstr "Becenév módosítása" #: src/converse-muc.js:1055 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak" #: src/converse-muc.js:1056 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása" #: src/converse-muc.js:1057 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól" #: src/converse-muc.js:1058 #, fuzzy msgid "Set room subject" msgstr "Csevegőszoba téma beállítása" #: src/converse-muc.js:1059 msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1060 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket" #: src/converse-muc.js:1624 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: src/converse-muc.js:1641 #, fuzzy msgid "Please choose your nickname" msgstr "Becenév módosítása" #: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: src/converse-muc.js:1643 #, fuzzy msgid "Enter room" msgstr "Nyitott szoba" #: src/converse-muc.js:1662 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges" #: src/converse-muc.js:1663 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #: src/converse-muc.js:1664 msgid "Submit" msgstr "Küldés" #: src/converse-muc.js:1777 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s" #: src/converse-muc.js:1780 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Az indok: \"" #: src/converse-muc.js:1789 msgid "The reason given is: \"" msgstr "Az indok: \"" #: src/converse-muc.js:1807 msgid " has left the room. \"" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1809 #, fuzzy msgid " has left the room" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-muc.js:1817 msgid " has joined the room. \"" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1819 msgid " has joined the room." msgstr "" #: src/converse-muc.js:1854 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this room." msgstr "Nem szerepelsz a csevegőszoba taglistáján" #: src/converse-muc.js:1856 #, fuzzy msgid "You have been banned from this room." msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából" #: src/converse-muc.js:1860 #, fuzzy msgid "No nickname was specified." msgstr "Nem lett megadva becenév" #: src/converse-muc.js:1864 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "Nem lehet új csevegőszobát létrehozni" #: src/converse-muc.js:1866 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgstr "A beceneved ütközik a csevegőszoba szabályzataival" #: src/converse-muc.js:1870 #, fuzzy msgid "This room does not (yet) exist." msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik" #: src/converse-muc.js:1872 #, fuzzy msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát" #: src/converse-muc.js:1987 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s" #: src/converse-muc.js:2061 #, fuzzy msgid "Click to mention " msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-muc.js:2062 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor" #: src/converse-muc.js:2063 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this room." msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába" #: src/converse-muc.js:2064 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this room." msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába" #: src/converse-muc.js:2117 msgid "Occupants" msgstr "Jelenlevők" #: src/converse-muc.js:2134 msgid "Invite" msgstr "Meghívás" #: src/converse-muc.js:2155 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Tulajdonságok:" #: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: src/converse-muc.js:2157 msgid "Message archiving" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2158 msgid "Members only" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544 msgid "Moderated" msgstr "Moderált" #: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545 msgid "Non-anonymous" msgstr "NEM névtelen" #: src/converse-muc.js:2161 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Nyitott szoba" #: src/converse-muc.js:2162 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "Jelszó: " #: src/converse-muc.js:2163 msgid "Persistent" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548 msgid "Public" msgstr "Nyílvános" #: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Félig névtelen" #: src/converse-muc.js:2166 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "Ideiglenes szoba" #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551 msgid "Unmoderated" msgstr "Moderálatlan" #: src/converse-muc.js:2168 msgid "Unsecured" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2169 #, fuzzy msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "Ez a szoba NEM névtelen" #: src/converse-muc.js:2170 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2171 #, fuzzy msgid "This room is restricted to members only" msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát" #: src/converse-muc.js:2172 #, fuzzy msgid "This room is being moderated" msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor" #: src/converse-muc.js:2173 msgid "All other room occupants can see your Jabber ID" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2174 #, fuzzy msgid "Anyone can join this room" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-muc.js:2175 #, fuzzy msgid "This room requires a password before entry" msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges" #: src/converse-muc.js:2176 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2177 #, fuzzy msgid "This room is publicly searchable" msgstr "Ez a szoba NEM névtelen" #: src/converse-muc.js:2178 msgid "Only moderators can see your Jabber ID" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2179 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2180 #, fuzzy msgid "This room is not being moderated" msgstr "Ez a szoba NEM névtelen" #: src/converse-muc.js:2181 #, fuzzy msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges" #: src/converse-muc.js:2316 #, javascript-format msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. " #: src/converse-muc.js:2317 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "invitation." msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként." #: src/converse-muc.js:2394 msgid "Room name" msgstr "Szoba neve" #: src/converse-muc.js:2396 msgid "Server" msgstr "Szerver" #: src/converse-muc.js:2397 msgid "Join Room" msgstr "Csatlakozás" #: src/converse-muc.js:2398 msgid "Show rooms" msgstr "Létező szobák" #: src/converse-muc.js:2415 msgid "Rooms" msgstr "Szobák" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: src/converse-muc.js:2444 #, javascript-format msgid "No rooms on %1$s" msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: src/converse-muc.js:2458 #, javascript-format msgid "Rooms on %1$s" msgstr "Csevegőszobák a(z) %1$s szerveren:" #: src/converse-muc.js:2537 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: src/converse-muc.js:2538 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Szerver" #: src/converse-muc.js:2539 msgid "Occupants:" msgstr "Jelenlevők:" #: src/converse-muc.js:2540 msgid "Features:" msgstr "Tulajdonságok:" #: src/converse-muc.js:2541 msgid "Requires authentication" msgstr "Azonosítás szükséges" #: src/converse-muc.js:2543 msgid "Requires an invitation" msgstr "Meghívás szükséges" #: src/converse-muc.js:2546 msgid "Open room" msgstr "Nyitott szoba" #: src/converse-muc.js:2547 msgid "Permanent room" msgstr "Állandó szoba" #: src/converse-muc.js:2550 msgid "Temporary room" msgstr "Ideiglenes szoba" #: src/converse-muc.js:2643 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába" #: src/converse-muc.js:2648 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába. Indok: \"%3$s\"" #. XXX: workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: src/converse-notification.js:138 src/converse-notification.js:144 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "" #: src/converse-notification.js:146 src/converse-notification.js:156 #: src/converse-notification.js:159 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #: src/converse-notification.js:190 #, fuzzy msgid "has come online" msgstr "kijelentkezett" #: src/converse-notification.js:205 msgid "wants to be your contact" msgstr "" #: src/converse-otr.js:137 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése" #: src/converse-otr.js:148 msgid "Generating private key." msgstr "Privát kulcs generálása" #: src/converse-otr.js:149 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "Előfordulhat, hogy a böngésző futása megáll." #: src/converse-otr.js:187 #, javascript-format msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n" "\n" "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés megválaszolásával:\n" "\n" "%2$s" #: src/converse-otr.js:196 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "A felhasználó ellenőrzése sikertelen." #: src/converse-otr.js:238 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "Privát kulcs cseréje..." #: src/converse-otr.js:327 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak" #: src/converse-otr.js:329 msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "" "Az üzenetek titikosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem hitelesítette." #: src/converse-otr.js:331 msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett." #: src/converse-otr.js:333 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "" "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene tennie." #: src/converse-otr.js:343 msgid "Your message could not be sent" msgstr "Az üzenet elküldése nem sikerült" #: src/converse-otr.js:346 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett" #: src/converse-otr.js:349 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett" #: src/converse-otr.js:377 #, javascript-format msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "Ujjlenyomatok megerősítése.\n" "\n" "Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n" "\n" "A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n" "\n" "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, ellenkező " "esetben a Mégse gombra." #: src/converse-otr.js:390 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n" "\n" "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok " "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik." #: src/converse-otr.js:391 msgid "What is your security question?" msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?" #: src/converse-otr.js:393 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?" #: src/converse-otr.js:397 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma." #: src/converse-otr.js:411 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása." #: src/converse-otr.js:413 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített." #: src/converse-otr.js:415 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített." #: src/converse-otr.js:417 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést" #: src/converse-otr.js:435 msgid "End encrypted conversation" msgstr "Titkosított kapcsolat vége" #: src/converse-otr.js:436 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése" #: src/converse-otr.js:437 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "Titkosított beszélgetés indítása" #: src/converse-otr.js:438 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "Ellenőrzés újjlenyomattal" #: src/converse-otr.js:439 msgid "Verify with SMP" msgstr "Ellenőrzés SMP-vel" #: src/converse-otr.js:440 msgid "What's this?" msgstr "Mi ez?" #. Translation aware constants #. --------------------------- #. We can only call the __ translation method *after* converse.js #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. the module. #: src/converse-otr.js:474 msgid "unencrypted" msgstr "titkosítatlan" #: src/converse-otr.js:475 msgid "unverified" msgstr "nem hitelesített" #: src/converse-otr.js:476 msgid "verified" msgstr "hitelesített" #: src/converse-otr.js:477 msgid "finished" msgstr "befejezett" #: src/converse-register.js:117 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "pl. conversejs.org" #: src/converse-register.js:141 msgid "Your XMPP provider's domain name:" msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:" #: src/converse-register.js:142 msgid "Fetch registration form" msgstr "Regisztrációs űrlap" #: src/converse-register.js:143 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető" #: src/converse-register.js:144 msgid "here" msgstr "itt" #: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: src/converse-register.js:194 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. " "Próbáljon meg egy másikat." #: src/converse-register.js:280 msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől" #: src/converse-register.js:316 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Hiba történt a(z) \"%1$s\" kapcsolódásakor. Biztos benne, hogy ez létező " "kiszolgáló?" #: src/converse-register.js:335 msgid "Now logging you in" msgstr "Belépés..." #: src/converse-register.js:338 msgid "Registered successfully" msgstr "Sikeres regisztráció" #: src/converse-register.js:399 msgid "Return" msgstr "Visza" #: src/converse-register.js:434 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a " "bevitt adatok pontosságát." #: src/converse-register.js:451 msgid "Retry" msgstr "" #: src/converse-roomslist.js:71 #, fuzzy msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-roomslist.js:72 #, fuzzy msgid "Open Rooms" msgstr "Nyitott szoba" #: src/converse-roomslist.js:103 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?" #: src/converse-rosterview.js:85 msgid "This contact is busy" msgstr "Elfoglalt" #: src/converse-rosterview.js:86 msgid "This contact is online" msgstr "Elérhető" #: src/converse-rosterview.js:87 msgid "This contact is offline" msgstr "Nincs bejelentkezve" #: src/converse-rosterview.js:88 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Elérhetetlen" #: src/converse-rosterview.js:89 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Hosszabb ideje távol" #: src/converse-rosterview.js:90 msgid "This contact is away" msgstr "Távol" #: src/converse-rosterview.js:93 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: src/converse-rosterview.js:94 msgid "My contacts" msgstr "Kapcsolataim" #: src/converse-rosterview.js:95 msgid "Pending contacts" msgstr "Függőben levő kapcsolatok" #: src/converse-rosterview.js:96 msgid "Contact requests" msgstr "Kapcsolatnak jelölés" #: src/converse-rosterview.js:97 msgid "Ungrouped" msgstr "Nincs csoportosítva" #: src/converse-rosterview.js:155 msgid "Filter" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:158 msgid "State" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:159 msgid "Any" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:160 msgid "Unread" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:162 msgid "Chatty" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:165 msgid "Extended Away" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:578 src/converse-rosterview.js:606 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Partner törlése" #: src/converse-rosterview.js:586 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Partner felvételének elfogadása" #: src/converse-rosterview.js:587 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Partner felvételének megtagadása" #: src/converse-rosterview.js:605 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "Csevegés indítása ezzel a partnerünkkel" #: src/converse-rosterview.js:607 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/converse-rosterview.js:662 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?" #: src/converse-rosterview.js:673 msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során" #: src/converse-rosterview.js:692 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention this user in your message." #~ msgstr "Belépés a csevegőszobába" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Azonosítási hiba" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Szétkapcsolva" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "A csevegés minimalizálása" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben." #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Hiba" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "A becenevedet már valaki használja" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "Írjon be pár betűt" #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "További információk erről a személyről" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Felhasználónév" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "Elérhető partnerek" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra." #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "Szétkapcsolás" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Elutasít" #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "BOSH szerver URL:"