xmpp.chapril.org-conversejs/src/i18n/he/LC_MESSAGES/converse.po
2023-06-23 10:17:53 +02:00

3203 lines
101 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Language HE translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 10:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"X-Language: he\n"
"X-Source-Language: en\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29951
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "החיבור נקטע, מתבצע ניסיון חיבור מחדש."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32315
#: dist/converse-no-dependencies.js:32372
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתחברות לשרת הצ׳אט."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32379
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "כתובת ה־XMPP ו/או הססמה שגויים. נא לנסות שוב."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32388
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "לא הצלחנו להתחבר למארח ה־XMPP עם שם המתחם: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32390
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "שרת ה־XMPP לא הציע מנגנון אימות נתמך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39538
#: dist/converse-no-dependencies.js:51177
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "הקלדה מצד %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39540
#: dist/converse-no-dependencies.js:51179
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "ההקלדה של %1$s הפסיקה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39542
#: dist/converse-no-dependencies.js:39887
#: dist/converse-no-dependencies.js:51181
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "הפעילות של %1$s מושהית"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:39614
#: dist/converse-no-dependencies.js:49055
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr "אין לך הרשאה למשוך את ההודעה שלך."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39616
#: dist/converse-no-dependencies.js:49059
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון למשוך את ההודעה שלך, עמך סליחה."
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:39621
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr "אסור לך לשלוח הודעות."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39623
#: dist/converse-no-dependencies.js:49068
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לשליחת ההודעה שלך, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39885
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "החיבור של %1$s נותק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39889
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "אין זמינות מצד %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39891
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "התחברות מצד %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40705
#: dist/converse-no-dependencies.js:40724
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "נראה כי השרת שלך אינו תומך בהעלאת קבצים, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40745
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr "גודל הקובץ שלך, %1$s, חורג מהגודל המרבי שמרשה השרת שהוא %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41392
msgid "Undecryptable OMEMO message"
msgstr "הודעת OMEMO שלא ניתן להצפין"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41458
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "לא ניתן לפענח את כתובת ההעלאה, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41477
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "לא ניתן לפענח את כתובת העלאת הקבצים, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41540
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: "
"\"%1$s\""
msgstr "העלאת הקובץ שלך לא הצליחה. תגובת השרת היא: „%1$s”, עמך הסליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41542
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "העלאת הקובץ שלך לא הצליחה, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46124
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "חייכנים ורגשונים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46125
msgid "People"
msgstr "אנשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46126
msgid "Activities"
msgstr "פעילויות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46127
msgid "Travel"
msgstr "טיול"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46128
msgid "Objects"
msgstr "חפצים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46129
msgid "Animals and nature"
msgstr "חיות וטבע"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46130
msgid "Food and drink"
msgstr "מזון ושתייה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46131
msgid "Symbols"
msgstr "סמלים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46132
msgid "Flags"
msgstr "דגלים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46133
msgid "Stickers"
msgstr "מדבקות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47763
#, javascript-format
msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s"
msgstr "שגיאה: נגמר זמן ההמתנה למשיכת הרשימה %1s ל־MUC %2s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47772
#, javascript-format
msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s"
msgstr "שגיאה: אין הרשאות למשיכת הרשימה %1s ל־MUC %2s"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
#, fuzzy
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr "ההודעה שלך לא נשלחה כיוון שאינך בהתכתבות קבוצתית זו."
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:49064
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr "ההודעה שלך לא נשלחה כיוון שאין לך הרשאה לשלוח אותה."
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:49066
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "ההודעה שלך לא נשלחה כיוון שאינך בהתכתבות קבוצתית זו."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49384
#, fuzzy
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון להסרת ההתקנים, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50051
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לשמור את נתוני הפרופיל שלך, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50051
#: dist/converse-no-dependencies.js:108635
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr "מוטב לחפש שגיאות במסוף הפיתוח של הדפדפן שלך."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50070
#: dist/converse-no-dependencies.js:50088
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "שגיאה: אין אפשרות למצוא את המשתתף „%1$s” בהתכתבות הקבוצתית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50078
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "כל שאר המשתתפים בהתכתבות הקבוצתית יכולים לראות את כתובת ה־XMPP שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50100
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr "שגיאה: הפקודה „%1$s” מקבלת שני ארגומנטים, כינוי המשתמש וסיבה כרשות."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50155
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "אסור: אין לך את ההשתייכות הנדרשת כדי לבצע את הפעולה הזאת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50182
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "אסור: אין לך את התפקיד המתאים כדי לבצע את הפעולה הזאת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50260
msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room"
msgstr ""
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:50533
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "אין לך הרשאה להירשם עצמאית להתכתבות קבוצתית זו."
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:50535
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "אין לך הרשאה להירשם להתכתבות קבוצתית זו כי היא מיועדת לחברים בלבד."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50571
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"לא ניתן לרשום את הכינוי לך בהתכתבות הקבוצתית הזאת, אין לה תמיכה בהרשמה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50573
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"אין אפשרות לרשום את הכינוי שלך בהתכתבות הקבוצתית הזו, תצורת הנתונים שסופקה "
"שגויה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50815
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "נושא התכתבות קבוצתית זו הוגדר על ידי %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50815
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "נושא התכתבות קבוצתית זו נמחק על ידי %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51183
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s נכנס/ה להתכתבות הקבוצתית הזו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51185
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s עזב/ה את ההתכתבות הקבוצתית הזו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51187
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "הוענקו הרשאות פיקוח לטובת %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51189
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "הרשאות הפיקוח של %1$s הוסרו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51191
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "הקול של %1$s שוב פעיל"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51193
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "הקול של %1$s הושתק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51201
#, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s וגם %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51204
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "הקלדה מצד %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51206
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "ההקלדה של %1$s הפסיקה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51208
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "הפעילות של %1$s מושהית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51210
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s נכנס/ה להתכתבות הקבוצתית הזו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51212
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s עזב/ה את ההתכתבות הקבוצתית הזו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51214
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are now moderators"
msgstr "הוענקו הרשאות פיקוח לטובת %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51216
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are no longer moderators"
msgstr "הרשאות הפיקוח של %1$s הוסרו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51218
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been given voices"
msgstr "הקול של %1$s שוב פעיל"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51220
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been muted"
msgstr "הקול של %1$s הושתק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51519
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "הגישה של %1$s נחסמה על ידי %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51519
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "הגישה של %1$s נחסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51521
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "הכינוי של %1$s הוחלף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51523
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s נבעט/ה על ידי %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51523
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s נבעט/ה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51525
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s הוסר/ה עקב שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: dist/converse-no-dependencies.js:51527
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s הוסר/ה עקב העדר מעמד חברות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51545
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "התפקיד הניהולי של %1$s הוסר עבור ההתכתבות הקבוצתית הזו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51550
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "הבעלות של %1$s על ההתכתבות הקבוצתית הזו אינה תקפה עוד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51555
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "הגישה של %1$s להתכתבות הקבוצתית הזו אינה חסומה יותר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51561
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "הבעלות של %1$s על ההתכתבות הקבוצתית הזו אינה תקפה עוד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51567
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "החברות של %1$s בקבוצת התכתבות זו היא קבועה מעתה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51573
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "התפקיד של %1$s בהתכתבות הקבוצתית הזו הוא עכשיו %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51695
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr "הכינוי שבחרת שמור או בשימוש, נא לבחור באחד אחר."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51720
msgid "Password incorrect"
msgstr "הססמה שגויה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51727
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "אינך ברשימת החברים של התכתבות קבוצתית זו."
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:51734
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "אין לך הרשאה ליצור התכתבויות קבוצתיות חדשות."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51737
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "הכינוי שלך אינו תואם למדיניות של ההתכתבות הקבוצתית הזו."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51752
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "התכתבות קבוצתית זו (עדיין) אינה קיימת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51755
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "התכתבות קבוצתית זו הגיעה לרף הנוכחים העליון שלה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51758
msgid "Remote server not found"
msgstr "השרת המרוחק לא נמצא"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:51761
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to enter this groupchat"
msgstr "אין לך הרשאה להירשם עצמאית להתכתבות קבוצתית זו."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51764
#, fuzzy
msgid "An error happened while trying to enter this groupchat"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לשמור את נתוני הפרופיל שלך, עמך הסליחה."
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:54356
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו זה אינה אלמונית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54357
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו מציגה כעת חברים שאינם זמינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54358
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה מציגה חברים שאינם זמינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54359
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "הגדרות ההתכתבות הקבוצתית הזאת נערכו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54360
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "תיעוד ההתכתבות הקבוצתית פעיל כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54361
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "תיעוד ההתכתבות הקבוצתית מושבת כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54362
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "ההתכתבות הקבוצתית הזאת אינה אלמונית יותר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54363
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "ההתכתבות הקבוצתית הזאת היא אלמונית למחצה כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54364
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו הנה אלמונית לחלוטין כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54365
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "נוצרה התכתבות קבוצתית חדשה"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:54369
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "הכינוי שלך הוגדר לכדי %1$s אוטומטית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54370
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "הכינוי שלך נערך לכדי %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54373
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "גישתך להתכתבות הקבוצתית הזו נחסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54374
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr "יצאת מההתכתבות הקבוצתית הזאת עקב תקלה טכנית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54375
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "נזרקת מההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54376
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מההתכתבות הקבוצתית הזו עקב שינוי שיוך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54377
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"הוסרת מההתכתבות הקבוצתית הזאת כיוון שההשתתפות מעתה מיועדת לחברים בלבד ולך "
"אין חברות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54378
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "הוסרת מההתכתבות הקבוצתית הזאת כיוון שאחסון השירות בהליכי כיבוי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54916
#: dist/converse-no-dependencies.js:82896
#: dist/converse-no-dependencies.js:82900
#: dist/converse-no-dependencies.js:82987
#: dist/converse-no-dependencies.js:90312
#: dist/converse-no-dependencies.js:97287
#: dist/converse-no-dependencies.js:108636
#: dist/converse-no-dependencies.js:117483
#: dist/converse-no-dependencies.js:117485
#: dist/converse-no-dependencies.js:118694
#: dist/converse-no-dependencies.js:120085
#: dist/converse-no-dependencies.js:129381
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54916
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "משהו השתבש במהלך ניסיון שמירת הסימנייה שלך, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54971
msgid "Timeout Error"
msgstr "שגיאת תום זמן קצוב"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54971
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58367
#, fuzzy
msgid "An error occurred while trying to fetch the command form"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון להסרת ההתקנים, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58409
msgid "A timeout occurred"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60849
#, fuzzy
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון להסרת ההתקנים, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60862
#, fuzzy
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון להסרת ההתקנים, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65825
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "הוספת %1$s לאנשי הקשר נכשלה, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66072
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66734
msgid "My contacts"
msgstr "אנשי הקשר שלי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66735
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66736
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66737
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66738
#: dist/converse-no-dependencies.js:91530
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "הסרת הודעות"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:69836
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "הורדת הקובץ „%1$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70777
#: dist/converse-no-dependencies.js:70778
#: dist/converse-no-dependencies.js:96031
#: dist/converse-no-dependencies.js:102358
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71957
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:71957
#: dist/converse-no-dependencies.js:74184
#: dist/converse-no-dependencies.js:108070
#: dist/converse-no-dependencies.js:124132
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74178
msgid "Execute"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74179
msgid "Previous"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74180
msgid "Next"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74181
msgid "Complete"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76835
#, fuzzy
msgid "Add to Contacts"
msgstr "הוספת איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
#: dist/converse-no-dependencies.js:90215
#: dist/converse-no-dependencies.js:106064
#: dist/converse-no-dependencies.js:111025
#: dist/converse-no-dependencies.js:114846
#: dist/converse-no-dependencies.js:125799
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
#: dist/converse-no-dependencies.js:78912
#: dist/converse-no-dependencies.js:90212
#: dist/converse-no-dependencies.js:99529
#: dist/converse-no-dependencies.js:109733
#: dist/converse-no-dependencies.js:114845
#: dist/converse-no-dependencies.js:127685
msgid "XMPP Address"
msgstr "כתובת XMPP"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
#: dist/converse-no-dependencies.js:77137
msgid "Affiliation"
msgstr "השתייכות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76847
#: dist/converse-no-dependencies.js:77141
#: dist/converse-no-dependencies.js:90217
#: dist/converse-no-dependencies.js:114847
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76849
msgid "Hats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76849
msgid "Occupant Id"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77002
#: dist/converse-no-dependencies.js:77666
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77005
#, fuzzy
msgid "role changed"
msgstr "הפעלה/כיבוי של התכתבות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77099
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"מפקחים הם משתמשים מורשים שיכולים לשנות תפקידים של משתמשים אחרים (למעט מנהלים "
"או בעלים)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77101
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "תפקיד בררת המחדל, מעיד על היכולת שלך לקרוא ולכתוב הודעות."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77103
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr "מבקרים לא יכולים לכתוב הודעות בחדרי התכתבות מפוקחים."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77108
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77110
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77112
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77138
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "לא נמצאו משתמשים משויכים."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77139
msgid "No users with that role found."
msgstr "לא נמצאו משתמשים בתפקיד הזה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77140
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77142
msgid "Show users"
msgstr "הצגת משתמשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77143
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"תפקידים מוקצים למשתמשים כדי להעניק להם יכולות מסוימות בסביבת חדר שיחה מרובה "
"משתתפים. ההקצאה היא ישירה או עקיפה כחלק מהגדרת ההשתייכות. תפקיד שאינו מתוקף "
"ההשתייכות, תקף למהלך אותה הפעלה בלבד."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77144
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77671
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "הפעלה/כיבוי של התכתבות"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:78123
msgid "Moderator Tools"
msgstr "כלי פיקוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78546
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "קיבלת הזמנה מאת %1$s להצטרף להתכתבות קבוצתית: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78548
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"קיבלת הזמנה מאת %1$s להצטרף להתכתבות קבוצתית: %2$s, הסיבה שניתנה להזמנה הזו "
"היא: „%3$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78565
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "לעזוב את ההתכתבות הקבוצתית %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78568
#, fuzzy
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "נא להקליד את ספק ה־XMPP להרשמה מולו:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78570
#: dist/converse-no-dependencies.js:127681
msgid "name@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78574
#, fuzzy
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "לעזוב את ההתכתבות הקבוצתית %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78575
#: dist/converse-no-dependencies.js:104634
#: dist/converse-no-dependencies.js:105224
msgid "Reason"
msgstr "סיבה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78578
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78579
#, fuzzy
msgid "replacement@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78583
#: dist/converse-no-dependencies.js:82857
#: dist/converse-no-dependencies.js:82933
#: dist/converse-no-dependencies.js:82961
#: dist/converse-no-dependencies.js:111102
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78741
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
msgstr ""
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78847
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "הכינוי שלך נערך לכדי %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78865
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "שגיאה: מספר הארגומנטים שגוי"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:78908
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78909
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78910
#, fuzzy
msgid "Commands found"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78911
msgid "List available commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78913
#, fuzzy
msgid "No commands found"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79441
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון להסרת ההתקנים, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:79450
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:79557
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת הפעלת הפקודה. נא לבדוק פרטים נוספים במסוף הפיתוח של הדפדפן "
"שלך, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:79561
msgid "Executing"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:79568
#: dist/converse-no-dependencies.js:79573
msgid "Completed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:79614
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while trying to cancel the command. See the developer "
"console for details"
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת הפעלת הפקודה. נא לבדוק פרטים נוספים במסוף הפיתוח של הדפדפן "
"שלך, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:79621
msgid "Error: unexpected result"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:80123
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "הוספת התכתבות קבוצתית זו לסימניות"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:80124
#: dist/converse-no-dependencies.js:81320
#: dist/converse-no-dependencies.js:126565
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "סימניות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80156
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "להסיר את הסימנייה „%1$s”?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80206
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "הסרת התכתבות קבוצתית זו מהסימניות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80207
#: dist/converse-no-dependencies.js:126172
#: dist/converse-no-dependencies.js:126579
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "יש ללחוץ כדי לפתוח את ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:80231
#: dist/converse-no-dependencies.js:129477
msgid "Filter"
msgstr "מסנן"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:80958
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80983
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Bookmark for \"%1$s\""
msgstr "סימניות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80984
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "להצטרף להתכתבות הקבוצתית הזאת עם ההפעלה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80985
msgid "Remove"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:80986
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "שם הסימנייה הזאת:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80987
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "מה אמור להיות הכינוי שלך בהתכתבות הקבוצתית הזאת?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80988
msgid "Update"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:80988
#: dist/converse-no-dependencies.js:108069
#: dist/converse-no-dependencies.js:114373
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82811
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr "יש לך הודעה שלא נשלחה שתאבד אם לא תישמר. להמשיך?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82851
#: dist/converse-no-dependencies.js:82923
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:82852
#: dist/converse-no-dependencies.js:82928
#: dist/converse-no-dependencies.js:82956
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "להסיר איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82895
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון להסרת ההתקנים, עמך הסליחה."
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:82899
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "אין לך הרשאה ליצור התכתבויות קבוצתיות חדשות."
#: dist/converse-no-dependencies.js:82973
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "יש לך הודעות שלא נקראו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82973
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"פעולה זו תוביל להזמנת %1$s להתכתבות הקבוצתית „%2$s”. ניתן לכלול הודעה "
"שמסבירה את פשר ההזמנה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:82978
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "גרסאות ההודעה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82978
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "רמז כרשות"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:82986
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "אין לך הרשאה ליצור התכתבויות קבוצתיות חדשות."
#: dist/converse-no-dependencies.js:83102
#, fuzzy
msgid "Show media"
msgstr "להציג עוד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83102
msgid "Hide media"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:83133
#, fuzzy
msgid "Cancel Editing"
msgstr "עריכת הגדרות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83133
msgid "Edit"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:83156
msgid "Retract"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:83417
msgid "Image: "
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89948
#, fuzzy
msgid "Older versions"
msgstr "גרסאות ההודעה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89950
#, fuzzy
msgid "No older versions found"
msgstr "השרת המרוחק לא נמצא"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89950
msgid "Current version"
msgstr ""
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:90111
msgid "Message versions"
msgstr "גרסאות ההודעה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90194
msgid "Remove as contact"
msgstr "הסרה כאיש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90201
msgid "Refresh"
msgstr "רענון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90213
#: dist/converse-no-dependencies.js:114843
msgid "Email"
msgstr "דוא״ל"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90214
#: dist/converse-no-dependencies.js:114844
msgid "Full Name"
msgstr "שם מלא"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90216
#: dist/converse-no-dependencies.js:95774
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "תמונת הפרופיל של המשתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90218
#: dist/converse-no-dependencies.js:114850
msgid "URL"
msgstr "כתובת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90312
#: dist/converse-no-dependencies.js:129381
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון הסרת %1$s כאיש קשר."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90969
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון הרענון, עמך הסליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91001
#: dist/converse-no-dependencies.js:129363
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "להסיר איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91048
msgid "Uploading file:"
msgstr "קובץ נשלח:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91071
msgid "Retry"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91561
msgid "This message has been edited"
msgstr "ההודעה נערכה"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:91568
msgid "Show more"
msgstr "להציג עוד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91570
#, fuzzy
msgid "Show less"
msgstr "הצגת משתמשים"
# היותו(ה)
#: dist/converse-no-dependencies.js:92363
#: dist/converse-no-dependencies.js:92365
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s הוסר/ה עקב העדר מעמד חברות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93695
msgid "Search results"
msgstr "תוצאות חיפוש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93721
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94539
msgid "Insert emojis"
msgstr "הוספת אמוג׳ים"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:95159
msgid "Message characters remaining"
msgstr "תווים שנותרו להודעה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95356
msgid "Send the message"
msgstr "שליחת ההודעה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95595
msgid "Start a call"
msgstr "התחל שיחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95610
#, fuzzy
msgid "Hide participants"
msgstr "משתתפים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95611
#, fuzzy
msgid "Show participants"
msgstr "משתתפים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95632
msgid "Choose a file to send"
msgstr "נא לבחור קובץ לשליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95649
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב רגילה (לא מותאמת)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95651
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96019
#: dist/converse-no-dependencies.js:111003
msgid "Details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96020
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96032
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96445
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "לפנות את ההודעות מהדיון הזה?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:96569
#: dist/converse-no-dependencies.js:105448
msgid "Hidden message"
msgstr "הודעה מוסתרת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96569
#: dist/converse-no-dependencies.js:105448
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96570
#: dist/converse-no-dependencies.js:105449
msgid "Optional hint"
msgstr "רמז כרשות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97286
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:97382
#: dist/converse-no-dependencies.js:106317
#: dist/converse-no-dependencies.js:106329
msgid "You have unread messages"
msgstr "יש לך הודעות שלא נקראו"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
msgid "Remove messages"
msgstr "הסרת הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "סגירת תיבת התכתבות זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתיבה בגוף השלישי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Show this menu"
msgstr "הצגת תפריט זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99502
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"כדי לשפר את הביצועים, אנו שומרים את הנתונים שלך במטמון בדפדפן. יש לבטל סימון "
"תיבה זו אם מדובר במחשב ציבורי או שברצונך שהנתונים שלך יימחקו עם היציאה "
"מהחשבון. חשבון מאוד לצאת בצורה מפורשת אחרת יתכן שלא כל הנתונים שנשמרו "
"יימחקו. לתשומת לבך, בעת שימוש במכשיר בלתי מהימן, אין תמיכה בהצפנת OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:99503
msgid "This is a trusted device"
msgstr "זה מכשיר מהימן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99507
#, fuzzy
msgid "Connection URL"
msgstr "כעת מתחבר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99508
msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:99509
msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:99514
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99518
msgid "Create an account"
msgstr "יצירת חשבון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99519
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "אין לך חשבון התכתבות?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99528
msgid "Log in"
msgstr "כניסה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99532
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99532
msgid "user@domain"
msgstr "user@domain"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99538
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99539
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להיכנס באופן אלמוני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99650
#: dist/converse-no-dependencies.js:109732
#: dist/converse-no-dependencies.js:127682
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "נא להקליד כתובת XMPP תקינה"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:100492
msgid "Chat Contacts"
msgstr "אנשי קשר בהתכתבות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100492
msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעלה/כיבוי של התכתבות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102359
#, fuzzy
msgid "Close these announcements"
msgstr "הסרת ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102974
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "יש ללחוץ כדי לפתוח את ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102983
msgid "Announcements"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:103623
#, fuzzy
msgid "Click to load missing messages"
msgstr "יש ללחוץ כדי לפתוח את ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
# שייכות
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:104632
msgid "Change affiliation"
msgstr "שינוי שיוך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104633
msgid "New affiliation"
msgstr "שיוך חדש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105146
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון הרענון, עמך הסליחה"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:105148
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "אין לך הרשאה ליצור התכתבויות קבוצתיות חדשות."
#: dist/converse-no-dependencies.js:105150
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון הרענון, עמך הסליחה"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105222
msgid "Change role"
msgstr "שינוי תפקיד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105223
msgid "New Role"
msgstr "תפקיד חדש"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:105397
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "אין לך הרשאה ליצור התכתבויות קבוצתיות חדשות."
#: dist/converse-no-dependencies.js:105399
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון הרענון, עמך הסליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106065
#, fuzzy
msgid "Change nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106065
msgid "Enter groupchat"
msgstr "כניסה להתכתבות קבוצתית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106066
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "נא לבחור קובץ לשליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106066
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "נא לבחור את הכינוי שלך"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:106331
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "אין לך הרשאה לשלוח הודעות בחדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106978
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "יש ללחוץ כדי לאזכר את %1$s בהודעה שלך."
#: dist/converse-no-dependencies.js:106983
msgid "This user is a moderator."
msgstr "הרשאות המשתמש הן פיקוח."
#: dist/converse-no-dependencies.js:106984
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "למשתמש זה יש הרשאה לשלוח הודעה בהתכתבות קבוצתית זו."
#: dist/converse-no-dependencies.js:106985
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "למשתמש זה אין אפשרות לשלוח הודעות להתכתבות קבוצתית זו."
#: dist/converse-no-dependencies.js:107001
msgid "Admin"
msgstr "מנהל"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107002
msgid "Member"
msgstr "חבר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107003
msgid "Moderator"
msgstr "מפקח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107004
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107005
msgid "Visitor"
msgstr "מבקר"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:107043
#, fuzzy
msgid "Participant"
msgstr "משתתפים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107043
msgid "Participants"
msgstr "משתתפים"
# שייכות
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "סגירת תיבת התכתבות זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "הסרת ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Change user role to participant"
msgstr "החלפת תפקיד המשתמש למשתתף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#: dist/converse-no-dependencies.js:111079
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "הסרת ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "לזרוק את המשתמש מההתכתבות הקבוצתית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "הענק חברות למשתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#: dist/converse-no-dependencies.js:110091
msgid "Change your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "הענקת בעלות על התכתבות קבוצתית זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "הגדרת נושא להתכתבות הקבוצתית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "הגדרת נושא להתכתבות הקבוצתית (שם חלופי ל־‎/subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108067
msgid "Loading configuration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:108635
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון להסרת ההתקנים, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:108689
#, fuzzy
msgid ""
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
msgstr "הדיון הועבר. יש ללחוץ להלן כדי להיכנס."
# חדר זה אינו עלום
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:108695
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה קיימת עוד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108696
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
msgstr "הסיבה שסופקה היא: „%1$s”."
#: dist/converse-no-dependencies.js:109422
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "פעולה זו נערכה על ידי %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:109426
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שסופקה היא: „%1$s”."
#: dist/converse-no-dependencies.js:109458
msgid "Topic"
msgstr "נושא"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109459
msgid "Topic author"
msgstr "יוצר הנושא"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109469
#, fuzzy
msgid "XMPP address"
msgstr "כתובת XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109470
msgid "Message archiving"
msgstr "העברת הודעות לארכיון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109471
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "ההודעות נשמרות בארכיון שבשרת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109472
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109473
msgid "Features"
msgstr "תכונות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109474
#: dist/converse-no-dependencies.js:126137
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:109475
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה גלויה לחיפוש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109476
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו מוגבלת לחברים בלבד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109477
msgid "Members only"
msgstr "חברים בלבד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109478
#: dist/converse-no-dependencies.js:126139
msgid "Moderated"
msgstr "מפוקח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109479
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr "על משתתפים חדשים בהתכתבות קבוצתית זו לבקש הרשאה לכתוב"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109480
#: dist/converse-no-dependencies.js:127684
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109481
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה דורשת ססמה כדי להיכנס אליה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109482
msgid "No password required"
msgstr "לא נדרשת ססמה"
# לא-עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:109483
msgid "Not anonymous"
msgstr "לא אלמוני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109484
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "כל שאר המשתתפים בהתכתבות הקבוצתית יכולים לראות את כתובת ה־XMPP שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109485
msgid "Not moderated"
msgstr "ללא פיקוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109486
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "משתתפים שנכנסים להתכתבות הקבוצתית הזאת יכולים לכתוב מאותו הרגע"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109487
msgid "Online users"
msgstr "משתמשים מקוונים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109488
#: dist/converse-no-dependencies.js:126141
msgid "Open"
msgstr "פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109489
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "כל אחד יכול להצטרף להתכתבות קבוצתית זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109490
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו דורשת ססמה כדי להיכנס אליה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109491
msgid "Password protected"
msgstr "הגנה בססמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109492
msgid "Persistent"
msgstr "עקבי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109493
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו נשמרת גם אם אין בה משתתפים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109494
#: dist/converse-no-dependencies.js:126143
msgid "Public"
msgstr "ציבורי"
# עלום-למחצה
#: dist/converse-no-dependencies.js:109495
#: dist/converse-no-dependencies.js:126144
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אלמוני למחצה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109496
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "רק משגיחים יכולים לראות את כתובת ה־XMPP שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109497
#: dist/converse-no-dependencies.js:126145
msgid "Temporary"
msgstr "זמני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109498
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו תיעלם עם יציאת החבר האחרון"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:109499
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו גלויה בחיפושים"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:109708
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "פרטי התכתבות קבוצתית עבור %1$s"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:109730
#: dist/converse-no-dependencies.js:111038
msgid "Invite"
msgstr "הזמנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109731
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109734
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "רמז כרשות"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:109909
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "הסרת ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:110381
#, fuzzy
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:110382
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111004
#, fuzzy
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "הצגת מידע נוסף על ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111014
msgid "Configure"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:111015
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "הגדרות התכתבות קבוצתית זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111026
#, fuzzy
msgid "Change the nickname you're using in this groupchat"
msgstr "רשימת שם משתמש עבור שיחה קבוצתית זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111039
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "כל אחד יכול להצטרף להתכתבות קבוצתית זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111051
#, fuzzy
msgid "Show topic"
msgstr "הצגת התכתבויות קבוצתיות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111051
msgid "Hide topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:111052
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:111052
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:111066
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "מפוקח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111067
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "יציאה מההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111078
#, fuzzy
msgid "Destroy"
msgstr "השמדת חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111091
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:111092
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "יציאה מההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111100
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "לעזוב את ההתכתבות הקבוצתית %1$s?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:111152
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו דורשת ססמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111153
msgid "Password: "
msgstr "ססמה: "
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:111154
#: dist/converse-no-dependencies.js:114890
msgid "Submit"
msgstr "שליחה"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:112425
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:113030
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "יש ללחוץ כדי לשחזר את ההתכתבות הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113179
#: dist/converse-no-dependencies.js:113197
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "ממוזער"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113180
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "מזעור תיבת ההתכתבות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113198
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "מזעור תיבת ההתכתבות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114125
msgid "has gone offline"
msgstr "כבר לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114127
msgid "has gone away"
msgstr "נעדר(ת)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114129
msgid "is busy"
msgstr "עסוק(ה) כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114131
msgid "has come online"
msgstr "התחבר/ה"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114166
#: dist/converse-no-dependencies.js:114172
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "התראה מאת %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114174
#: dist/converse-no-dependencies.js:114182
#: dist/converse-no-dependencies.js:114185
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "נאמר על ידי %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114293
msgid "wants to be your contact"
msgstr "רוצה להצטרף לאנשי הקשר שלך"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:114370
#: dist/converse-no-dependencies.js:129486
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114371
#: dist/converse-no-dependencies.js:129485
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114372
#: dist/converse-no-dependencies.js:129483
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114374
msgid "Away for long"
msgstr "היעדרות לזמן מה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114375
msgid "Personal status message"
msgstr "הודעת מצב אישית"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:114552
msgid "Change chat status"
msgstr "החלפת מצב התכתבות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114710
#, fuzzy
msgid "Your profile picture"
msgstr "הפרופיל שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114848
msgid "Save and close"
msgstr "לשמור ולסגור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114849
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בפסיקים כדי להפריד בין מספר תפקידים. התפקידים מופיעים ליד השם "
"בהודעות שלך כחלק מההתכתבות."
#: dist/converse-no-dependencies.js:114851
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:114852
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "הפרופיל שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114853
#, fuzzy
msgid "Reset Password"
msgstr "ססמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114891
msgid "The new passwords must match"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:114892
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "ללא ססמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114893
#, fuzzy
msgid "Confirm new password"
msgstr "ללא ססמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115415
#, fuzzy
msgid "Timeout error"
msgstr "שגיאת תום זמן קצוב"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115422
msgid "Your server does not support in-band password reset"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115429
msgid ""
"Your server responded with an unknown error, check the console for details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115448
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set your password"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון הרענון, עמך הסליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115450
msgid "Your server does not allow in-band password reset"
msgstr ""
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:115452
#: dist/converse-no-dependencies.js:115454
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to change your password"
msgstr "אין לך הרשאה ליצור התכתבויות קבוצתיות חדשות."
#: dist/converse-no-dependencies.js:115456
msgid "Success"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115456
#, fuzzy
msgid "Your new password has been set"
msgstr "נוצרה התכתבות קבוצתית חדשה"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:116001
msgid "Your Profile"
msgstr "הפרופיל שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116020
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לשמור את נתוני הפרופיל שלך, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:116020
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr "מוטב לחפש שגיאות במסוף הפיתוח של הדפדפן שלך."
#: dist/converse-no-dependencies.js:116094
msgid "About"
msgstr "על אודות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116095
msgid "Commands"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:116103
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr "לקוח התכתבות דרך XMPP ב%1$sקוד פתוח%2$s שמוגש מטעם %3$sOpokde%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116104
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$sלתרגם%2$s זאת לשפה שלך"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:116254
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "עריכת הגדרות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116614
#: dist/converse-no-dependencies.js:116624
msgid "online"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116616
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116618
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116620
msgid "away"
msgstr "נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116622
msgid "offline"
msgstr "לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116638
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "לצאת?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116670
msgid "Log out"
msgstr "התנתקות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116674
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "הצגת פרטים על לקוח התכתבות זה"
# אני במצב
#: dist/converse-no-dependencies.js:116680
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116681
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117476
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"לא הצלחנו לשלוח הודעה מוצפנת כיוון שקיימת דרישת מצד %1$s להירשם למצב הנוכחות "
"שלהם כדי לצפות בפרטי OMEMO, עמך הסליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117478
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr "לא הצלחנו לשלוח הודעה מוצפנת כיוון שלא ניתן למצוא את השרת המרוחק %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117480
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה מוצפנת עקב שגיאה בלתי צפויה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:117493
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"זו הודעה שמוצפנת ב־OMEMO שכפי הנראה הלקוח שלך אינו תומך בה. ניתן למצוא פרטים "
"נוספים בכתובת https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117724
msgid ""
"Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be "
"downloaded"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:117930
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the "
"XMPP address for that user."
msgstr "לא ניתן לפענח הודעת OMEMO שהתקבלה עקב שגיאה, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:117995
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "לא ניתן לפענח הודעת OMEMO שהתקבלה עקב שגיאה, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118626
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"כנראה שהלקוח שמותקן אצל %1$s אינו תומך ב־OMEMO. אין עוד תמיכה בהתכתבות "
"מוצפנת בהתכתבות הקבוצתית הזאת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118690
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בהצפנה מקצה לקצה בהתכתבות הקבוצתית הזאת, או מכיוון שבקבוצה "
"כבר חלה סוג של אלמוניות או שלחלק מהמשתמשים אין תמיכה ב־OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118692
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בהצפנה מקצה לקצה כיוון שהלקוח של %1$s אינו תומך ב־OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118705
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "ההודעות נשלחות כטקסט פשוט"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118706
#, fuzzy
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118709
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:118711
msgid "OMEMO encryption is not supported"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:118735
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"אין לנו אפשרות לקבל מכשירים כדי לשלוח אליהם הודעות שמוצפנות ב־OMEMO, עמך "
"הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118925
msgid "Trusted"
msgstr "מהימן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118926
msgid "Untrusted"
msgstr "בלתי מהימן"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:118934
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "טביעות אצבע OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118935
#, fuzzy
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "מכשירים אחרים תומכי OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119483
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "תיבת סימון לבחירת טביעת האצבע הבאה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119487
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "מכשיר ללא טביעות אצבע"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119488
#, fuzzy
msgid "Checkbox for selecting the following device"
msgstr "תיבת סימון לבחירת טביעת האצבע הבאה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119496
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "מכשירים אחרים תומכי OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119497
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "תיבת סימון לבחירת טביעות אצבע של כל מכשירי ה־OMEMO האחרים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119498
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "להסיר את המכשירים המסומנים ולסגור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119499
msgid "Select all"
msgstr "לבחור הכול"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119508
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "טביעת אצבע ה־OMEMO של המכשיר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119509
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "יצירת מפתחות וטביעות אצבע חדשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:120085
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון להסרת ההתקנים, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:120112
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"לייצר מפתחות OMEMO חדשים? פעולה זו תסיר את המפתחות הישנים שלך ואת כל ההודעות "
"שהוצפנו בעבר לא תהיה לך אפשרות לפענח במכשיר הזה."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:124081
#: dist/converse-no-dependencies.js:124150
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "כבר יש לך חשבון להתכתבות?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124082
#: dist/converse-no-dependencies.js:124151
msgid "Log in here"
msgstr "כניסה מכאן"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:124102
msgid "Choose a different provider"
msgstr "נא לבחור בספק אחר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124103
msgid "Account Registration:"
msgstr "רישום חשבון:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124104
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124143
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124144
msgid "here"
msgstr "כאן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124149
msgid "Fetch registration form"
msgstr "משוך טופס הרשמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124156
msgid "Create your account"
msgstr "יצירת חשבון משלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124157
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "נא להקליד את ספק ה־XMPP להרשמה מולו:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124860
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "לא הצלחנו להתחבר לספק שבחרת, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:124872
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר."
#: dist/converse-no-dependencies.js:125009
msgid "Now logging you in"
msgstr "כעת מחבר אותך פנימה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125011
msgid "Registered successfully"
msgstr "נרשם בהצלחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125092
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. נא לוודא את הנתונים שהקלדת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:125311
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " למשל conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125800
msgid "This field is required"
msgstr "שדה זה נחוץ"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:125804
msgid "Join"
msgstr "הצטרפות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125808
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "name@conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125810
msgid "Groupchat name"
msgstr "שם ההתכתבות קבוצתית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125810
msgid "Groupchat address"
msgstr "כתובת התכתבות קבוצתית"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:126024
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "כניסה להתכתבות קבוצתית חדשה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126083
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "תיעוד ההתכתבות הקבוצתית פעיל כעת"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:126132
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126133
#, fuzzy
msgid "Groupchat XMPP Address:"
msgstr "כתובת התכתבות קבוצתית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126134
msgid "Participants:"
msgstr "משתתפים:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126135
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126136
msgid "Requires authentication"
msgstr "נדרש אימות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126138
msgid "Requires an invitation"
msgstr "נדרשת הזמנה"
# לא-עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:126140
msgid "Non-anonymous"
msgstr "בלתי אלמוני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126142
msgid "Permanent"
msgstr "קבוע"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126146
msgid "Unmoderated"
msgstr "ללא פיקוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126166
msgid "Show groupchats"
msgstr "הצגת התכתבויות קבוצתיות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126167
msgid "Server address"
msgstr "כתובת שרת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126171
#: dist/converse-no-dependencies.js:126581
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "הצגת מידע נוסף על ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126413
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.example.org"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:126434
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "תשאול התכתבויות קבוצתיות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126474
msgid "Groupchats found"
msgstr "התכתבויות קבוצתיות שנמצאו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126482
msgid "No groupchats found"
msgstr "לא נמצאו התכתבויות קבוצתיות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126577
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "יציאה מההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126597
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "יש ללחוץ כדי להציג/להסתיר את רשימת קבוצות ההתכתבות הפתוחות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126598
msgid "Groupchats"
msgstr "התכתבויות קבוצתיות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126599
msgid "Query for groupchats"
msgstr "תשאול התכתבויות קבוצתיות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126600
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "הוספת התכתבות קבוצתית חדשה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126601
#, fuzzy
msgid "Show bookmarked groupchats"
msgstr "הצגת התכתבויות קבוצתיות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127178
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "לעזוב את ההתכתבות הקבוצתית %1$s?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:127680
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127683
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "קבוצות"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:127892
msgid "Add a Contact"
msgstr "הוספת איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127991
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "אין אפשרות למצוא איש קשר בשם זה, עמך הסליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128013
msgid "This contact has already been added"
msgstr "איש קשר זה כבר נוסף"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:128106
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:128134
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128135
#, fuzzy
msgid "Click to toggle contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128136
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128137
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "סנכרון אנשי הקשר שלך מחדש"
# איש קשר זה הינו
#: dist/converse-no-dependencies.js:128783
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128784
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128785
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה אינו מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128786
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128787
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128788
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128808
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר את איש הקשר %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128831
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "יש ללחוץ כדי להתכתב עם %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129332
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "יש ללחוץ כדי לקבל בקשת איש קשר שנשלחה על ידי %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129333
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "יש ללחוץ כדי לסרב לבקשת הקשר שהגיעה מצד %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129430
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129478
msgid "Filter by contact name"
msgstr "סינון לפי שם איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129479
msgid "Filter by group name"
msgstr "סינון לפי שם קבוצה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129480
msgid "Filter by status"
msgstr "סינון לפי מצב"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129481
msgid "Any"
msgstr "כלשהו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129482
msgid "Unread"
msgstr "לא נקראו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129484
msgid "Chatty"
msgstr "קשקשנות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129487
msgid "Extended Away"
msgstr "היעדרות ממושכת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129488
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
#, fuzzy
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "תפקיד"
#~ msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
#~ msgstr "להחזיק חזק, אנחנו מביאים את טופס ההרשמה…"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are "
#~ "you sure it exists?"
#~ msgstr "משהו השתבש במהלך ההתחברות עם „%1$s”. החיבור הזה קיים בכלל?"
#, fuzzy
#~ msgid "Unbookmark"
#~ msgstr "סימניות"
#~ msgid "Click to toggle the bookmarks list"
#~ msgstr "יש ללחוץ כדי להסתיר/להציג רשימת סימניות"
#~ msgid "Custom status"
#~ msgstr "מצב מותאם"
#~ msgid "Open Groupchats"
#~ msgstr "התכתבויות קבוצתיות פתוחות"
#~ msgid "Contact name"
#~ msgstr "שם איש קשר"
#~ msgid "Optional nickname"
#~ msgstr "כינוי כרשות"
#~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
#~ msgstr "ההסבר שסופק הוא: „%1$s”."
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat XMPP address"
#~ msgstr "כתובת התכתבות קבוצתית"
#~ msgid "You have been banned from this groupchat."
#~ msgstr "גישתך להתכתבות קבוצתית זו נחסמה."
#~ msgid "Download audio file \"%1$s\""
#~ msgstr "הורדת קובץ השמע „%1$s”"
#, fuzzy
#~ msgid "Download image file \"%1$s\""
#~ msgstr "הורדת התמונה „%1$s”"
#~ msgid "Hide the list of participants"
#~ msgstr "הסתרת רשימת המשתתפים"
#~ msgid "Groupchat address (JID)"
#~ msgstr "כתובת התכתבות קבוצתית (JID)"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted message received"
#~ msgstr "התקבלה הודעת OMEMO"
#~ msgid "Your avatar image"
#~ msgstr "התמונה המייצגת שלך"
#~ msgid "XMPP Address (JID)"
#~ msgstr "כתובת XMPP (JID)"
#~ msgid "Groupchat Address (JID):"
#~ msgstr "כתובת התכתבות קבוצתית (JID):"
#~ msgid "No message history available."
#~ msgstr "אין היסטוריית הודעות זמינה."
#, fuzzy
#~ msgid "this.model Retraction"
#~ msgstr "גרסאות ההודעה"
# אינך מורשה
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
#~ msgstr "אין לך הרשאות למשוך את ההודעה הזאת, עמך הסליחה"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
#~ msgstr "%1$s נכנס/ה להתכתבות הקבוצתית הזו"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide occupants"
#~ msgstr "נוכחים"
#, fuzzy
#~ msgid "Show occupants"
#~ msgstr "הצגת התכתבויות קבוצתיות"
#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "עריכת ההודעה הזאת"
#~ msgid "Retract this message"
#~ msgstr "משיכת ההודעה הזאת"
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
#~ msgstr "ההודעה מהשרת היא: „%1$s”"
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
#~ msgstr "אירעה שגיאה, עמך הסליחה:"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "טהר את כל ההודעות"
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "בהקלדה ממכשיר אחר"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "הופסקה ההקלדה במכשיר האחר"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "סגירת תיבת התכתבות זו"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "הצגת פרטים נוספים על ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "הזמנה"
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "הגישה של %1$s להתכתבות הקבוצתית הזאת נחסמה"
#~ msgid "Close and leave this groupchat"
#~ msgstr "סגירה ויציאה מההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s עזב/ה וחזר/ה להתכתבות הקבוצתית הזו. „%2$s”"
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s עזב/ה וחזר/ה אל ההתכתבות הקבוצתית הזו"
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s נכנס/ה להתכתבות הקבוצתית הזו. „%2$s”"
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s נכנס/ה ועזב/ה את ההתכתבות הקבוצתית הזו. „%2$s”"
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s נכנס/ה ועזב/ה את ההתכתבות הקבוצתית הזו"
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s עזב/ה את ההתכתבות הקבוצתית הזו. „”%2$s"
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "שם מלא:"
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "כתובת XMPP:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "כינוי:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "כתובת:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "דוא״ל:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "תפקיד:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "ססמה"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "התכתבות קבוצתית זו מוגבלת לחברים בלבד"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "הורדה"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "שליחה"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "הסרת הסימנייה הזאת"
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "פעולה זו תוביל להזמנת %1$s להתכתבות הקבוצתית „%2$s”. ניתן לכלול הודעה "
#~ "שמסבירה את פשר ההזמנה."
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "הורדת קובץ הווידאו „%1$s”"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to provide a nickname"
#~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "החברות של %1$s לקבוצת התכתבות זו נשללה"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "חסימת גישת משתמש מהתכתבות קבוצתית זו"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "שלול חברות משתמש"
# אף שם כינוי לא צוין
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "לא צוין אף כינוי."
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "אין לך אפשרות להוסיף את עצמך כאיש קשר"
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "שגיאה: ההתכתבות קבוצתית %1$s אינה קיימת."
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "השמדת ההתכתבות הקבוצתית"
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "נא להקליד שם משתמש תקין ל־XMPP"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "שם משתמש XMPP:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
# חדר זה אינו עלום
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "הודעה אישית"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "שם חדר"
#, fuzzy
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#, fuzzy
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
# חדר זה אינו עלום
#, fuzzy
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
# חדר זה אינו עלום
#, fuzzy
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#, fuzzy
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "חדר פתוח"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "הצג חדרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "חדר פתוח"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "בקשת אימות מאת %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר."
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n"
#~ "\n"
#~ "טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול "
#~ "(Cancel)."
# הקצה השני
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n"
#~ "\n"
#~ "האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה "
#~ "במדויק (case sensitive), זהותם תאומת."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "אמת בעזרת SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "מה זה?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "לא מוצפנת"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "לא מאומתת"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "מאומתת"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "מוגמרת"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "אני"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "חדרים"
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "אין חדרים על %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "משוך טופס הרשמה"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "התחברות"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "כעת מאמת"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "אימות נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "שרת"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "חזור"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "אימות נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "ממוזער"
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות"
# נלקח כבר
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "הקלד כדי לסנן"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "שם משתמש איש קשר"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "כעת מתנתק"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "מקוון"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה "
#~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך "
#~ "לחסר תגובה."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "מפתח פרטי הופק."
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"