3165 lines
94 KiB
Plaintext
3165 lines
94 KiB
Plaintext
# Hungarian translations for Converse.js package.
|
||
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
||
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
||
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 10:10+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 19:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Zoltán Tóth <zombee@amigaspirit.hu>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||
"translations/hu/>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||
"domain: converse\n"
|
||
"lang: hu\n"
|
||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29951
|
||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||
msgstr "A kapcsolat megszakadt, újracsatlakozási próbálkozás."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32315
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32372
|
||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||
msgstr "Hiba történt a csevegőkiszolgálóhoz kapcsolódáskor."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32379
|
||
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
|
||
msgstr "Az XMPP-azonosítója vagy jelszava helytelen. Próbálja újra."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32388
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sajnáljuk, nem tudtunk csatlakozni a domainhez tartozó XMPP gazdagéphez: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32390
|
||
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az XMPP kiszolgáló nem ajánlott fel támogatott hitelesítési mechanizmust"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39538
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51177
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is typing"
|
||
msgstr "%1$s éppen ír"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39540
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51179
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has stopped typing"
|
||
msgstr "%1$s abbahagyta a gépelést"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39542
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39887
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51181
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone away"
|
||
msgstr "%1$s távol van"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39614
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49055
|
||
msgid "You're not allowed to retract your message."
|
||
msgstr "Nem vonhatja vissza az üzenetét."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39616
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49059
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt az üzenet visszavonásakor."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39621
|
||
msgid "You're not allowed to send a message."
|
||
msgstr "Nem küldhet üzenetet."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39623
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49068
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt az üzenet elküldésekor."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39885
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone offline"
|
||
msgstr "%1$s nem elérhetővé vált"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39889
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is busy"
|
||
msgstr "%1$s elfoglalt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39891
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is online"
|
||
msgstr "%1$s elérhető"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40705
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40724
|
||
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, úgy tűnik, hogy a kiszolgálója a feltöltést nem támogatja."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40745
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
||
"which is %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fájl mérete, %1$s, meghaladja a kiszolgáló által megengedettet, amely %2$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41392
|
||
msgid "Undecryptable OMEMO message"
|
||
msgstr "Nem visszafejthető OMEMO üzenet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41458
|
||
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a feltöltési URL-t."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41477
|
||
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a fájl feltöltési URL-jét."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41540
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: "
|
||
"\"%1$s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni. A kiszolgálója válasza: \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41542
|
||
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46124
|
||
msgid "Smileys and emotions"
|
||
msgstr "Mosolyok és érzelmek"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46125
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Emberek"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46126
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Tevékenységek"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46127
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Utazás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46128
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Tárgyak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46129
|
||
msgid "Animals and nature"
|
||
msgstr "Állatok és természet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46130
|
||
msgid "Food and drink"
|
||
msgstr "Étel és ital"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46131
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Szimbólumok"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46132
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Zászlók"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46133
|
||
msgid "Stickers"
|
||
msgstr "Matricák"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47763
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47772
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
|
||
msgid ""
|
||
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
|
||
"groupchat."
|
||
msgstr ""
|
||
"A visszavonás nem lett elküldve, mivel nem vagy jelen a csevegőszobában."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49064
|
||
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
|
||
msgstr "Az üzenete nem lett elküldve, mert nem volt hozzá jogosultsága."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49066
|
||
msgid ""
|
||
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
|
||
msgstr "Üzenet nem lett elküldve, mert nem voltál jelen a csevegőszobában."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49384
|
||
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
|
||
msgstr "Időtúllépés történt, amikor megpróbálta visszavonni az üzenetet."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50051
|
||
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a parancs futtatásakor."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50051
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108635
|
||
msgid "Check your browser's developer console for details."
|
||
msgstr "Részletekért nézze meg a böngésző fejlesztői konzolját."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50070
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50088
|
||
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba: nem található csevegőszoba-résztvevő a megadott feltételek alapján"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50078
|
||
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
|
||
msgstr "Hiba: több feltételeknek megfelelő csevegőszoba-résztvevő is található"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50100
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
||
"optionally a reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba: a „%1$s” parancs két feltételt fogad, a felhasználó becenevét és adott "
|
||
"esetben az okát."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50155
|
||
msgid ""
|
||
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
||
msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges kapcsolata, hogy ezt megtehesse."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50182
|
||
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
||
msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges szerepköre, hogy ezt megtehesse."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50260
|
||
msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50533
|
||
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
||
msgstr "Nincs regisztrációs jogosultságod ehhez a csevegőszobához."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50535
|
||
msgid ""
|
||
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs regisztrációs jogosultságod ehhez a meghívás alapú csevegőszobához."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50571
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
||
"registration."
|
||
msgstr "Ez a csevegőszoba nem támogatja a regisztrációt."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50573
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebbe a csevegőszobába, érvénytelen az "
|
||
"űrlapadatok."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50815
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic set by %1$s"
|
||
msgstr "Témát beállította: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50815
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
||
msgstr "A témát törölte: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51183
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s belépett a csevegőszobába"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51185
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s elhagyta a csevegőszobát"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51187
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a moderator"
|
||
msgstr "%1$s most már moderátor"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51189
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
||
msgstr "%1$s többé már nem moderátor"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51191
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been given a voice"
|
||
msgstr "%1$s hangot kapott"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51193
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been muted"
|
||
msgstr "%1$s el lett némítva"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51201
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||
msgstr "%1$s és %2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51204
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s are typing"
|
||
msgstr "%1$s gépel"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51206
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have stopped typing"
|
||
msgstr "%1$s abbahagyta a gépelést"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51208
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have gone away"
|
||
msgstr "%1$s távol van"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51210
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s belépett a csevegőszobába"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51212
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s elhagyta a csevegőszobát"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51214
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s are now moderators"
|
||
msgstr "%1$s most már moderátor"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51216
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s are no longer moderators"
|
||
msgstr "%1$s többé már nem moderátor"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51218
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have been given voices"
|
||
msgstr "%1$s újra hangot kapott"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51220
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have been muted"
|
||
msgstr "%1$s el lett némítva"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51519
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
|
||
msgstr "%2$s kitiltotta: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51519
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned"
|
||
msgstr "%1$s ki lett tiltva"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51521
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
||
msgstr "%1$s beceneve módosult"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51523
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
|
||
msgstr "%2$s kidobta: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51523
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been kicked out"
|
||
msgstr "%1$s ki lett dobva"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51525
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
||
msgstr "%1$s el lett távolítva, tagság változás miatt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51527
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
||
msgstr "%1$s el lett távolítva, mert nem volt tag"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51545
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s már nem admin ebben a csevegőszobában"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51550
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s már nem tulajdonos ebben a csevegőszobában"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51555
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s már nincs kitiltva ebből a csevegőszobából"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51561
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s már nem tagja ennek a csevegőszobának"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51567
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s már tagja ennek a csevegőszobának"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51573
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s most már %2$s ebben a csevegőszobában"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51695
|
||
msgid ""
|
||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||
"different one."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiválasztott becenév fenn van tartva, vagy jelenleg használatban van, "
|
||
"kérjük, válasszon másikat."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51720
|
||
msgid "Password incorrect"
|
||
msgstr "Helytelen jelszó"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51727
|
||
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
||
msgstr "Nem vagy a csevegőszoba taglistáján."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51734
|
||
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
||
msgstr "Nem hozhatsz létre új csevegőszobát."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51737
|
||
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
||
msgstr "A beceneved nem felel meg a csevegőszoba szabályzatának."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51752
|
||
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
||
msgstr "Ez a csevegőszoba (még) nem létezik."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51755
|
||
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
||
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a jelenlévők maximális számát."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51758
|
||
msgid "Remote server not found"
|
||
msgstr "Távoli kiszolgáló nem található"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51761
|
||
msgid "You're not allowed to enter this groupchat"
|
||
msgstr "Nem engedélyezett számodra ez a csevegőszoba"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51764
|
||
msgid "An error happened while trying to enter this groupchat"
|
||
msgstr "Hiba lépett fel a csevegőszobához csatlakozás közben"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54356
|
||
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
||
msgstr "Ez a csevegőszoba nem névtelen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54357
|
||
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
||
msgstr "Ez a csevegőszoba mostantól megjeleníti a nem elérhető tagokat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54358
|
||
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
||
msgstr "Ez a csevegőszoba nem jeleníti meg a nem elérhető tagokat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54359
|
||
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
||
msgstr "A csevegőszoba beállítása megváltozott"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54360
|
||
msgid "Groupchat logging is now enabled"
|
||
msgstr "A csevegőszoba naplózása be lett kapcsolva"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54361
|
||
msgid "Groupchat logging is now disabled"
|
||
msgstr "A csevegőszoba naplózása ki lett kapcsolva"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54362
|
||
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
||
msgstr "A csevegőszoba most már nem névtelen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54363
|
||
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
||
msgstr "A csevegőszoba most már részben névtelen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54364
|
||
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
||
msgstr "A csevegőszoba most már teljesen névtelen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54365
|
||
msgid "A new groupchat has been created"
|
||
msgstr "Létrejött egy új csevegőszoba"
|
||
|
||
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54369
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
||
msgstr "A beceneve automatikusan ez lett: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54370
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
||
msgstr "A beceneve a következőre módosult: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54373
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
||
msgstr "Ki vagy tiltva ebből a csevegőszobából"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54374
|
||
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
|
||
msgstr "Műszaki probléma miatt kilépett ebből a csevegőszobából"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54375
|
||
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
||
msgstr "Ki lett rúgva ebből a csevegőszobából"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54376
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
||
msgstr "Taglista módosítás miatt ki lett léptetve ebből a csevegőszobából"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54377
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
||
"to members-only and you're not a member"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiléptettük a csevegőszobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
|
||
"lehetnek jelen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54378
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
||
"being shut down"
|
||
msgstr "Kiléptettük a konferenciából, mert a szolgáltatás leállításra került"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54916
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82896
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82900
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82987
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90312
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97287
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108636
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:117483
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:117485
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:118694
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:120085
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:129381
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hiba"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54916
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a könyvjelző mentése közben."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54971
|
||
msgid "Timeout Error"
|
||
msgstr "Időtúllépési hiba"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54971
|
||
msgid ""
|
||
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
|
||
"reload the page to request them again."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiszolgáló nem adta vissza a könyvjelzőit a megengedett időn belül. "
|
||
"Újratöltheti az oldalt, hogy újra lekérje őket."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error occurred while trying to fetch the command form"
|
||
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a beállítási űrlap elküldésekor."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58409
|
||
msgid "A timeout occurred"
|
||
msgstr "Időtúllépés történt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, de hiba történt az eszközök eltávolítása közben."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60862
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, de hiba történt az eszközök eltávolítása közben."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65825
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a(z) %1$s csevegőpartner hozzáadásakor."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66072
|
||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66734
|
||
msgid "My contacts"
|
||
msgstr "Csevegőpartnerek"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66735
|
||
msgid "Pending contacts"
|
||
msgstr "Függő csevegőpartnerek"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66736
|
||
msgid "Contact requests"
|
||
msgstr "Partnerfelvételi kérések"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66737
|
||
msgid "Ungrouped"
|
||
msgstr "Nem csoportosított"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66738
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91530
|
||
msgid "New messages"
|
||
msgstr "Új üzenetek"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69836
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download file \"%1$s\""
|
||
msgstr "„%1$s” fájl letöltése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70777
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70778
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96031
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102358
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71957
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71957
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74184
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108070
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124132
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégse"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74178
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Végrehajtás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74179
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Előző"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74180
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Következő"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74181
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Kész"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76835
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to Contacts"
|
||
msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90215
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106064
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111025
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114846
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:125799
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Becenév"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78912
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90212
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99529
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109733
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114845
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127685
|
||
msgid "XMPP Address"
|
||
msgstr "XMPP-cím"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77137
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Szint"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76847
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77141
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90217
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114847
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Szerepkör"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76849
|
||
msgid "Hats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76849
|
||
msgid "Occupant Id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77002
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77666
|
||
msgid "Affiliation changed"
|
||
msgstr "Szint megváltozott"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77005
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "role changed"
|
||
msgstr "Szerepkör megváltozott"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77099
|
||
msgid ""
|
||
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
|
||
"(except those with admin or owner affiliations."
|
||
msgstr ""
|
||
"A moderátorok olyan kiemelt felhasználók, akik módosíthatják más "
|
||
"felhasználók szerepköreit (kivéve az admin vagy tulajdonosi szintűekét)."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77101
|
||
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alapértelmezett szerepkör, azt jelenti, hogy üzeneteket olvashat és írhat."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77103
|
||
msgid ""
|
||
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
|
||
msgstr ""
|
||
"A látogatók nem írhatnak üzeneteket moderált többfelhasználós "
|
||
"csevegőszobákba."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77108
|
||
msgid ""
|
||
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
|
||
"of all other users."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tulajdonos a legmagasabb szintű. A tulajdonosok módosíthatják az összes "
|
||
"felhasználó szintjét és szerepköreit."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77110
|
||
msgid ""
|
||
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
|
||
"affiliations of all other users except owners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az admin a második legmagasabb szint. Az adminok módosíthatják a többi "
|
||
"felhasználó szintjét és szerepköreiket, kivéve a tulajdonosokét."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77112
|
||
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
|
||
msgstr "A felhasználó kitiltásához állítsa be a „számkivetett” szintet."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77138
|
||
msgid "No users with that affiliation found."
|
||
msgstr "Nem található szint nélküli felhasználó."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77139
|
||
msgid "No users with that role found."
|
||
msgstr "Nincs felhasználó azzal a szerepkörrel."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77140
|
||
msgid "Type here to filter the search results"
|
||
msgstr "Gépeljen ide a találatok szűréséhez"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77142
|
||
msgid "Show users"
|
||
msgstr "Felhasználók megjelenítése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77143
|
||
msgid ""
|
||
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
|
||
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
|
||
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
|
||
"the duration of the user's session."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szerepkörök a felhasználókhoz rendeltek, és különböző lehetőségeket "
|
||
"engedélyeznek vagy tiltanak le a többfelhasználós csevegésekben. Kiosztásuk "
|
||
"explicit, vagy szint alapján implicit. Azok a szerepkörök, melyek nem a "
|
||
"szintből fakadnak, csak a felhasználó munkamenetének idejére érvényesek."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77144
|
||
msgid ""
|
||
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
|
||
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
|
||
"and owners automatically have the moderator role."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szint egy hosszú életű jogosultság, amely általában bizonyos szerepkört "
|
||
"takar, amely kiváltságokat és felelősségeket ad. Például az adminok és "
|
||
"tulajdonosok automatikusan rendelkeznek a moderátor szerepkörrel."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77671
|
||
msgid "Role changed"
|
||
msgstr "Szerepkör megváltozott"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78123
|
||
msgid "Moderator Tools"
|
||
msgstr "Moderátori eszközök"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78546
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
||
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78548
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
||
"reason: \"%3$s\""
|
||
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába. Indoka: \"%3$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78565
|
||
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
|
||
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a konferenciát?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78568
|
||
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
|
||
msgstr "A megerősítéshez adja meg a konferencia XMPP-címét"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78570
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127681
|
||
msgid "name@example.org"
|
||
msgstr "felhasznalo@pelda.hu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78574
|
||
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
|
||
msgstr "Nem kötelező indok a konferencia megszüntetéséhez"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78575
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104634
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105224
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78578
|
||
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
|
||
msgstr "Nem kötelező XMPP-cím az új konferenciához, amely leváltja ezt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78579
|
||
msgid "replacement@example.org"
|
||
msgstr "felhasznalo@example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78583
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82857
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82933
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82961
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111102
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Megerősítés"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78741
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
|
||
"groupchat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem található résztvevő ezzel a becenévvel. Lehet hogy elhagyta a "
|
||
"konferenciát."
|
||
|
||
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78847
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
|
||
msgstr "A beceneve „%1$s”"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78865
|
||
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
||
msgstr "Hiba: érvénytelen számú paraméter"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78908
|
||
msgid "On which entity do you want to run commands?"
|
||
msgstr "Melyik entitáson akarja futtatni a parancsokat?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78909
|
||
msgid ""
|
||
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
|
||
"commands on them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyes XMPP-szolgáltatások és entitások megengedik, hogy az arra jogosult "
|
||
"felhasználók alkalmi parancsokat futtassanak rajtuk."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78910
|
||
msgid "Commands found"
|
||
msgstr "Talált parancsok"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78911
|
||
msgid "List available commands"
|
||
msgstr "Elérhető parancsok felsorolása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78913
|
||
msgid "No commands found"
|
||
msgstr "Nem találhatók parancsok"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79441
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt az entitás parancsainak keresésekor."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79450
|
||
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
|
||
msgstr "A megadott entitás nem támogatja az alkalmi parancsokat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79557
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
|
||
"developer console for details"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sajnáljuk, hiba történt a parancs végrehajtásakor. A részletekért nézze meg "
|
||
"a böngésző fejlesztői konzolját."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Executing"
|
||
msgstr "Végrehajtás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79568
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79573
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Elkészült"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while trying to cancel the command. See the developer "
|
||
"console for details"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sajnáljuk, hiba történt a parancs végrehajtásakor. A részletekért nézze meg "
|
||
"a böngésző fejlesztői konzolját."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79621
|
||
msgid "Error: unexpected result"
|
||
msgstr "Hiba: Váratlan eredmény"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:80123
|
||
msgid "Bookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Konferencia megjelölése"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:80124
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81320
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126565
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Könyvjelzőzés"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:80156
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) \"%1$s\" könyvjelzőt?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:80206
|
||
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Konferencia könyvjelzőjének törlése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:80207
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126172
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126579
|
||
msgid "Click to open this groupchat"
|
||
msgstr "Belépés a konferenciába"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:80231
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:129477
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Szűrő"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:80958
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Könyvjelzők"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:80983
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Bookmark for \"%1$s\""
|
||
msgstr "Könyvjelző \"%1$s\" számára"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:80984
|
||
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Szeretné ha induláskor automatikusan csatlakozna ehhez a csevegőszobához?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:80985
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eltávolít"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:80986
|
||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||
msgstr "A könyvjelző neve:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:80987
|
||
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
||
msgstr "Mi legyen a beceneve ebben a csevegőszobában?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:80988
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Frissít"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:80988
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108069
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114373
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82811
|
||
msgid ""
|
||
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Van egy el nem küldött üzenete, amely elvész ha folytatja. Biztos benne?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82851
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82923
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
|
||
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vegye figyelembe, hogy egyéb XMPP/Jabber kliensek (és kiszolgálók) lehet, "
|
||
"hogy még nem támogatják a visszavonás funkciót, így lehet, hogy ez az üzenet "
|
||
"nem lesz eltávolítva mindenhonnan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82852
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82928
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82956
|
||
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
|
||
msgstr "Biztosan vissza akarja vonni ezt az üzenetet?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82895
|
||
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
|
||
msgstr "Időtúllépés történt az üzenet visszavonásakor"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82899
|
||
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
|
||
msgstr "Nem vonhatja vissza ezt az üzenetet."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82973
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are about to retract this message."
|
||
msgstr "Az üzenet visszavonására készül."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82973
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||
"retraction."
|
||
msgstr "Hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírhatja a visszavonás okát."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message Retraction"
|
||
msgstr "Üzenetverziók"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82978
|
||
msgid "Optional reason"
|
||
msgstr "Nem kötelező ok"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82986
|
||
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
|
||
msgstr "Nincs jogosultsága visszavonni ezt az üzenetet."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83102
|
||
msgid "Show media"
|
||
msgstr "Média megjelenítése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83102
|
||
msgid "Hide media"
|
||
msgstr "Média elrejtése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83133
|
||
msgid "Cancel Editing"
|
||
msgstr "Szerkesztés megszakítása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83133
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83156
|
||
msgid "Retract"
|
||
msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83417
|
||
msgid "Image: "
|
||
msgstr "Kép: "
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89948
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Older versions"
|
||
msgstr "Üzenetverziók"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89950
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No older versions found"
|
||
msgstr "Távoli kiszolgáló nem található"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89950
|
||
msgid "Current version"
|
||
msgstr "Jelenlegi verzió"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90111
|
||
msgid "Message versions"
|
||
msgstr "Üzenetverziók"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90194
|
||
msgid "Remove as contact"
|
||
msgstr "Eltávolítás a csevegőpartnerekből"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90201
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Frissítés"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90213
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114843
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90214
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114844
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Teljes név"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90216
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95774
|
||
msgid "The User's Profile Image"
|
||
msgstr "A felhasználó profilképe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90218
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114850
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90312
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:129381
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt %1$s eltávolításakor a csevegőpartnerek közül."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90969
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
||
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt frissítés közben"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91001
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:129363
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||
msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a csevegőpartnert?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91048
|
||
msgid "Uploading file:"
|
||
msgstr "Fájl feltöltése:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91071
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Újra"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91561
|
||
msgid "This message has been edited"
|
||
msgstr "Ez az üzenet szerkesztve van"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91568
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Több megjelenítése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91570
|
||
msgid "Show less"
|
||
msgstr "Kevesebb megjelenítése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92363
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92365
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has removed this message"
|
||
msgstr "%1$s eltávolította ezt az üzenetet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93695
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "Keresés eredménye"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93721
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94539
|
||
msgid "Insert emojis"
|
||
msgstr "Emodzsik beszúrása"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95159
|
||
msgid "Message characters remaining"
|
||
msgstr "Hátralévő karakterek"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95356
|
||
msgid "Send the message"
|
||
msgstr "Üzenet elküldése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95595
|
||
msgid "Start a call"
|
||
msgstr "Hívás indítása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95610
|
||
msgid "Hide participants"
|
||
msgstr "Résztvevők elrejtése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95611
|
||
msgid "Show participants"
|
||
msgstr "Résztvevők megjelenítése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95632
|
||
msgid "Choose a file to send"
|
||
msgstr "Válasszon egy küldendő fájlt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95649
|
||
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
||
msgstr "Kattintson normál (nem spoiler) üzenet írásához"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95651
|
||
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
||
msgstr "Kattintson spoiler üzenet írásához"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96019
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111003
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Részletek"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96020
|
||
msgid "See more information about this person"
|
||
msgstr "További információk erről a személyről"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96032
|
||
msgid "Close and end this conversation"
|
||
msgstr "Bezárás és a beszélgetés befejezése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96445
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valóban törölni szeretné az ebből a beszélgetésből származó üzeneteket?"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96569
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105448
|
||
msgid "Hidden message"
|
||
msgstr "Rejtett üzenet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96569
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105448
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Üzenet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96570
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105449
|
||
msgid "Optional hint"
|
||
msgstr "Választható tipp"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97286
|
||
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
|
||
msgstr "Sajnáljuk, a kapcsolat elveszett, és az üzenet nem küldhető el"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97382
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106317
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106329
|
||
msgid "You have unread messages"
|
||
msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
|
||
msgid "Remove messages"
|
||
msgstr "Üzenetek törlése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
|
||
msgid "Close this chat"
|
||
msgstr "Csevegőablak bezárása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
|
||
msgid "Write in the third person"
|
||
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
msgid "Show this menu"
|
||
msgstr "Mutasd a menüt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99502
|
||
msgid ""
|
||
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
||
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
||
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
||
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
||
"OMEMO encryption is NOT available."
|
||
msgstr ""
|
||
"A teljesítmény javítása érdekében a böngészőben tároljuk az adatokat. "
|
||
"Törölje a jelölőnégyzetet, ha ez nyilvános számítógép vagy ha törölni "
|
||
"kívánja adatait, amikor kijelentkezik. Fontos, hogy kifejezetten "
|
||
"jelentkezzen ki, mert előfordulhat, hogy nem az összes tárolt adat törlődik. "
|
||
"Kérjük, vegye figyelembe, ha nem megbízható eszközt használ, hogy az OMEMO "
|
||
"titkosítás nem elérhető."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99503
|
||
msgid "This is a trusted device"
|
||
msgstr "Ez egy megbízható eszköz"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection URL"
|
||
msgstr "Kapcsolódás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99508
|
||
msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server"
|
||
msgstr "Az XMPP szerver HTTP vagy websocket elérési útja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99509
|
||
msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket"
|
||
msgstr "pl. wss://example.org/xmpp-websocket"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99514
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Jelszó"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99518
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Fiók létrehozása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99519
|
||
msgid "Don't have a chat account?"
|
||
msgstr "Nincs csevegőfiókja?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99528
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99532
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Felhasználónév"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99532
|
||
msgid "user@domain"
|
||
msgstr "felhasználó@tartomány"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99538
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Szétkapcsolva"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99539
|
||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||
msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99650
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109732
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127682
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
||
msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP címet"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100492
|
||
msgid "Chat Contacts"
|
||
msgstr "Csevegőpartnerek"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100492
|
||
msgid "Toggle chat"
|
||
msgstr "Csevegőablak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102359
|
||
msgid "Close these announcements"
|
||
msgstr "Ezen bejelentések bezárása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102974
|
||
msgid "Click to open this server message"
|
||
msgstr "Kattintson a kiszolgálóüzenet megnyitásához"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102983
|
||
msgid "Announcements"
|
||
msgstr "Bejelentések"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:103623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to load missing messages"
|
||
msgstr "Kattintson a kiszolgálóüzenet megnyitásához"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104632
|
||
msgid "Change affiliation"
|
||
msgstr "Szint módosítása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104633
|
||
msgid "New affiliation"
|
||
msgstr "Új szint"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105146
|
||
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
|
||
msgstr "Időtúllépési hiba történt a szint beállításakor"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105148
|
||
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
|
||
msgstr "Sajnáljuk, nem teheti meg ezt a módosítást"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105150
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
|
||
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a szint beállításakor"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105222
|
||
msgid "Change role"
|
||
msgstr "Szerepkör módosítása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105223
|
||
msgid "New Role"
|
||
msgstr "Új szerepkör"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105397
|
||
msgid "You're not allowed to make that change"
|
||
msgstr "Nem végezheti el ezt a módosítást"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105399
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
|
||
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a szerepkör beállításakor"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106065
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change nickname"
|
||
msgstr "Becenév módosítása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106065
|
||
msgid "Enter groupchat"
|
||
msgstr "Belépés a konferenciába"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106066
|
||
msgid "Choose a nickname to enter"
|
||
msgstr "Válasszon egy becenevet a belépéshez"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106066
|
||
msgid "Please choose your nickname"
|
||
msgstr "Kérjük, válasszon becenevet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106331
|
||
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
||
msgstr "Nem küldhet üzeneteket ebben a szobában"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106978
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
||
msgstr "Kattintson, hogy megemlítse őt: %1$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106983
|
||
msgid "This user is a moderator."
|
||
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106984
|
||
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzeneteket a konferenciában."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106985
|
||
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzeneteket a konferenciában."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107001
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Admin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107002
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Tag"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107003
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Moderátor"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107004
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Tulajdonos"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107005
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr "Látogató"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107043
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Participant"
|
||
msgstr "Résztvevők"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107043
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Résztvevők"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
|
||
msgstr "A felhasználó kitiltása a szintjének számkivetettre állításával"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
msgid "Clear the chat area"
|
||
msgstr "Csevegőterület törlése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
msgid "Close this groupchat"
|
||
msgstr "Konferencia bezárása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
msgid "Change user role to participant"
|
||
msgstr "A felhasználó szerepének változtatása résztvevőre"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111079
|
||
msgid "Remove this groupchat"
|
||
msgstr "Konferencia eltávolítása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
msgid "Kick user from groupchat"
|
||
msgstr "Felhasználó kirúgása a konferenciából"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
msgid "Write in 3rd person"
|
||
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
msgid "Grant membership to a user"
|
||
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
|
||
msgstr "Megnyitja a moderátori eszközök felületét"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||
msgstr "A felhasználó ne küldhessen üzeneteket"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:110091
|
||
msgid "Change your nickname"
|
||
msgstr "Becenév módosítása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
||
msgstr "Konferencia tulajdonjogának megadása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
msgid "Register your nickname"
|
||
msgstr "Becenév regisztrációja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
msgid "Revoke the user's current affiliation"
|
||
msgstr "A felhasználó jelenlegi szintjének visszavonása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
msgid "Set groupchat subject"
|
||
msgstr "Konferencia témájának beállítása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
||
msgstr "Állítsa be a konferencia tárgyát (álnév a /tárgynak)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
|
||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108067
|
||
msgid "Loading configuration form"
|
||
msgstr "Konfigurációs űrlap betöltése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108635
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a beállítási űrlap elküldésekor."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
|
||
msgstr "A beszélgetés elköltözött. Kattintson az alábbi gombra, hogy belépjen."
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108695
|
||
msgid "This groupchat no longer exists"
|
||
msgstr "Ez a konferencia már nem létezik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108696
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
|
||
msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109422
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||
msgstr "Ezt a műveletet végezte: %1$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109426
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109458
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Témakör"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109459
|
||
msgid "Topic author"
|
||
msgstr "Téma szerző"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XMPP address"
|
||
msgstr "XMPP-cím"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109470
|
||
msgid "Message archiving"
|
||
msgstr "Üzenetarchiválás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109471
|
||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||
msgstr "Üzenetek archiválva vannak a kiszolgálón"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109472
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Leírás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109473
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Jellemzők"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109474
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126137
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Rejtett"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109475
|
||
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
||
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan nem kereshető"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109476
|
||
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
||
msgstr "Ez a konferencia kizárólag tagoknak szól"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109477
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Csak tagoknak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109478
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126139
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Moderált"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109479
|
||
msgid ""
|
||
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
||
msgstr "A belépő résztvevőknek engedélyt kell kérni, hogy írhassanak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109480
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127684
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109481
|
||
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
||
msgstr "Ez a konferencia nem igényel jelszót belépéskor"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109482
|
||
msgid "No password required"
|
||
msgstr "Nem szükséges jelszó"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109483
|
||
msgid "Not anonymous"
|
||
msgstr "Nem névtelen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109484
|
||
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
||
msgstr "Minden konferencia-résztvevő láthatja az XMPP felhasználónevét"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109485
|
||
msgid "Not moderated"
|
||
msgstr "Moderálatlan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109486
|
||
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
||
msgstr "A belépő résztvevők egyből írhatnak is ide"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109487
|
||
msgid "Online users"
|
||
msgstr "Jelenlevők"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109488
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126141
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Nyitott"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109489
|
||
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
||
msgstr "Bárki csatlakozhat a konferenciához"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109490
|
||
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
||
msgstr "A konferenciába belépéshez jelszó szükséges"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109491
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Jelszóval védve"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109492
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Állandó"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109493
|
||
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
||
msgstr "Ez a konferencia akkor is fennmarad, ha üres"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109494
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126143
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Nyilvános"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109495
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126144
|
||
msgid "Semi-anonymous"
|
||
msgstr "Félig névtelen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109496
|
||
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
||
msgstr "Csak a moderátorok láthatják az Ön XMPP felhasználónevét"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109497
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126145
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Ideiglenes"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109498
|
||
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
||
msgstr "Ez a konferencia eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109499
|
||
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
||
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan kereshető"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109708
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
||
msgstr "Konferencia infó számára: %1$s"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109730
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111038
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Meghívás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109731
|
||
msgid "user@example.org"
|
||
msgstr "felhasznalo@example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109734
|
||
msgid "Optional reason for the invitation"
|
||
msgstr "Meghívás oka (nem kötelező)"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109909
|
||
msgid "Invite someone to this groupchat"
|
||
msgstr "Valaki meghívása ebbe a konferenciába"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:110381
|
||
msgid "Hide the groupchat topic"
|
||
msgstr "A konferencia témájának elrejtése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:110382
|
||
msgid "This groupchat is bookmarked"
|
||
msgstr "Ez a konferencia könyvjelzőzött"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111004
|
||
msgid "Show more information about this groupchat"
|
||
msgstr "További információk megjelenítése a konferenciáról"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111014
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Beállítás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111015
|
||
msgid "Configure this groupchat"
|
||
msgstr "Konferencia beállítása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111026
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change the nickname you're using in this groupchat"
|
||
msgstr "Regisztrálj egy becenevet erre a szobára"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111039
|
||
msgid "Invite someone to join this groupchat"
|
||
msgstr "Valaki meghívása ebbe a konferenciába"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111051
|
||
msgid "Show topic"
|
||
msgstr "Téma megjelenítése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111051
|
||
msgid "Hide topic"
|
||
msgstr "Téma elrejtése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111052
|
||
msgid "Show the topic message in the heading"
|
||
msgstr "A témaüzenet megjelenítése a fejlécben"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111052
|
||
msgid "Hide the topic in the heading"
|
||
msgstr "A téma elrejtése a fejlécben"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111066
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Moderálás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111067
|
||
msgid "Moderate this groupchat"
|
||
msgstr "Konferencia moderálása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111078
|
||
msgid "Destroy"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111091
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111092
|
||
msgid "Leave and close this groupchat"
|
||
msgstr "Kilépés és a konferencia bezárása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111100
|
||
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
|
||
msgstr "Valóban el akarja hagyni ezt a konferenciát?"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111152
|
||
msgid "This groupchat requires a password"
|
||
msgstr "Ez a konferencia jelszót igényel"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111153
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Jelszó: "
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111154
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114890
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Küldés"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112425
|
||
msgid "Minimized"
|
||
msgstr "Minimalizálva"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:113030
|
||
msgid "Click to restore this chat"
|
||
msgstr "A csevegés visszaállítása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:113179
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:113197
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Minimalizálás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:113180
|
||
msgid "Minimize this chat"
|
||
msgstr "Csevegés minimalizálása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:113198
|
||
msgid "Minimize this groupchat"
|
||
msgstr "Konferencia minimalizálása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114125
|
||
msgid "has gone offline"
|
||
msgstr "nem elérhetővé vált"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114127
|
||
msgid "has gone away"
|
||
msgstr "távol van"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114129
|
||
msgid "is busy"
|
||
msgstr "elfoglalt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114131
|
||
msgid "has come online"
|
||
msgstr "elérhető lett"
|
||
|
||
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114166
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114172
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Notification from %1$s"
|
||
msgstr "Értesítő üzenet innen: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114174
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114182
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114185
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s says"
|
||
msgstr "%1$s mondja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114293
|
||
msgid "wants to be your contact"
|
||
msgstr "szeretne a csevegőpartnere lenni"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114370
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:129486
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Távol"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114371
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:129485
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Elfoglalt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114372
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:129483
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Elérhető"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114374
|
||
msgid "Away for long"
|
||
msgstr "Hosszú ideje távol"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114375
|
||
msgid "Personal status message"
|
||
msgstr "Személyes állapot üzenet"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114552
|
||
msgid "Change chat status"
|
||
msgstr "Chat-állapot módosítása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114710
|
||
msgid "Your profile picture"
|
||
msgstr "A profilképed"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114848
|
||
msgid "Save and close"
|
||
msgstr "Mentés és bezárás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114849
|
||
msgid ""
|
||
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
||
"name on your chat messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Használjon vesszőket több szerep szétválasztásához. A szerepek a neved "
|
||
"mellett jelennek meg a csevegési üzenetekben."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114851
|
||
msgid "OMEMO"
|
||
msgstr "OMEMO"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114852
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114853
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Új jelszó"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114891
|
||
msgid "The new passwords must match"
|
||
msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114892
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Új jelszó"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114893
|
||
msgid "Confirm new password"
|
||
msgstr "Új jelszó megerősítése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:115415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout error"
|
||
msgstr "Időtúllépési hiba"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:115422
|
||
msgid "Your server does not support in-band password reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:115429
|
||
msgid ""
|
||
"Your server responded with an unknown error, check the console for details"
|
||
msgstr ""
|
||
"A szerver ismeretlen hibával válaszolt, részletekért nézd meg a konzolt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:115448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout error while trying to set your password"
|
||
msgstr "Időtúllépési hiba történt a szint beállításakor"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:115450
|
||
msgid "Your server does not allow in-band password reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:115452
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:115454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not allowed to change your password"
|
||
msgstr "Nem hozhatsz létre új csevegőszobát."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:115456
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Sikeres"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:115456
|
||
msgid "Your new password has been set"
|
||
msgstr "Az új jelszó létrejött"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116001
|
||
msgid "Your Profile"
|
||
msgstr "Profilod"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116020
|
||
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a profiladatok mentése közben."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116020
|
||
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ellenőrizheti a böngésző fejlesztői konzolt bármilyen hiba kimenet esetén."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116094
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Névjegy"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116095
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Parancsok"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116103
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s nyílt forráskódú %2$s XMPP csevegőkliens az %3$s Opkode %2$s jóvoltából"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116104
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
|
||
msgstr "%1$s Fordítsa le %2$s a saját nyelvére"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116254
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116614
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116624
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "elérhető"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116616
|
||
msgid "busy"
|
||
msgstr "elfoglalt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116618
|
||
msgid "away for long"
|
||
msgstr "sokáig távol"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116620
|
||
msgid "away"
|
||
msgstr "távol"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116622
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "nem elérhető"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116638
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "Biztosan ki akar jelentkezni?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116670
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Kijelentkezés"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116674
|
||
msgid "Show details about this chat client"
|
||
msgstr "További információk a csevegő kliensről"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116680
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "I am %1$s"
|
||
msgstr "%1$s vagyok"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116681
|
||
msgid "Click to change your chat status"
|
||
msgstr "Ide kattintva módosíthatja a csevegési állapotát"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:117476
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
||
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sajnáljuk, de nem lehet elküldeni egy titkosított üzenetet, mert %1$s "
|
||
"megköveteli, hogy iratkozzon fel a jelenlétére ahhoz, hogy lássa az OMEMO-"
|
||
"információit"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:117478
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
||
"for %1$s could not be found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sajnáljuk, de nem lehet elküldeni egy titkosított üzenetet, mert %1$s távoli "
|
||
"kiszolgálója nem található"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:117480
|
||
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
||
msgstr "Nem lehet elküldeni egy titkosított üzenetet egy váratlan hiba miatt."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:117493
|
||
msgid ""
|
||
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
||
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez egy OMEMO kódolt üzenet, amelyet az ügyfele úgy tűnik, hogy nem "
|
||
"támogatja. További információkat itt talál: https://conversations.im/omemo"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:117724
|
||
msgid ""
|
||
"Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be "
|
||
"downloaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba: nem lehet dekriptálni a titkosított fájlt, mert nem lehet letölteni"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:117930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the "
|
||
"XMPP address for that user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sajnáljuk, nem lehet visszafejteni a kapott OMEMO üzenetet, mert nincs meg a "
|
||
"JID ahhoz a felhasználóhoz."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:117995
|
||
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sajnáljuk, egy hiba miatt nem lehet visszafejteni a kapott OMEMO üzenetet."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:118626
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
||
"will no longer be possible in this grouchat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Úgy tűnik, hogy %1$s egyik kliense sem támogatja az OMEMO-t . Titkosított "
|
||
"beszélgetés már nem lesz lehetséges ezen a konferencián."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:118690
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
||
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem használható végpontok közötti titkosítás ebben a konferenciában, vagy a "
|
||
"konferencia vagy anonim, vagy nem minden résztvevő támogatja az OMEMO-t."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:118692
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
||
"support OMEMO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem használható végpontok közötti titkosítás, mert %1$s olyan klienset "
|
||
"használ, ami nem támogatja az OMEMO-t."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:118705
|
||
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
||
msgstr "Üzenetek küldése egyszerű szövegként"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:118706
|
||
msgid "Messages are sent encrypted"
|
||
msgstr "Az üzenetek titkosítva lesznek elküldve"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:118709
|
||
msgid ""
|
||
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
|
||
"support OMEMO encrypted messages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ennek a konferenciának csak a tagokat szabad engedélyeznie, és nem lehet "
|
||
"anonim ahhoz, hogy támogassa az OMEMO-val titkosított üzeneteket"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:118711
|
||
msgid "OMEMO encryption is not supported"
|
||
msgstr "OMEMO titkosítás nem támogatott"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:118735
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sajnáljuk, nem található eszköz, amire OMEMO-val titkosított üzenetet lehet "
|
||
"küldeni."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:118925
|
||
msgid "Trusted"
|
||
msgstr "Megbízható"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:118926
|
||
msgid "Untrusted"
|
||
msgstr "Megbízhatatlan"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:118934
|
||
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
||
msgstr "OMEMO ujjlenyomatok"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:118935
|
||
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
|
||
msgstr "Nem található OMEMO-képes eszköz"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:119483
|
||
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
||
msgstr "Jelölőnégyzet az alábbi ujjlenyomat kiválasztására"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:119487
|
||
msgid "Device without a fingerprint"
|
||
msgstr "Eszköz ujjlenyomat nélkül"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:119488
|
||
msgid "Checkbox for selecting the following device"
|
||
msgstr "Jelölőnégyzet a következő eszköz kiválasztására"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:119496
|
||
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
||
msgstr "Más OMEMO-engedélyezett eszközök"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:119497
|
||
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jelölőnégyzet az összes egyéb OMEMO eszköz ujjlenyomatának kijelöléséhez"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:119498
|
||
msgid "Remove checked devices and close"
|
||
msgstr "Ellenőrzött eszközök eltávolítása és bezárás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:119499
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Mindent kijelöl"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:119508
|
||
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
||
msgstr "Készülékének OMEMO ujjlenyomata"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:119509
|
||
msgid "Generate new keys and fingerprint"
|
||
msgstr "Új kulcsok és ujjlenyomat létrehozása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:120085
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt az eszközök eltávolításakor."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:120112
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
|
||
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
||
"this device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biztos, hogy új OMEMO kulcsokat akar létrehozni? Ez eltávolítja a régi "
|
||
"kulcsait, és minden korábbi titkosított üzenete visszafejthetetlenné válik "
|
||
"ezen az eszközön."
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124081
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124150
|
||
msgid "Already have a chat account?"
|
||
msgstr "Már van csevegőfiókja?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124082
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124151
|
||
msgid "Log in here"
|
||
msgstr "Bejelentkezés itt"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124102
|
||
msgid "Choose a different provider"
|
||
msgstr "Válasszon egy másik szolgáltatót"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124103
|
||
msgid "Account Registration:"
|
||
msgstr "Fiókregisztráció:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124104
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Regisztráció"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124143
|
||
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
||
msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124144
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "itt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124149
|
||
msgid "Fetch registration form"
|
||
msgstr "Regisztrációs űrlap"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124156
|
||
msgid "Create your account"
|
||
msgstr "Hozza létre fiókját"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124157
|
||
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
||
msgstr "A regisztrációhoz adja meg az XMPP szolgáltatót:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124860
|
||
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk csatlakozni a választott szolgáltatóhoz."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124872
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
||
"Please try with a different provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. "
|
||
"Próbáljon meg egy másikat."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:125009
|
||
msgid "Now logging you in"
|
||
msgstr "Most bejelentkezel"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:125011
|
||
msgid "Registered successfully"
|
||
msgstr "Sikeres regisztráció"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:125092
|
||
msgid ""
|
||
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
||
"entered for correctness."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a "
|
||
"bevitt adatok pontosságát."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:125311
|
||
msgid " e.g. conversejs.org"
|
||
msgstr " pl.: conversejs.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:125800
|
||
msgid "This field is required"
|
||
msgstr "Ez a mező kötelező"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:125804
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Csatlakozás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:125808
|
||
msgid "name@conference.example.org"
|
||
msgstr "név@konferencia.példa.hu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:125810
|
||
msgid "Groupchat name"
|
||
msgstr "Konferencia neve"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:125810
|
||
msgid "Groupchat address"
|
||
msgstr "Konferencia címe"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126024
|
||
msgid "Enter a new Groupchat"
|
||
msgstr "Adjon meg új Konferenciát"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126083
|
||
msgid "Groupchat id is invalid."
|
||
msgstr "A konferenciaazonosító érvénytelen."
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126132
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Leírás:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat XMPP Address:"
|
||
msgstr "Konferencia címe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126134
|
||
msgid "Participants:"
|
||
msgstr "Résztvevők:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126135
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Jellemzők:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126136
|
||
msgid "Requires authentication"
|
||
msgstr "Azonosítás szükséges"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126138
|
||
msgid "Requires an invitation"
|
||
msgstr "Meghívás szükséges"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126140
|
||
msgid "Non-anonymous"
|
||
msgstr "NEM névtelen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126142
|
||
msgid "Permanent"
|
||
msgstr "Állandó"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126146
|
||
msgid "Unmoderated"
|
||
msgstr "Moderálatlan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126166
|
||
msgid "Show groupchats"
|
||
msgstr "Konferenciák mutatása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126167
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Kiszolgáló címe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126171
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126581
|
||
msgid "Show more information on this groupchat"
|
||
msgstr "További információk a konferenciáról"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126413
|
||
msgid "conference.example.org"
|
||
msgstr "konferencia@pelda.hu"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126434
|
||
msgid "Query for Groupchats"
|
||
msgstr "Konferenciák lekérdezése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126474
|
||
msgid "Groupchats found"
|
||
msgstr "Konferenciák találhatók"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126482
|
||
msgid "No groupchats found"
|
||
msgstr "Nem találhatók szobák"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126577
|
||
msgid "Leave this groupchat"
|
||
msgstr "Konferencia elhagyása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126597
|
||
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
||
msgstr "Kattintsunk a konferenciák listájára váltáshoz"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126598
|
||
msgid "Groupchats"
|
||
msgstr "Konferenciák"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126599
|
||
msgid "Query for groupchats"
|
||
msgstr "Konferenciák lekérdezése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126600
|
||
msgid "Add a new groupchat"
|
||
msgstr "Új konferencia létrehozása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show bookmarked groupchats"
|
||
msgstr "Konferenciák mutatása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127178
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
||
msgstr "Biztosan el akarja hagyni a konferenciát: %1$s?"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127680
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Csoportok"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127892
|
||
msgid "Add a Contact"
|
||
msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127991
|
||
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
||
msgstr "Sajnáljuk, nem található csevegőpartnert ezzel a névvel"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:128013
|
||
msgid "This contact has already been added"
|
||
msgstr "Ez a csevegőpartner már hozzá lett adva"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:128106
|
||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||
msgstr "Kattintson ide a csevegőpartnerek elrejtéséhez"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:128134
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Kapcsolatok"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:128135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to toggle contacts"
|
||
msgstr "Kattintson ide a csevegőpartnerek elrejtéséhez"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:128136
|
||
msgid "Add a contact"
|
||
msgstr "Új névjegy felvétele"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:128137
|
||
msgid "Re-sync your contacts"
|
||
msgstr "Újra szinkronizálni a névjegyeket"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:128783
|
||
msgid "This contact is busy"
|
||
msgstr "Ez a csevegőpartner elfoglalt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:128784
|
||
msgid "This contact is online"
|
||
msgstr "Ez az ismerős elérhető"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:128785
|
||
msgid "This contact is offline"
|
||
msgstr "Ez az ismerős nem elérhető"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:128786
|
||
msgid "This contact is unavailable"
|
||
msgstr "Ez az ismerős elérhetetlen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:128787
|
||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||
msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:128788
|
||
msgid "This contact is away"
|
||
msgstr "Ez az ismerős távol van"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:128808
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
||
msgstr "Kattintson %1$s nevű ismerősének eltávolításához"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:128831
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
|
||
msgstr "Kattintson a csevegéshez a következővel: %1$s (XMPP-cím: %2$s)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:129332
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elfogadásához"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:129333
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elutasításához"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:129430
|
||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||
msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:129478
|
||
msgid "Filter by contact name"
|
||
msgstr "Szűrés névjegy szerint"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:129479
|
||
msgid "Filter by group name"
|
||
msgstr "Szűrés csoport szerint"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:129480
|
||
msgid "Filter by status"
|
||
msgstr "Szűrés állapot szerint"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:129481
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Bármi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:129482
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "Olvasatlan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:129484
|
||
msgid "Chatty"
|
||
msgstr "Beszédes"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:129487
|
||
msgid "Extended Away"
|
||
msgstr "Hosszú távollét"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:129488
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Nem elérhető"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Roles"
|
||
#~ msgstr "Szerepkör"
|
||
|
||
#~ msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
||
#~ msgstr "Tartson ki, most kérjük le a regisztrációs űrlapot…"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are "
|
||
#~ "you sure it exists?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valami hiba történt a következőhöz kapcsolódás közben: \"%1$s\". Biztos "
|
||
#~ "benne, hogy létezik?"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide"
|
||
#~ msgstr "Elrejtés"
|
||
|
||
#~ msgid "Unbookmark"
|
||
#~ msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||
#~ msgstr "Kattintson a könyvjelzők listájára váltáshoz"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom status"
|
||
#~ msgstr "Egyéni állapot"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Groupchats"
|
||
#~ msgstr "Használatban"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact name"
|
||
#~ msgstr "Partner neve"
|
||
|
||
#~ msgid "Optional nickname"
|
||
#~ msgstr "Választható becenév"
|
||
|
||
#~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
||
#~ msgstr "A kapott magyarázat: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Groupchat XMPP address"
|
||
#~ msgstr "Konferencia címe"
|
||
|
||
#~ msgid "You have been banned from this groupchat."
|
||
#~ msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából."
|
||
|
||
#~ msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
||
#~ msgstr "„%1$s” hangfájl letöltése"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download image file \"%1$s\""
|
||
#~ msgstr "Kép letöltése \"%1$s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Hide the list of participants"
|
||
#~ msgstr "Résztvevők listájának elrejtése"
|
||
|
||
#~ msgid "Groupchat address (JID)"
|
||
#~ msgstr "Konferencia címe (JID)"
|
||
|
||
#~ msgid "Encrypted message received"
|
||
#~ msgstr "Titkosított üzenet fogadva"
|
||
|
||
#~ msgid "Your avatar image"
|
||
#~ msgstr "A profilképed"
|
||
|
||
#~ msgid "XMPP Address (JID)"
|
||
#~ msgstr "XMPP Cím (JID)"
|
||
|
||
#~ msgid "Groupchat Address (JID):"
|
||
#~ msgstr "Konferencia címe (JID):"
|
||
|
||
#~ msgid "No message history available."
|
||
#~ msgstr "Nem található előzmény."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "this.model Retraction"
|
||
#~ msgstr "Üzenetvisszavonás"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
|
||
#~ msgstr "Sajnáljuk, nem vonhatja vissza ezt az üzenetet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
|
||
#~ msgstr "%1$s belépett a konferenciába"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hide occupants"
|
||
#~ msgstr "Jelenlevők"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show occupants"
|
||
#~ msgstr "Konferenciák mutatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit this message"
|
||
#~ msgstr "Üzenet szerkesztése"
|
||
|
||
#~ msgid "Retract this message"
|
||
#~ msgstr "Üzenet visszavonása"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
|
||
#~ msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
|
||
#~ msgstr "Sajnáljuk, hiba történt:"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear all messages"
|
||
#~ msgstr "Üzenetek törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Typing from another device"
|
||
#~ msgstr "Gépelés másik eszközről"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
|
||
#~ msgstr "Abbahagyta a gépelést"
|
||
|
||
#~ msgid "Close this chat box"
|
||
#~ msgstr "A csevegőablak bezárása"
|
||
|
||
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
|
||
#~ msgstr "További információk a konferenciáról"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invite someone"
|
||
#~ msgstr "Meghívás"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
||
#~ msgstr "%1$s ki lett tiltva ebből a konferenciából"
|
||
|
||
#~ msgid "Close and leave this groupchat"
|
||
#~ msgstr "Bezárja és elhagyja ezt a konferenciát"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába. \"%2$s\""
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
||
#~ msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s belépett a konferenciába. \"%2$s\""
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
||
#~ msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Full Name:"
|
||
#~ msgstr "Teljes név:"
|
||
|
||
#~ msgid "XMPP Address:"
|
||
#~ msgstr "XMPP Cím:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nickname:"
|
||
#~ msgstr "Becenév:"
|
||
|
||
#~ msgid "URL:"
|
||
#~ msgstr "URL:"
|
||
|
||
#~ msgid "Email:"
|
||
#~ msgstr "E-mail:"
|
||
|
||
#~ msgid "Role:"
|
||
#~ msgstr "Szerepkör:"
|
||
|
||
#~ msgid "password"
|
||
#~ msgstr "jelszó"
|
||
|
||
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
||
#~ msgstr "Ez a konferencia csak a tagokra korlátozódik"
|
||
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Letöltés"
|
||
|
||
#~ msgid "Send"
|
||
#~ msgstr "Elküld"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove this bookmark"
|
||
#~ msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
|
||
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Meghívja %1$s nevű felhasználót a \"%2$s\" nevű konferenciába. "
|
||
#~ "Opcionálisan hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírja a meghívás okát."
|
||
|
||
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
|
||
#~ msgstr "Videó fájl letöltése \"%1$s\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You need to provide a nickname"
|
||
#~ msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
|
||
#~ msgstr "%1$s már nem állandó tagja ennek a konferenciának"
|
||
|
||
#~ msgid "Ban user from groupchat"
|
||
#~ msgstr "Felhasználó kitiltása a konferenciából"
|
||
|
||
#~ msgid "Revoke user's membership"
|
||
#~ msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
|
||
|
||
#~ msgid "No nickname was specified."
|
||
#~ msgstr "Nem lett megadva becenév."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
|
||
#~ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
|
||
#~ msgstr "Hiba: a %1$s nevű konferencia nem létezik."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Destroy groupchat"
|
||
#~ msgstr "Belépés a konferenciába"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||
#~ msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP felhasználónevet"
|
||
|
||
#~ msgid "XMPP Username:"
|
||
#~ msgstr "XMPP Felhasználónév:"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s is now an "
|
||
#~ msgstr "%1$s most már "
|
||
|
||
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
|
||
#~ msgstr "Ez a konferencia nem moderált"
|
||
|
||
#~ msgid "Jabber ID"
|
||
#~ msgstr "Jabber azonosító"
|
||
|
||
#~ msgid "Personal message"
|
||
#~ msgstr "Személyes üzenet"
|
||
|
||
#~ msgid "Log in with %1$s"
|
||
#~ msgstr "Bejelentkezés vele: %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Room address (JID)"
|
||
#~ msgstr "Konferencia címe (JID)"
|
||
|
||
#~ msgid "This room requires a password before entry"
|
||
#~ msgstr "A szobába belépéshez jelszó szükséges"
|
||
|
||
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||
#~ msgstr "Ez a szoba nem igényel jelszót belépéskor"
|
||
|
||
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
|
||
#~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan nem kereshető"
|
||
|
||
#~ msgid "This room is publicly searchable"
|
||
#~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan kereshető"
|
||
|
||
#~ msgid "this room is restricted to members only"
|
||
#~ msgstr "ez a szoba csak a tagokra korlátozódik"
|
||
|
||
#~ msgid "Anyone can join this room"
|
||
#~ msgstr "Bárki csatlakozhat a szobához"
|
||
|
||
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||
#~ msgstr "Ez a szoba akkor is fennmarad, ha üres"
|
||
|
||
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||
#~ msgstr "Ez a szoba eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
|
||
|
||
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||
#~ msgstr "Minden szobatárs megtekintheti az XMPP felhasználónevét"
|
||
|
||
#~ msgid "This room is being moderated"
|
||
#~ msgstr "Ez a szoba moderált"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new room"
|
||
#~ msgstr "Szoba létrehozása"
|
||
|
||
#~ msgid "Query for rooms"
|
||
#~ msgstr "Szobák lekérdezése"
|
||
|
||
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
|
||
#~ msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1$s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Open room"
|
||
#~ msgstr "Szoba megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Query for Chatrooms"
|
||
#~ msgstr "Chatszobák lekérdezése"
|
||
|
||
#~ msgid "Chatrooms"
|
||
#~ msgstr "Csevegőszobák"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Rooms"
|
||
#~ msgstr "Szobák megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||
#~ msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating private key."
|
||
#~ msgstr "Privát kulcs generálása."
|
||
|
||
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||
#~ msgstr "Előfordulhat, hogy a böngészője nem reagál."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Authentication request from %1$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
|
||
#~ "the question below.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%2$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés "
|
||
#~ "megválaszolásával:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%2$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
||
#~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a felhasználó azonosítóját."
|
||
|
||
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
||
#~ msgstr "Privát kulcs kicserélése ismerősével."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
||
#~ "verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az üzenetek titkosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem "
|
||
#~ "hitelesítette."
|
||
|
||
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
||
#~ msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene "
|
||
#~ "tennie."
|
||
|
||
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
||
#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el"
|
||
|
||
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
||
#~ msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett"
|
||
|
||
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||
#~ msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||
#~ "chat.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
|
||
#~ "click Cancel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ujjlenyomatok megerősítése.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, "
|
||
#~ "ellenkező esetben a Mégse gombra."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||
#~ "that question.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
||
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok "
|
||
#~ "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik."
|
||
|
||
#~ msgid "What is your security question?"
|
||
#~ msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?"
|
||
|
||
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
||
#~ msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||
#~ msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||
#~ msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
||
#~ msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
|
||
#~ "the same"
|
||
#~ msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "Titkosított beszélgetés indítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Verify with SMP"
|
||
#~ msgstr "Ellenőrzés SMP-vel"
|
||
|
||
#~ msgid "What's this?"
|
||
#~ msgstr "Mi ez?"
|
||
|
||
#~ msgid "unencrypted"
|
||
#~ msgstr "titkosítatlan"
|
||
|
||
#~ msgid "unverified"
|
||
#~ msgstr "nem hitelesített"
|
||
|
||
#~ msgid "verified"
|
||
#~ msgstr "hitelesített"
|
||
|
||
#~ msgid "finished"
|
||
#~ msgstr "befejezett"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: could not execute the command"
|
||
#~ msgstr "Hiba: nem sikerült végrehajtani a parancsot"
|
||
|
||
#~ msgid "Show hidden message"
|
||
#~ msgstr "Rejtett üzenet megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "me"
|
||
#~ msgstr "Én"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||
#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné az ebből a szobából származó üzeneteket?"
|
||
|
||
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
||
#~ msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
||
#~ msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Rooms"
|
||
#~ msgstr "Szobák"
|
||
|
||
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||
#~ msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
|
||
|
||
#~ msgid "No rooms on %1$s"
|
||
#~ msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
|
||
#~ msgstr "Az indok: \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close this box"
|
||
#~ msgstr "A csevegés bezárása"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Account Registration"
|
||
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap"
|
||
|
||
#~ msgid "user@server"
|
||
#~ msgstr "felhasznalo@szerver"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign in"
|
||
#~ msgstr "Belépés"
|
||
|
||
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
||
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől"
|
||
|
||
#~ msgid "Reconnecting"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolódás"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connection error"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
|
||
|
||
#~ msgid "Authenticating"
|
||
#~ msgstr "Azonosítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication Failed"
|
||
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connection failed"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
|
||
#~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: the \""
|
||
#~ msgstr "Hiba: a \""
|
||
|
||
#~ msgid "The reason given is: \""
|
||
#~ msgstr "Az indok: \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click to mention "
|
||
#~ msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Server:"
|
||
#~ msgstr "Szerver"
|
||
|
||
#~ msgid "Return"
|
||
#~ msgstr "Visza"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||
#~ msgstr "Az indok: \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Authentication failed."
|
||
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimize this box"
|
||
#~ msgstr "A csevegés minimalizálása"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attempting to reconnect"
|
||
#~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva"
|
||
|
||
#~ msgid "Your nickname is already taken"
|
||
#~ msgstr "A becenevedet már valaki használja"
|
||
|
||
#~ msgid "Type to filter"
|
||
#~ msgstr "Írjon be pár betűt"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact username"
|
||
#~ msgstr "Felhasználónév"
|
||
|
||
#~ msgid "Online Contacts"
|
||
#~ msgstr "Elérhető partnerek"
|
||
|
||
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
|
||
#~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra."
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnecting"
|
||
#~ msgstr "Szétkapcsolás"
|
||
|
||
#~ msgid "Decline"
|
||
#~ msgstr "Elutasít"
|
||
|
||
#~ msgid "BOSH Service URL:"
|
||
#~ msgstr "BOSH szerver URL:"
|