# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-17 09:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-05 03:50+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Obšívač \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n" #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:42989 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Spojení bylo přerušeno, pokoušíme se znovu spojit." #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:43239 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Při připojování na chatovací server se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:43246 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Vaše XMPP adresa a/nebo heslo je nesprávné. Prosím zkuste to znova." #: dist/converse-no-dependencies.js:43258 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Omlouváme se, nemohli jsme se spojit s XMPP hostem s doménou: %1$s" #. Strophe #. Strophe #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:43260 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP server nenabídl podporovaný autentikační mechanismus" #: dist/converse-no-dependencies.js:51580 #: dist/converse-no-dependencies.js:60486 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s píše" #: dist/converse-no-dependencies.js:51582 #: dist/converse-no-dependencies.js:60488 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s přestal/a psát" #: dist/converse-no-dependencies.js:51584 #: dist/converse-no-dependencies.js:60490 #: dist/converse-no-dependencies.js:84724 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s odešel/la pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:51672 #: dist/converse-no-dependencies.js:58101 msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Nemáte oprávnění odvolat svou zprávu." #: dist/converse-no-dependencies.js:51674 #: dist/converse-no-dependencies.js:58105 msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odvolání vaší zprávy se něco pokazilo." #: dist/converse-no-dependencies.js:51679 msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "Nemáte povolení odeslat zprávu." #: dist/converse-no-dependencies.js:51681 #: dist/converse-no-dependencies.js:58114 msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odeslání vaší zprávy se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:52816 #: dist/converse-no-dependencies.js:52839 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Omlouváme se, vypadá to, že váš server nepodporuje nahrávání souborů." #: dist/converse-no-dependencies.js:52860 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Velikost vašeho serveru, %1$s, přesahuje maximum povolené vaším serverem, " "což je %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:53184 #, fuzzy msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "Nezašifrovatelná zpráva OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:53248 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahrání." #: dist/converse-no-dependencies.js:53271 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahraného souboru." #: dist/converse-no-dependencies.js:53315 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor. Odpověď vašeho serveru: „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:53317 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor." #: dist/converse-no-dependencies.js:55858 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Emotikony" #: dist/converse-no-dependencies.js:55859 msgid "People" msgstr "Lidé" #: dist/converse-no-dependencies.js:55860 msgid "Activities" msgstr "Aktivity" #: dist/converse-no-dependencies.js:55861 msgid "Travel" msgstr "Cestování" #: dist/converse-no-dependencies.js:55862 msgid "Objects" msgstr "Předměty" #: dist/converse-no-dependencies.js:55863 msgid "Animals and nature" msgstr "Zvířata a příroda" #: dist/converse-no-dependencies.js:55864 msgid "Food and drink" msgstr "Jídlo a nápoje" #: dist/converse-no-dependencies.js:55865 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" #: dist/converse-no-dependencies.js:55866 msgid "Flags" msgstr "Vlajky" #: dist/converse-no-dependencies.js:55867 msgid "Stickers" msgstr "Samolepky" #: dist/converse-no-dependencies.js:58103 #, fuzzy msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:58110 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "Vaše zpráva nebyla doručena, protože vám nebylo dovoleno odeslat ji." #: dist/converse-no-dependencies.js:58112 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:58478 #, fuzzy msgid "A timeout happened while while trying to retract your message." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:59229 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "" "Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:59229 #: dist/converse-no-dependencies.js:94212 #, fuzzy msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "" "Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv " "chybový výstup." #: dist/converse-no-dependencies.js:59254 #: dist/converse-no-dependencies.js:59277 #, fuzzy msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Chyba: Nelze najít účastníka skupinového chatu s přezdívkou „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:59264 #, fuzzy msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu" #: dist/converse-no-dependencies.js:59292 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Chyba: příkaz „%1$s“ bere dva argumenty, přezdívku uživatele a volitelně " "důvod." #: dist/converse-no-dependencies.js:59361 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou příslušnost." #: dist/converse-no-dependencies.js:59396 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou roli." #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:59853 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu." #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:59855 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "" "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu, neboť je pouze pro " "členy." #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:59900 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože " "nepodporuje registraci." #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:59902 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože je " "poskytnuta neplatná forma dat." #: dist/converse-no-dependencies.js:60106 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:60106 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Téma smazané uživatelem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:60492 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60494 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60496 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s je nyní moderátorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:60498 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s již není moderátorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:60500 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s byl/a odtišen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:60502 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s byl/a utišen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:60511 #, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:60515 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "%1$s píše" #: dist/converse-no-dependencies.js:60517 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "%1$s přestal/a psát" #: dist/converse-no-dependencies.js:60519 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "%1$s odešel/la pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:60521 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60523 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60525 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are now moderators" msgstr "%1$s je nyní moderátorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:60527 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are no longer moderators" msgstr "%1$s již není moderátorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:60529 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have been given voices" msgstr "%1$s byl/a odtišen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:60531 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have been muted" msgstr "%1$s byl/a utišen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:60835 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s byl/a zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:60835 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s byl/a zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:60837 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Přezdívka uživatele %1$s se změnila" #: dist/converse-no-dependencies.js:60839 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:60839 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:60841 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s byl/a odstraněn/a kvůli změně příslušnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:60843 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem" #: dist/converse-no-dependencies.js:60864 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s již není administrátorem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60869 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60874 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s již není na tomto skupinovém chatu zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:60881 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60888 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s je nyní trvalým členem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60894 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s je nyní %2$s tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:61027 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Přezdívka, kterou jste si vybral/a, je rezervována či aktuálně používána, " "prosím vyberte si jinou." #: dist/converse-no-dependencies.js:61055 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "Ochráněno heslem" #: dist/converse-no-dependencies.js:61063 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Nejste na seznamu členů tohoto skupinového chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:61067 msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a." #: dist/converse-no-dependencies.js:61073 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty." #: dist/converse-no-dependencies.js:61077 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Vaše přezdívka nevyhovuje zásadám tohoto skupinového chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:61094 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Tento skupinový chat (ještě) neexistuje." #: dist/converse-no-dependencies.js:61098 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Tento skupinový chat dosáhl svého maximálního počtu účastníků." #: dist/converse-no-dependencies.js:61102 msgid "Remote server not found" msgstr "Vzdálený server nenalezen" #: dist/converse-no-dependencies.js:61104 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Dané vysvětlení je: „%1$s“." #: dist/converse-no-dependencies.js:62448 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Tento skupinový chat není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:62449 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Tento skupinový chat nyní zobrazuje nedostupné členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:62450 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Tento skupinový chat nezobrazuje nedostupné členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:62451 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Nastavení skupinového chatu se změnila" #: dist/converse-no-dependencies.js:62452 msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Zaznamenávání skupinového chatu je nyní spuštěno" #: dist/converse-no-dependencies.js:62453 msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Zaznamenávání skupinového chatu je nyní zastaveno" #: dist/converse-no-dependencies.js:62454 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Tento skupinový chat již není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:62455 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Tento skupinový chat je nyní zčásti anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:62456 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Tento skupinový chat je nyní zcela anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:62457 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Byl vytvořen nový skupinový chat" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:62461 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Vaše přezdívka byla automaticky nastavena na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:62462 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:62465 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:62466 msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli technickému problému" #: dist/converse-no-dependencies.js:62467 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu vyhozen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:62468 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli změně příslušnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:62469 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se skupinový chat " "změnil na pouze pro členy a vy nejste členem" #: dist/converse-no-dependencies.js:62470 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se služba, která " "jej hostuje, vypíná" #: dist/converse-no-dependencies.js:62549 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:62551 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s, a zanechal/a následující " "důvod: „%3$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:63080 #: dist/converse-no-dependencies.js:76065 #: dist/converse-no-dependencies.js:76069 #: dist/converse-no-dependencies.js:76185 #: dist/converse-no-dependencies.js:78298 #: dist/converse-no-dependencies.js:83612 #: dist/converse-no-dependencies.js:94213 #: dist/converse-no-dependencies.js:102161 #: dist/converse-no-dependencies.js:102220 #: dist/converse-no-dependencies.js:102223 #: dist/converse-no-dependencies.js:102285 #: dist/converse-no-dependencies.js:107774 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: dist/converse-no-dependencies.js:63080 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o uložení vaší záložky se něco pokazilo." #: dist/converse-no-dependencies.js:63148 msgid "Timeout Error" msgstr "Chyba časového limitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:63148 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65156 #, fuzzy msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:65171 #, fuzzy msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:67134 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" "Omlouváme se při pokusu přidat uživatele %1$s do kontaktů se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:67426 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Tento klient nedovoluje presenční odběry" #: dist/converse-no-dependencies.js:68027 msgid "My contacts" msgstr "Moje kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:68028 msgid "Pending contacts" msgstr "Čekající kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:68029 msgid "Contact requests" msgstr "Požadavky o kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:68030 msgid "Ungrouped" msgstr "Neseskupené" #: dist/converse-no-dependencies.js:68031 #: dist/converse-no-dependencies.js:78727 #, fuzzy msgid "New messages" msgstr "Odstranit zprávy" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:69486 #: dist/converse-no-dependencies.js:70927 #: dist/converse-no-dependencies.js:105746 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Přidat tento skupinový chat do záložek" #: dist/converse-no-dependencies.js:69488 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Chcete se k tomuto skupinovému chatu automaticky připojit po startu?" #: dist/converse-no-dependencies.js:69490 #: dist/converse-no-dependencies.js:73095 #: dist/converse-no-dependencies.js:93922 #: dist/converse-no-dependencies.js:99863 #: dist/converse-no-dependencies.js:103911 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: dist/converse-no-dependencies.js:69492 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Název pro tuto záložku:" #: dist/converse-no-dependencies.js:69494 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Jaká bude vaše přezdívka pro tento skupinový chat?" #: dist/converse-no-dependencies.js:69496 #: dist/converse-no-dependencies.js:93920 #: dist/converse-no-dependencies.js:99868 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: dist/converse-no-dependencies.js:69941 #: dist/converse-no-dependencies.js:70927 #: dist/converse-no-dependencies.js:105748 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat ze záložek" #: dist/converse-no-dependencies.js:69943 #: dist/converse-no-dependencies.js:105287 #: dist/converse-no-dependencies.js:105769 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:69949 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam záložek" #: dist/converse-no-dependencies.js:69951 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: dist/converse-no-dependencies.js:70811 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Opravdu chcete odstranit záložku „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:70928 #, fuzzy msgid "Unbookmark" msgstr "Záložky" #: dist/converse-no-dependencies.js:70928 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Záložky" #: dist/converse-no-dependencies.js:72981 #: dist/converse-no-dependencies.js:72982 #: dist/converse-no-dependencies.js:82964 #: dist/converse-no-dependencies.js:89807 #: dist/converse-no-dependencies.js:99864 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: dist/converse-no-dependencies.js:73095 msgid "OK" msgstr "OK" #: dist/converse-no-dependencies.js:74124 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "Stáhnout audiosoubor „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:74132 #, fuzzy, javascript-format msgid "Download image file \"%1$s\"" msgstr "Stáhnout obrázek „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:74140 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Stáhnout soubor „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:75978 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76007 #: dist/converse-no-dependencies.js:76098 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this this.model may not be removed everywhere." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76008 #: dist/converse-no-dependencies.js:76105 #: dist/converse-no-dependencies.js:76142 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this this.model?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:76015 #: dist/converse-no-dependencies.js:76112 #: dist/converse-no-dependencies.js:76149 #: dist/converse-no-dependencies.js:97594 #: dist/converse-no-dependencies.js:98854 msgid "Confirm" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76064 msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Při pokusu o odvolání zprávy byl překročen časový limit" #: dist/converse-no-dependencies.js:76068 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty." #: dist/converse-no-dependencies.js:76166 #, fuzzy msgid "You are about to retract this this.model." msgstr "Chystáte se tuto zprávu odvolat." #: dist/converse-no-dependencies.js:76166 #, fuzzy msgid "" "You may optionally include a this.model, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "Můžete přidat zprávu vysvětlující důvod odvolání." #: dist/converse-no-dependencies.js:76173 #, fuzzy msgid "this.model Retraction" msgstr "Odvolání zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:76173 msgid "Optional reason" msgstr "Nepovinný důvod" #: dist/converse-no-dependencies.js:76184 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model" msgstr "Omlouváme se, nemáte oprávnění odvolat tuto zprávu" #: dist/converse-no-dependencies.js:76246 #, fuzzy msgid "Cancel Editing" msgstr "Změnit nastavení" #: dist/converse-no-dependencies.js:76246 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: dist/converse-no-dependencies.js:76275 msgid "Retract" msgstr "Odvolat" #: dist/converse-no-dependencies.js:76292 msgid "Show URL previews" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76292 msgid "Hide URL previews" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76294 msgid "Show URL preview" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76294 msgid "Hide URL preview" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:76405 msgid "Image: " msgstr "Obrázek: " #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:77967 msgid "Message versions" msgstr "Verze zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:78194 msgid "Trusted" msgstr "Důvěryhodné" #: dist/converse-no-dependencies.js:78196 msgid "Untrusted" msgstr "Nedůvěryhodné" #: dist/converse-no-dependencies.js:78206 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "Otisky OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:78208 #, fuzzy msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:78219 msgid "Remove as contact" msgstr "Odstranit z kontaktů" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:78225 #: dist/converse-no-dependencies.js:87574 #: dist/converse-no-dependencies.js:93387 #: dist/converse-no-dependencies.js:96761 #: dist/converse-no-dependencies.js:106311 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP adresa" #: dist/converse-no-dependencies.js:78227 #: dist/converse-no-dependencies.js:100264 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: dist/converse-no-dependencies.js:78229 #: dist/converse-no-dependencies.js:100266 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:78231 #: dist/converse-no-dependencies.js:95256 #: dist/converse-no-dependencies.js:100270 #: dist/converse-no-dependencies.js:105055 #: dist/converse-no-dependencies.js:106313 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: dist/converse-no-dependencies.js:78233 #: dist/converse-no-dependencies.js:83011 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Profilový obrázek uživatele" #: dist/converse-no-dependencies.js:78235 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: dist/converse-no-dependencies.js:78237 #: dist/converse-no-dependencies.js:94806 #: dist/converse-no-dependencies.js:100272 msgid "Role" msgstr "Role" #: dist/converse-no-dependencies.js:78239 #: dist/converse-no-dependencies.js:100278 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:78298 #: dist/converse-no-dependencies.js:107774 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "" "Omlouváme se, při odstraňování uživatele %1$s z kontaktů se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:78386 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #: dist/converse-no-dependencies.js:78409 #: dist/converse-no-dependencies.js:107760 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:79184 msgid "Retry" msgstr "Opakovat" #: dist/converse-no-dependencies.js:79191 msgid "Uploading file:" msgstr "Nahrává se soubor:" #: dist/converse-no-dependencies.js:79315 #: dist/converse-no-dependencies.js:79317 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem" #: dist/converse-no-dependencies.js:79329 msgid "This message has been edited" msgstr "Tahle zpráva byla upravena" #: dist/converse-no-dependencies.js:79331 msgid "Show more" msgstr "Zobrazit více" #: dist/converse-no-dependencies.js:79335 #, fuzzy msgid "Show less" msgstr "Zobrazit více" #: dist/converse-no-dependencies.js:79734 msgid "No message history available." msgstr "Historie zpráv není k dispozici." #: dist/converse-no-dependencies.js:80817 msgid "Search results" msgstr "Výsledky vyhledávání" #: dist/converse-no-dependencies.js:80848 msgid "Search" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:81833 msgid "Insert emojis" msgstr "Vložit emoji" #: dist/converse-no-dependencies.js:82172 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Upravit tuto zprávu" #: dist/converse-no-dependencies.js:82188 msgid "Start a call" msgstr "Začít hovor" #: dist/converse-no-dependencies.js:82193 #, fuzzy msgid "Message characters remaining" msgstr "Archivace zpráv" #: dist/converse-no-dependencies.js:82211 #, fuzzy msgid "Hide participants" msgstr "Účastníci" #: dist/converse-no-dependencies.js:82213 #, fuzzy msgid "Show participants" msgstr "Účastníci" #: dist/converse-no-dependencies.js:82236 msgid "Choose a file to send" msgstr "Vyberte soubor k odeslání" #: dist/converse-no-dependencies.js:82255 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Kliknutím napíšete jako normální zprávu (bez spoilerů)" #: dist/converse-no-dependencies.js:82257 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Kliknutím napíšete svou zprávu jako spoiler" #: dist/converse-no-dependencies.js:82617 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Opravdu chcete vymazat zprávy z téhle konverzace?" #: dist/converse-no-dependencies.js:82951 #: dist/converse-no-dependencies.js:97497 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:82952 #, fuzzy msgid "See more information about this person" msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:82965 #, fuzzy msgid "Close and end this conversation" msgstr "Zavřít a odejít z tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:83477 msgid "Hidden message" msgstr "Skrytá zpráva" #: dist/converse-no-dependencies.js:83477 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: dist/converse-no-dependencies.js:83478 msgid "Optional hint" msgstr "Volitelná nápověda" #: dist/converse-no-dependencies.js:83482 msgid "You have unread messages" msgstr "Máte nepřečtené zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:83611 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "" "Je nám líto, připojení bylo ztraceno a vaši zprávu nebylo možné odeslat" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:84664 msgid "Remove messages" msgstr "Odstranit zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:84664 #, fuzzy msgid "Close this chat" msgstr "Zavřít toto chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:84664 msgid "Write in the third person" msgstr "Psát ve třetí osobě" #: dist/converse-no-dependencies.js:84664 #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 msgid "Show this menu" msgstr "Zobrazit tohle menu" #: dist/converse-no-dependencies.js:84722 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s se odpojil/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:84726 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s je zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:84728 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s je připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:87546 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "K vylepšení výkonu ukládáme vaše data do mezipaměti tohoto prohlížeče. Je-li " "tohle veřejný počítač, nebo chcete-li, aby byla vaše data po odhlášení " "smazána, odškrtněte toto pole. Je důležité, abyste se výslovně odhlásil/a, " "jinak nemusí být smazána všechna data v mezipaměti. Mějte prosím na vědomí, " "že pokud používáte nedůvěryhodné zařízení, NENÍ podporováno šifrování OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:87548 msgid "This is a trusted device" msgstr "Tohle je důvěryhodné zařízení" #: dist/converse-no-dependencies.js:87554 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:87560 msgid "Create an account" msgstr "Vytvořte si účet" #: dist/converse-no-dependencies.js:87562 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Nemáte chatovací účet?" #: dist/converse-no-dependencies.js:87572 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit" #: dist/converse-no-dependencies.js:87580 msgid "Disconnected" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:87582 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Kliknutím sem se přihlásíte anonymně" #: dist/converse-no-dependencies.js:87836 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:87836 msgid "user@domain" msgstr "uživatel@doména" #: dist/converse-no-dependencies.js:87860 #: dist/converse-no-dependencies.js:96759 #: dist/converse-no-dependencies.js:106307 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Prosím zadejte platnou XMPP adresu" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:88013 msgid "Chat Contacts" msgstr "Chatové kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:88013 msgid "Toggle chat" msgstr "Otevřít chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:89808 msgid "Close these announcements" msgstr "Zavřít tato oznámení" #: dist/converse-no-dependencies.js:90434 msgid "Announcements" msgstr "Oznámení" #: dist/converse-no-dependencies.js:90438 #, fuzzy msgid "Click to open this server message" msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:90640 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Kliknutím obnovíte tento chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:90892 #: dist/converse-no-dependencies.js:90910 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Zmenšeno" #: dist/converse-no-dependencies.js:90893 #, fuzzy msgid "Minimize this chat" msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:90911 #, fuzzy msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:91260 msgid "Minimized" msgstr "Zmenšeno" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:92801 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" #: dist/converse-no-dependencies.js:92803 msgid "Execute" msgstr "Vykonat" #: dist/converse-no-dependencies.js:93132 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:93261 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:93293 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Chyba: neplatný počet argumentů" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:93379 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93381 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93383 msgid "Commands found" msgstr "Nalezené příkazy" #: dist/converse-no-dependencies.js:93385 msgid "List available commands" msgstr "Vypsat dostupné příkazy" #: dist/converse-no-dependencies.js:93389 msgid "No commands found" msgstr "Nenalezeny žádné příkazy" #: dist/converse-no-dependencies.js:93677 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:93688 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93803 #, fuzzy msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "" "Omlouváme se, při spouštění příkazu se stala chyba. Pro detaily zkontrolujte " "vývojářskou konzoli ve vašem prohlížeči." #: dist/converse-no-dependencies.js:93917 msgid "Loading configuration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94212 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:94286 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:94288 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: dist/converse-no-dependencies.js:94290 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: dist/converse-no-dependencies.js:94733 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94735 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94737 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94743 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94745 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94747 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94760 #, fuzzy msgid "Change role" msgstr "Změnit nastavení" #: dist/converse-no-dependencies.js:94762 #, fuzzy msgid "New Role" msgstr "Role" #: dist/converse-no-dependencies.js:94764 #: dist/converse-no-dependencies.js:94780 #: dist/converse-no-dependencies.js:98846 msgid "Reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94776 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora" #: dist/converse-no-dependencies.js:94778 msgid "New affiliation" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:94796 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94798 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:94800 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94802 msgid "No users with that role found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94804 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94808 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "Zobrazit více" #: dist/converse-no-dependencies.js:94810 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94812 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:95152 #, fuzzy msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #: dist/converse-no-dependencies.js:95154 msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Omlouváme se, nemáte povolení provést tuto změnu" #: dist/converse-no-dependencies.js:95156 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #: dist/converse-no-dependencies.js:95163 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:95198 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Otevřít chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:95211 msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Nemáte povolení provést tuto změnu" #: dist/converse-no-dependencies.js:95213 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #: dist/converse-no-dependencies.js:95258 msgid "Enter groupchat" msgstr "Vstoupit do skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:95260 #, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Vyberte soubor k odeslání" #: dist/converse-no-dependencies.js:95260 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Prosím vyberte si přezdívku" #: dist/converse-no-dependencies.js:95321 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "V této místnosti nemáte povoleno odesílat zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:95626 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Skrýt seznam účastníků" #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora" #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "Zavřít toto chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 #, fuzzy msgid "Close this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 msgid "Change user role to participant" msgstr "Změnit roli uživatele na účastníka" #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 #: dist/converse-no-dependencies.js:97569 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Vyhodit uživatele ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Psát ve 3. osobě" #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Poskytnout uživateli členství" #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Odstranit schopnost uživatele posílat zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 msgid "Change your nickname" msgstr "Změnit svou přezdívku" #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Udělit uživateli roli moderátora" #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Udělit vlastnictví tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 msgid "Register your nickname" msgstr "Zaregistrovat svou přezdívku" #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu (alias pro /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:95960 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Povolit utišeným uživatelům posílat zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:96184 #, fuzzy msgid "" "The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." msgstr "Konverzace se přesunula. Kliknutím níže do ní vstoupíte." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:96192 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Tento skupinový chat již neexistuje" #: dist/converse-no-dependencies.js:96194 #, fuzzy, javascript-format msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" msgstr "Daný důvod je: „%1$s“." #: dist/converse-no-dependencies.js:96690 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Tuto akci vykonal/a %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:96696 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Daný důvod je: „%1$s“." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:96753 #: dist/converse-no-dependencies.js:97522 msgid "Invite" msgstr "Pozvat" #: dist/converse-no-dependencies.js:96755 #, fuzzy msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:96757 #, fuzzy msgid "user@example.org" msgstr "jmeno@priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:96763 #, fuzzy msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Volitelná nápověda" #: dist/converse-no-dependencies.js:96995 msgid "Topic" msgstr "Téma" #: dist/converse-no-dependencies.js:96997 msgid "Topic author" msgstr "Autor tématu" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:97005 msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Název skupinového chatu (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:97007 msgid "Message archiving" msgstr "Archivace zpráv" #: dist/converse-no-dependencies.js:97009 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Na tomto serveru jsou archivovány zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:97011 msgid "Description" msgstr "Popis" #: dist/converse-no-dependencies.js:97013 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:97015 #: dist/converse-no-dependencies.js:105447 msgid "Hidden" msgstr "Skryté" #: dist/converse-no-dependencies.js:97017 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Tento skupinový chat není veřejně vyhledávatelný" #: dist/converse-no-dependencies.js:97019 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Tento skupinový chat je omezen pouze na členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:97021 msgid "Members only" msgstr "Pouze pro členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:97023 #: dist/converse-no-dependencies.js:105451 msgid "Moderated" msgstr "Moderováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:97025 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" "Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu si musí vyžádat povolení " "psát" #: dist/converse-no-dependencies.js:97027 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:97029 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Tento skupinový chat nevyžaduje při vstupu heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:97031 msgid "No password required" msgstr "Heslo nevyžadováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:97033 msgid "Not anonymous" msgstr "Není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:97035 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "" "Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu" #: dist/converse-no-dependencies.js:97037 msgid "Not moderated" msgstr "Není moderován" #: dist/converse-no-dependencies.js:97039 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu mohou psát ihned" #: dist/converse-no-dependencies.js:97041 msgid "Online users" msgstr "Připojení uživatelé" #: dist/converse-no-dependencies.js:97043 #: dist/converse-no-dependencies.js:105455 msgid "Open" msgstr "Otevřené" #: dist/converse-no-dependencies.js:97045 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit" #: dist/converse-no-dependencies.js:97047 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje před vstupem heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:97049 msgid "Password protected" msgstr "Ochráněno heslem" #: dist/converse-no-dependencies.js:97051 msgid "Persistent" msgstr "Trvalý" #: dist/converse-no-dependencies.js:97053 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Tento skupinový chat přetrvává, i když na něm nikdo není" #: dist/converse-no-dependencies.js:97055 #: dist/converse-no-dependencies.js:105459 msgid "Public" msgstr "Veřejné" #: dist/converse-no-dependencies.js:97057 #: dist/converse-no-dependencies.js:105461 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Zčásti anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:97059 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Pouze moderátoři mohou vidět vaši XMPP adresu" #: dist/converse-no-dependencies.js:97061 #: dist/converse-no-dependencies.js:105463 msgid "Temporary" msgstr "Dočasné" #: dist/converse-no-dependencies.js:97063 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Tento skupinový chat zmizí, jakmile poslední osoba odejde" #: dist/converse-no-dependencies.js:97065 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Tento skupinový chat je veřejně vyhledávatelný" #: dist/converse-no-dependencies.js:97083 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Informace o skupinovém chatu %1$s" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:97166 msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Skrýt téma skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:97168 #, fuzzy msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Tento skupinový chat je moderován" #: dist/converse-no-dependencies.js:97498 #, fuzzy msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:97509 msgid "Configure" msgstr "Konfigurovat" #: dist/converse-no-dependencies.js:97510 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Nastavit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:97523 #, fuzzy msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit" #: dist/converse-no-dependencies.js:97537 msgid "Show topic" msgstr "Zobrazit téma" #: dist/converse-no-dependencies.js:97537 msgid "Hide topic" msgstr "Skrýt téma" #: dist/converse-no-dependencies.js:97538 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "Zobrazit tematickou zprávu v záhlaví" #: dist/converse-no-dependencies.js:97538 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "Skrýt téma v záhlaví" #: dist/converse-no-dependencies.js:97555 #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Moderováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:97556 #, fuzzy msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:97568 #, fuzzy msgid "Destroy" msgstr "Zničit místnost" #: dist/converse-no-dependencies.js:97582 msgid "Leave" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:97583 #, fuzzy msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:97592 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:97959 msgid "This user is a moderator." msgstr "Tento uživatel je moderátorem." #: dist/converse-no-dependencies.js:97961 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Tento uživatel může posílat zprávy v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:97963 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Tento uživatel NEMŮŽE posílat zprávy v tomto skupinovém chatu." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:97979 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: dist/converse-no-dependencies.js:97981 msgid "Admin" msgstr "Administrátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:97983 msgid "Member" msgstr "Člen" #: dist/converse-no-dependencies.js:97985 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:97987 msgid "Visitor" msgstr "Návštěvník" #: dist/converse-no-dependencies.js:98028 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Kliknutím zmíníte uživatele %1$s ve své zprávě." #: dist/converse-no-dependencies.js:98031 msgid "Participants" msgstr "Účastníci" #: dist/converse-no-dependencies.js:98836 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:98839 msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "Pro potvrzení prosím zadejte XMPP adresu tohoto skupinového chatu" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:98841 #: dist/converse-no-dependencies.js:106303 msgid "name@example.org" msgstr "jmeno@priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:98845 msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Nepovinný důvod pro zničení tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:98849 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:98850 #, fuzzy msgid "replacement@example.org" msgstr "jmeno@priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:99408 msgid "has gone offline" msgstr "se odpojil/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:99410 msgid "has gone away" msgstr "odešel/la pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:99412 msgid "is busy" msgstr "je zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:99414 msgid "has come online" msgstr "se připojil/a" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:99454 #: dist/converse-no-dependencies.js:99460 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Oznámení od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:99462 #: dist/converse-no-dependencies.js:99472 #: dist/converse-no-dependencies.js:99475 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s říká" #: dist/converse-no-dependencies.js:99482 #, fuzzy msgid "Encrypted message received" msgstr "Zpráva OMEMO obdržena" #: dist/converse-no-dependencies.js:99599 msgid "wants to be your contact" msgstr "chce být vaším kontaktem" #: dist/converse-no-dependencies.js:99861 #: dist/converse-no-dependencies.js:107882 msgid "Away" msgstr "Pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:99862 #: dist/converse-no-dependencies.js:107880 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:99865 msgid "Custom status" msgstr "Vlastní stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:99866 #: dist/converse-no-dependencies.js:107886 msgid "Offline" msgstr "Odpojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:99867 #: dist/converse-no-dependencies.js:107876 msgid "Online" msgstr "Připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:99869 msgid "Away for long" msgstr "Pryč na dlouho" #: dist/converse-no-dependencies.js:99870 msgid "Change chat status" msgstr "Změnit chatový stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:99871 msgid "Personal status message" msgstr "Osobní stavová zpráva" #: dist/converse-no-dependencies.js:100048 msgid "Your avatar image" msgstr "Váš avatarový obrázek" #: dist/converse-no-dependencies.js:100219 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk" #: dist/converse-no-dependencies.js:100225 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Zařízení bez otisku" #: dist/converse-no-dependencies.js:100227 #, fuzzy msgid "Checkbox for selecting the following device" msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk" #: dist/converse-no-dependencies.js:100237 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:100239 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "Zaškrtnutím políček vyberete otisky všech ostatních zařízení OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:100241 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Odstranit zaškrtnutá zařízení a zavřít" #: dist/converse-no-dependencies.js:100243 msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: dist/converse-no-dependencies.js:100254 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Otisk OMEMO tohoto zařízení" #: dist/converse-no-dependencies.js:100256 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Generovat nové klíče a otisk" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:100262 msgid "Your Profile" msgstr "Váš profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:100268 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP adresa (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:100274 msgid "Save and close" msgstr "Uložit a zavřít" #: dist/converse-no-dependencies.js:100276 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Oddělujte více rolí čárkami. Vaše role jsou zobrazeny vedle vašeho jména na " "vašich chatových zprávách." #: dist/converse-no-dependencies.js:100280 msgid "OMEMO" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100282 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Váš profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:100389 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "" "Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:100389 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv " "chybový výstup." #: dist/converse-no-dependencies.js:100482 msgid "About" msgstr "O nás" #: dist/converse-no-dependencies.js:100484 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:100490 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Změnit nastavení" #: dist/converse-no-dependencies.js:100492 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" "%1$s Otevřený %2$s chatovací klient pro XMPP vám přináší %3$s Opkode%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:100494 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Přeložte %2$s jej do svého vlastního jazyka" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:100574 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit" #: dist/converse-no-dependencies.js:100576 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Kliknutím změníte svůj chatový stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:100578 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Zobrazit detaily o tomto chatovacím klientovi" #: dist/converse-no-dependencies.js:100746 #: dist/converse-no-dependencies.js:100756 msgid "online" msgstr "připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:100748 msgid "busy" msgstr "zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:100750 msgid "away for long" msgstr "pryč na dlouho" #: dist/converse-no-dependencies.js:100752 msgid "away" msgstr "pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:100754 msgid "offline" msgstr "odpojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:100815 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Jsem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:100857 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?" #: dist/converse-no-dependencies.js:101410 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:101527 #, fuzzy msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO because we don't have the JID for " "that user." msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:102075 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s nejspíš nemá klienta podporujícího OMEMO. Šifrované chatování nebude v " "tomto skupinovém chatu již možné." #: dist/converse-no-dependencies.js:102156 #, fuzzy msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "V tomto skupinovém chatu nelze použít šifrování end-to-end, skupinový chat " "má buď jistou úroveň anonymity, nebo ne všichni účastníci podporují OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:102158 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Nelze použít šifrování end-to-end, protože %1$s používá klienta, který " "nepodporuje OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:102177 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu" #: dist/converse-no-dependencies.js:102179 #, fuzzy msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu" #: dist/converse-no-dependencies.js:102183 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:102212 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože %1$s požaduje, " "abyste měl/a jeho/její presenční odběr, pokud chcete vidět jeho/její " "informace OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:102214 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože vzdálený " "server pro uživatele %1$s nemohl být nalezen" #: dist/converse-no-dependencies.js:102216 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Kvůli neočekávané chybě nelze odeslat zprávu." #: dist/converse-no-dependencies.js:102285 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:102291 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Opravdu chcete generovat nové klíče OMEMO? Tímto budou odstraněny vaše staré " "klíče a všechny dříve zašifrované zprávy již nepůjde na tomto zařízení " "dešifrovat." #: dist/converse-no-dependencies.js:102462 #, fuzzy msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Omlouváme se, nemůžeme najít žádná zařízení, na které lze poslat zprávu " "zašifrovanou pomocí OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:102565 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Tohle je zpráva zašifrovaná pomocí OMEMO, které, jak se zdá, váš klient " "nepodporuje. Více informací najdete na https://conversations.im/omemo" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:103814 msgid "Choose a different provider" msgstr "Vybrat jiného poskytovatele" #: dist/converse-no-dependencies.js:103816 #: dist/converse-no-dependencies.js:103932 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Již máte chatovací účet?" #: dist/converse-no-dependencies.js:103818 msgid "Account Registration:" msgstr "Registrace účtu:" #: dist/converse-no-dependencies.js:103820 #: dist/converse-no-dependencies.js:103934 msgid "Log in here" msgstr "Přihlaste se zde" #: dist/converse-no-dependencies.js:103822 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: dist/converse-no-dependencies.js:103909 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Vydržte, sháníme registrační formulář…" #: dist/converse-no-dependencies.js:103921 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tip: Seznam veřejných poskytovatelů XMPP je dostupný" #: dist/converse-no-dependencies.js:103923 msgid "here" msgstr "zde" #: dist/converse-no-dependencies.js:103930 msgid "Fetch registration form" msgstr "Sehnat registrační formulář" #: dist/converse-no-dependencies.js:103942 msgid "Create your account" msgstr "Vytvořit svůj účet" #: dist/converse-no-dependencies.js:103944 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Prosím zadejte poskytovatele XMPP, se kterým se chcete registrovat:" #: dist/converse-no-dependencies.js:104327 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Omlouváme se, nelze se připojit k vašemu zvolenému poskytovateli." #: dist/converse-no-dependencies.js:104343 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Omlouváme se, daný poskytovatel nepodporuje in-band registraci účtu. Prosím " "zkuste to s jiným poskytovatelem." #: dist/converse-no-dependencies.js:104371 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Při navazování spojení s „%1$s“ se něco pokazilo. Jste si jistý/á, že " "existuje?" #: dist/converse-no-dependencies.js:104559 msgid "Now logging you in" msgstr "Nyní vás přihlašujeme" #: dist/converse-no-dependencies.js:104561 msgid "Registered successfully" msgstr "Úspěšně zaregistrováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:104673 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Poskytovatel odmítl váš pokus o registraci. Prosím zkontrolujte hodnoty, " "které jste zadal/a, kvůli správnosti." #: dist/converse-no-dependencies.js:104945 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " např. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:105057 msgid "This field is required" msgstr "Toto pole je vyžadováno" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:105063 msgid "Join" msgstr "Přidat se" #: dist/converse-no-dependencies.js:105065 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Vstoupit do nového skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:105100 msgid "name@conference.example.org" msgstr "jmeno@conference.priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:105105 msgid "Groupchat name" msgstr "Název skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:105105 msgid "Groupchat address" msgstr "Adresa skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:105176 msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "ID skupinového chatu je neplatné." #: dist/converse-no-dependencies.js:105277 msgid "Show groupchats" msgstr "Zobrazit skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:105279 msgid "Server address" msgstr "Adresa serveru" #: dist/converse-no-dependencies.js:105285 #: dist/converse-no-dependencies.js:105769 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:105293 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Dotaz pro skupinové chaty" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:105437 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: dist/converse-no-dependencies.js:105439 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Adresa skupinového chatu (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:105441 msgid "Participants:" msgstr "Účastníci:" #: dist/converse-no-dependencies.js:105443 msgid "Features:" msgstr "Vlastnosti:" #: dist/converse-no-dependencies.js:105445 msgid "Requires authentication" msgstr "Vyžaduje ověření" #: dist/converse-no-dependencies.js:105449 msgid "Requires an invitation" msgstr "Vyžaduje pozvání" #: dist/converse-no-dependencies.js:105453 msgid "Non-anonymous" msgstr "Neanonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:105457 msgid "Permanent" msgstr "Trvalé" #: dist/converse-no-dependencies.js:105465 msgid "Unmoderated" msgstr "Nemoderováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:105562 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:105610 msgid "Groupchats found" msgstr "Nalezené skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:105618 msgid "No groupchats found" msgstr "Nenalezeny žádné skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:105766 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:105773 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam otevřených skupinových chatů" #: dist/converse-no-dependencies.js:105775 msgid "Groupchats" msgstr "Skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:105777 msgid "Query for groupchats" msgstr "Dotaz pro skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:105779 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Přidat nový skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:105789 msgid "Open Groupchats" msgstr "Otevřené skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:106108 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:106305 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: dist/converse-no-dependencies.js:106309 msgid "Add a Contact" msgstr "Přidat kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:106373 msgid "Contact name" msgstr "Jméno kontaktu" #: dist/converse-no-dependencies.js:106373 msgid "Optional nickname" msgstr "Volitelná přezdívka" #: dist/converse-no-dependencies.js:106465 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Omlouváme se, nelze najít kontakt s tímto jménem" #: dist/converse-no-dependencies.js:106490 msgid "This contact has already been added" msgstr "Tento kontakt byl již přidán" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:106721 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Kliknutím skryjete tyto kontakty" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:106887 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:106889 msgid "Add a contact" msgstr "Přidat kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:106891 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Znovu synchronizovat své kontakty" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:107302 #: dist/converse-no-dependencies.js:107409 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Kliknutím odstraníte uživatele %1$s z kontaktů" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:107407 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Kliknutím začnete chatovat s uživatelem %1$s (JSD: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:107672 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Kliknutím přijmete požadavek o kontakt od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:107673 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Kliknutím odmítnete požadavek o kontakt od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:107686 msgid "This contact is busy" msgstr "Tento kontakt je zaneprázdněn" #: dist/converse-no-dependencies.js:107687 msgid "This contact is online" msgstr "Tento kontakt je připojen" #: dist/converse-no-dependencies.js:107688 msgid "This contact is offline" msgstr "Tento kontakt je odpojen" #: dist/converse-no-dependencies.js:107689 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Tento kontakt je nedostupný" #: dist/converse-no-dependencies.js:107690 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Tento kontakt je na delší dobu pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:107691 msgid "This contact is away" msgstr "Tento kontakt je pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:107815 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Opravdu chcete odmítnout tento požadavek o kontakt?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:107864 msgid "Filter" msgstr "Filtrovat" #: dist/converse-no-dependencies.js:107866 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filtrovat dle jména kontaktu" #: dist/converse-no-dependencies.js:107868 msgid "Filter by group name" msgstr "Filtrovat dle názvu skupiny" #: dist/converse-no-dependencies.js:107870 msgid "Filter by status" msgstr "Filtrovat dle stavu" #: dist/converse-no-dependencies.js:107872 msgid "Any" msgstr "Libovolné" #: dist/converse-no-dependencies.js:107874 msgid "Unread" msgstr "Nepřečtené" #: dist/converse-no-dependencies.js:107878 msgid "Chatty" msgstr "Hovorný/á" #: dist/converse-no-dependencies.js:107884 msgid "Extended Away" msgstr "Na delší dobu pryč" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue" #~ msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu" #, fuzzy #~ msgid "Show occupants" #~ msgstr "Zobrazit skupinové chaty" #~ msgid "Edit this message" #~ msgstr "Upravit tuto zprávu" #, fuzzy #~ msgid "Retract this message" #~ msgstr "Upravit tuto zprávu" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" #~ msgstr "Daný důvod je: „%1$s“." #~ msgid "Sorry, an error occurred:" #~ msgstr "Omlouváme se, vyskytla se chyba:" #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Vymazat všechny zprávy" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "Píše z jiného zařízení" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "Přestal/a psát z jiného zařízení" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Zavřít toto chatovací okno" #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "Zobrazit více detailů o tomto skupinovém chatu" #, fuzzy #~ msgid "Invite someone" #~ msgstr "Pozvat" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "%1$s byl/a na tomto skupinového chatu zakázán/a" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Celé jméno:" #~ msgid "XMPP Address:" #~ msgstr "XMPP adresa:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Přezdívka:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Role:" #~ msgid "password" #~ msgstr "heslo" #~ msgid "No password" #~ msgstr "Žádné heslo" #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "tento skupinový chat je omezen pouze na členy" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Stáhnout" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Odeslat" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Odstranit tuto záložku" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "Chystáte se pozvat uživatele %1$s do skupinového chatu „%2$s“. Můžete " #~ "volitelně přidat zprávu vysvětlující důvod pozvání." #~ msgid "Your profile" #~ msgstr "Váš profil" #, javascript-format #~ msgid "Download video file \"%1$s\"" #~ msgstr "Stáhnout videosoubor „%1$s“" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Skupiny" #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s již není trvalým členem tohoto skupinového chatu" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Zakázat uživatele na tomto skupinovém chatu" #~ msgid "Register a nickname for this groupchat" #~ msgstr "Registrujte si přezdívku pro tento skupinový chat" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Zrušit členství uživatele" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Nebyla určena žádná přezdívka." #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "Nemůžete přidat sebe sama jako kontakt" #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Chyba: skupinový chat %1$s neexistuje." #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Zničit skupiinvý chat" #~ msgid "Please enter a valid XMPP username" #~ msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno XMPP" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "Uživatelské jméno XMPP:" #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s je nyní " #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Tento skupinový chat není moderován" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Osobní zpráva" #~ msgid "Log in with %1$s" #~ msgstr "Přihlaste se s %1$s"