xmpp.chapril.org-conversejs/src/i18n/hu/LC_MESSAGES/converse.po
2023-06-23 10:17:53 +02:00

3165 lines
94 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translations for Converse.js package.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 10:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 19:38+0000\n"
"Last-Translator: Zoltán Tóth <zombee@amigaspirit.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: hu\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29951
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "A kapcsolat megszakadt, újracsatlakozási próbálkozás."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32315
#: dist/converse-no-dependencies.js:32372
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Hiba történt a csevegőkiszolgálóhoz kapcsolódáskor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32379
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Az XMPP-azonosítója vagy jelszava helytelen. Próbálja újra."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32388
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
"Sajnáljuk, nem tudtunk csatlakozni a domainhez tartozó XMPP gazdagéphez: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32390
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"Az XMPP kiszolgáló nem ajánlott fel támogatott hitelesítési mechanizmust"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39538
#: dist/converse-no-dependencies.js:51177
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s éppen ír"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39540
#: dist/converse-no-dependencies.js:51179
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s abbahagyta a gépelést"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39542
#: dist/converse-no-dependencies.js:39887
#: dist/converse-no-dependencies.js:51181
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39614
#: dist/converse-no-dependencies.js:49055
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr "Nem vonhatja vissza az üzenetét."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39616
#: dist/converse-no-dependencies.js:49059
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt az üzenet visszavonásakor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39621
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr "Nem küldhet üzenetet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39623
#: dist/converse-no-dependencies.js:49068
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt az üzenet elküldésekor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39885
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s nem elérhetővé vált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39889
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39891
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40705
#: dist/converse-no-dependencies.js:40724
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Sajnáljuk, úgy tűnik, hogy a kiszolgálója a feltöltést nem támogatja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40745
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"A fájl mérete, %1$s, meghaladja a kiszolgáló által megengedettet, amely %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41392
msgid "Undecryptable OMEMO message"
msgstr "Nem visszafejthető OMEMO üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41458
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a feltöltési URL-t."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41477
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a fájl feltöltési URL-jét."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41540
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: "
"\"%1$s\""
msgstr ""
"Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni. A kiszolgálója válasza: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41542
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46124
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Mosolyok és érzelmek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46125
msgid "People"
msgstr "Emberek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46126
msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46127
msgid "Travel"
msgstr "Utazás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46128
msgid "Objects"
msgstr "Tárgyak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46129
msgid "Animals and nature"
msgstr "Állatok és természet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46130
msgid "Food and drink"
msgstr "Étel és ital"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46131
msgid "Symbols"
msgstr "Szimbólumok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46132
msgid "Flags"
msgstr "Zászlók"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46133
msgid "Stickers"
msgstr "Matricák"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47763
#, javascript-format
msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47772
#, javascript-format
msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr ""
"A visszavonás nem lett elküldve, mivel nem vagy jelen a csevegőszobában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49064
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr "Az üzenete nem lett elküldve, mert nem volt hozzá jogosultsága."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49066
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Üzenet nem lett elküldve, mert nem voltál jelen a csevegőszobában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49384
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr "Időtúllépés történt, amikor megpróbálta visszavonni az üzenetet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50051
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a parancs futtatásakor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50051
#: dist/converse-no-dependencies.js:108635
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr "Részletekért nézze meg a böngésző fejlesztői konzolját."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50070
#: dist/converse-no-dependencies.js:50088
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Hiba: nem található csevegőszoba-résztvevő a megadott feltételek alapján"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50078
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Hiba: több feltételeknek megfelelő csevegőszoba-résztvevő is található"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50100
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Hiba: a „%1$s” parancs két feltételt fogad, a felhasználó becenevét és adott "
"esetben az okát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50155
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges kapcsolata, hogy ezt megtehesse."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50182
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges szerepköre, hogy ezt megtehesse."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50260
msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50533
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Nincs regisztrációs jogosultságod ehhez a csevegőszobához."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50535
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Nincs regisztrációs jogosultságod ehhez a meghívás alapú csevegőszobához."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50571
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr "Ez a csevegőszoba nem támogatja a regisztrációt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50573
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebbe a csevegőszobába, érvénytelen az "
"űrlapadatok."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50815
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Témát beállította: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50815
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "A témát törölte: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51183
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s belépett a csevegőszobába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51185
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s elhagyta a csevegőszobát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51187
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s most már moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51189
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s többé már nem moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51191
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s hangot kapott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51193
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s el lett némítva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51201
#, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s és %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51204
#, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s gépel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51206
#, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s abbahagyta a gépelést"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51208
#, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51210
#, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s belépett a csevegőszobába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51212
#, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s elhagyta a csevegőszobát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51214
#, javascript-format
msgid "%1$s are now moderators"
msgstr "%1$s most már moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51216
#, javascript-format
msgid "%1$s are no longer moderators"
msgstr "%1$s többé már nem moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51218
#, javascript-format
msgid "%1$s have been given voices"
msgstr "%1$s újra hangot kapott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51220
#, javascript-format
msgid "%1$s have been muted"
msgstr "%1$s el lett némítva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51519
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%2$s kitiltotta: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51519
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s ki lett tiltva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51521
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s beceneve módosult"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51523
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%2$s kidobta: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51523
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s ki lett dobva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51525
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s el lett távolítva, tagság változás miatt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51527
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s el lett távolítva, mert nem volt tag"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51545
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s már nem admin ebben a csevegőszobában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51550
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s már nem tulajdonos ebben a csevegőszobában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51555
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s már nincs kitiltva ebből a csevegőszobából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51561
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s már nem tagja ennek a csevegőszobának"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51567
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s már tagja ennek a csevegőszobának"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51573
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s most már %2$s ebben a csevegőszobában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51695
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"A kiválasztott becenév fenn van tartva, vagy jelenleg használatban van, "
"kérjük, válasszon másikat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51720
msgid "Password incorrect"
msgstr "Helytelen jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51727
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Nem vagy a csevegőszoba taglistáján."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51734
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Nem hozhatsz létre új csevegőszobát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51737
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "A beceneved nem felel meg a csevegőszoba szabályzatának."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51752
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Ez a csevegőszoba (még) nem létezik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51755
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a jelenlévők maximális számát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51758
msgid "Remote server not found"
msgstr "Távoli kiszolgáló nem található"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51761
msgid "You're not allowed to enter this groupchat"
msgstr "Nem engedélyezett számodra ez a csevegőszoba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51764
msgid "An error happened while trying to enter this groupchat"
msgstr "Hiba lépett fel a csevegőszobához csatlakozás közben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54356
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Ez a csevegőszoba nem névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54357
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Ez a csevegőszoba mostantól megjeleníti a nem elérhető tagokat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54358
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Ez a csevegőszoba nem jeleníti meg a nem elérhető tagokat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54359
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "A csevegőszoba beállítása megváltozott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54360
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "A csevegőszoba naplózása be lett kapcsolva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54361
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "A csevegőszoba naplózása ki lett kapcsolva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54362
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "A csevegőszoba most már nem névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54363
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "A csevegőszoba most már részben névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54364
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "A csevegőszoba most már teljesen névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54365
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Létrejött egy új csevegőszoba"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:54369
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "A beceneve automatikusan ez lett: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54370
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "A beceneve a következőre módosult: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54373
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Ki vagy tiltva ebből a csevegőszobából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54374
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr "Műszaki probléma miatt kilépett ebből a csevegőszobából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54375
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Ki lett rúgva ebből a csevegőszobából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54376
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt ki lett léptetve ebből a csevegőszobából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54377
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Kiléptettük a csevegőszobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
"lehetnek jelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54378
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "Kiléptettük a konferenciából, mert a szolgáltatás leállításra került"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54916
#: dist/converse-no-dependencies.js:82896
#: dist/converse-no-dependencies.js:82900
#: dist/converse-no-dependencies.js:82987
#: dist/converse-no-dependencies.js:90312
#: dist/converse-no-dependencies.js:97287
#: dist/converse-no-dependencies.js:108636
#: dist/converse-no-dependencies.js:117483
#: dist/converse-no-dependencies.js:117485
#: dist/converse-no-dependencies.js:118694
#: dist/converse-no-dependencies.js:120085
#: dist/converse-no-dependencies.js:129381
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54916
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a könyvjelző mentése közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54971
msgid "Timeout Error"
msgstr "Időtúllépési hiba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54971
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
"A kiszolgáló nem adta vissza a könyvjelzőit a megengedett időn belül. "
"Újratöltheti az oldalt, hogy újra lekérje őket."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58367
#, fuzzy
msgid "An error occurred while trying to fetch the command form"
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a beállítási űrlap elküldésekor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58409
msgid "A timeout occurred"
msgstr "Időtúllépés történt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60849
#, fuzzy
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
msgstr "Sajnáljuk, de hiba történt az eszközök eltávolítása közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60862
#, fuzzy
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
msgstr "Sajnáljuk, de hiba történt az eszközök eltávolítása közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65825
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a(z) %1$s csevegőpartner hozzáadásakor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66072
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66734
msgid "My contacts"
msgstr "Csevegőpartnerek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66735
msgid "Pending contacts"
msgstr "Függő csevegőpartnerek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66736
msgid "Contact requests"
msgstr "Partnerfelvételi kérések"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66737
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nem csoportosított"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66738
#: dist/converse-no-dependencies.js:91530
msgid "New messages"
msgstr "Új üzenetek"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:69836
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "„%1$s” fájl letöltése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70777
#: dist/converse-no-dependencies.js:70778
#: dist/converse-no-dependencies.js:96031
#: dist/converse-no-dependencies.js:102358
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71957
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:71957
#: dist/converse-no-dependencies.js:74184
#: dist/converse-no-dependencies.js:108070
#: dist/converse-no-dependencies.js:124132
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74178
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajtás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74179
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74180
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74181
msgid "Complete"
msgstr "Kész"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76835
#, fuzzy
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
#: dist/converse-no-dependencies.js:90215
#: dist/converse-no-dependencies.js:106064
#: dist/converse-no-dependencies.js:111025
#: dist/converse-no-dependencies.js:114846
#: dist/converse-no-dependencies.js:125799
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
#: dist/converse-no-dependencies.js:78912
#: dist/converse-no-dependencies.js:90212
#: dist/converse-no-dependencies.js:99529
#: dist/converse-no-dependencies.js:109733
#: dist/converse-no-dependencies.js:114845
#: dist/converse-no-dependencies.js:127685
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP-cím"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
#: dist/converse-no-dependencies.js:77137
msgid "Affiliation"
msgstr "Szint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76847
#: dist/converse-no-dependencies.js:77141
#: dist/converse-no-dependencies.js:90217
#: dist/converse-no-dependencies.js:114847
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76849
msgid "Hats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76849
msgid "Occupant Id"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77002
#: dist/converse-no-dependencies.js:77666
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Szint megváltozott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77005
#, fuzzy
msgid "role changed"
msgstr "Szerepkör megváltozott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77099
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"A moderátorok olyan kiemelt felhasználók, akik módosíthatják más "
"felhasználók szerepköreit (kivéve az admin vagy tulajdonosi szintűekét)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77101
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
"Az alapértelmezett szerepkör, azt jelenti, hogy üzeneteket olvashat és írhat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77103
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
"A látogatók nem írhatnak üzeneteket moderált többfelhasználós "
"csevegőszobákba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77108
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"A tulajdonos a legmagasabb szintű. A tulajdonosok módosíthatják az összes "
"felhasználó szintjét és szerepköreit."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77110
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"Az admin a második legmagasabb szint. Az adminok módosíthatják a többi "
"felhasználó szintjét és szerepköreiket, kivéve a tulajdonosokét."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77112
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr "A felhasználó kitiltásához állítsa be a „számkivetett” szintet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77138
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Nem található szint nélküli felhasználó."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77139
msgid "No users with that role found."
msgstr "Nincs felhasználó azzal a szerepkörrel."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77140
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr "Gépeljen ide a találatok szűréséhez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77142
msgid "Show users"
msgstr "Felhasználók megjelenítése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77143
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"A szerepkörök a felhasználókhoz rendeltek, és különböző lehetőségeket "
"engedélyeznek vagy tiltanak le a többfelhasználós csevegésekben. Kiosztásuk "
"explicit, vagy szint alapján implicit. Azok a szerepkörök, melyek nem a "
"szintből fakadnak, csak a felhasználó munkamenetének idejére érvényesek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77144
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"A szint egy hosszú életű jogosultság, amely általában bizonyos szerepkört "
"takar, amely kiváltságokat és felelősségeket ad. Például az adminok és "
"tulajdonosok automatikusan rendelkeznek a moderátor szerepkörrel."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77671
msgid "Role changed"
msgstr "Szerepkör megváltozott"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:78123
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderátori eszközök"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78546
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78548
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába. Indoka: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78565
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a konferenciát?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78568
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "A megerősítéshez adja meg a konferencia XMPP-címét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78570
#: dist/converse-no-dependencies.js:127681
msgid "name@example.org"
msgstr "felhasznalo@pelda.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78574
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "Nem kötelező indok a konferencia megszüntetéséhez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78575
#: dist/converse-no-dependencies.js:104634
#: dist/converse-no-dependencies.js:105224
msgid "Reason"
msgstr "Ok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78578
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
msgstr "Nem kötelező XMPP-cím az új konferenciához, amely leváltja ezt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78579
msgid "replacement@example.org"
msgstr "felhasznalo@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78583
#: dist/converse-no-dependencies.js:82857
#: dist/converse-no-dependencies.js:82933
#: dist/converse-no-dependencies.js:82961
#: dist/converse-no-dependencies.js:111102
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78741
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
msgstr ""
"Nem található résztvevő ezzel a becenévvel. Lehet hogy elhagyta a "
"konferenciát."
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78847
#, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "A beceneve „%1$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78865
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Hiba: érvénytelen számú paraméter"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:78908
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr "Melyik entitáson akarja futtatni a parancsokat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78909
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
"Egyes XMPP-szolgáltatások és entitások megengedik, hogy az arra jogosult "
"felhasználók alkalmi parancsokat futtassanak rajtuk."
#: dist/converse-no-dependencies.js:78910
msgid "Commands found"
msgstr "Talált parancsok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78911
msgid "List available commands"
msgstr "Elérhető parancsok felsorolása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78913
msgid "No commands found"
msgstr "Nem találhatók parancsok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79441
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt az entitás parancsainak keresésekor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:79450
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr "A megadott entitás nem támogatja az alkalmi parancsokat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79557
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr ""
"Sajnáljuk, hiba történt a parancs végrehajtásakor. A részletekért nézze meg "
"a böngésző fejlesztői konzolját."
#: dist/converse-no-dependencies.js:79561
#, fuzzy
msgid "Executing"
msgstr "Végrehajtás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79568
#: dist/converse-no-dependencies.js:79573
msgid "Completed"
msgstr "Elkészült"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79614
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while trying to cancel the command. See the developer "
"console for details"
msgstr ""
"Sajnáljuk, hiba történt a parancs végrehajtásakor. A részletekért nézze meg "
"a böngésző fejlesztői konzolját."
#: dist/converse-no-dependencies.js:79621
msgid "Error: unexpected result"
msgstr "Hiba: Váratlan eredmény"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80123
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Konferencia megjelölése"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:80124
#: dist/converse-no-dependencies.js:81320
#: dist/converse-no-dependencies.js:126565
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelzőzés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80156
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) \"%1$s\" könyvjelzőt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80206
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Konferencia könyvjelzőjének törlése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80207
#: dist/converse-no-dependencies.js:126172
#: dist/converse-no-dependencies.js:126579
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Belépés a konferenciába"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:80231
#: dist/converse-no-dependencies.js:129477
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:80958
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80983
#, javascript-format
msgid "Bookmark for \"%1$s\""
msgstr "Könyvjelző \"%1$s\" számára"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80984
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
"Szeretné ha induláskor automatikusan csatlakozna ehhez a csevegőszobához?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80985
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80986
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "A könyvjelző neve:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80987
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Mi legyen a beceneve ebben a csevegőszobában?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80988
msgid "Update"
msgstr "Frissít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80988
#: dist/converse-no-dependencies.js:108069
#: dist/converse-no-dependencies.js:114373
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82811
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
"Van egy el nem küldött üzenete, amely elvész ha folytatja. Biztos benne?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82851
#: dist/converse-no-dependencies.js:82923
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
"Vegye figyelembe, hogy egyéb XMPP/Jabber kliensek (és kiszolgálók) lehet, "
"hogy még nem támogatják a visszavonás funkciót, így lehet, hogy ez az üzenet "
"nem lesz eltávolítva mindenhonnan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:82852
#: dist/converse-no-dependencies.js:82928
#: dist/converse-no-dependencies.js:82956
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Biztosan vissza akarja vonni ezt az üzenetet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82895
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Időtúllépés történt az üzenet visszavonásakor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82899
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Nem vonhatja vissza ezt az üzenetet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:82973
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Az üzenet visszavonására készül."
#: dist/converse-no-dependencies.js:82973
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr "Hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírhatja a visszavonás okát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:82978
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Üzenetverziók"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82978
msgid "Optional reason"
msgstr "Nem kötelező ok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82986
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Nincs jogosultsága visszavonni ezt az üzenetet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:83102
msgid "Show media"
msgstr "Média megjelenítése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83102
msgid "Hide media"
msgstr "Média elrejtése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83133
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Szerkesztés megszakítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83133
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83156
msgid "Retract"
msgstr "Visszavonás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83417
msgid "Image: "
msgstr "Kép: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:89948
#, fuzzy
msgid "Older versions"
msgstr "Üzenetverziók"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89950
#, fuzzy
msgid "No older versions found"
msgstr "Távoli kiszolgáló nem található"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89950
msgid "Current version"
msgstr "Jelenlegi verzió"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:90111
msgid "Message versions"
msgstr "Üzenetverziók"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90194
msgid "Remove as contact"
msgstr "Eltávolítás a csevegőpartnerekből"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90201
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90213
#: dist/converse-no-dependencies.js:114843
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90214
#: dist/converse-no-dependencies.js:114844
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90216
#: dist/converse-no-dependencies.js:95774
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "A felhasználó profilképe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90218
#: dist/converse-no-dependencies.js:114850
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90312
#: dist/converse-no-dependencies.js:129381
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt %1$s eltávolításakor a csevegőpartnerek közül."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90969
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt frissítés közben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91001
#: dist/converse-no-dependencies.js:129363
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a csevegőpartnert?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91048
msgid "Uploading file:"
msgstr "Fájl feltöltése:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91071
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91561
msgid "This message has been edited"
msgstr "Ez az üzenet szerkesztve van"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:91568
msgid "Show more"
msgstr "Több megjelenítése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91570
msgid "Show less"
msgstr "Kevesebb megjelenítése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92363
#: dist/converse-no-dependencies.js:92365
#, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s eltávolította ezt az üzenetet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93695
msgid "Search results"
msgstr "Keresés eredménye"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93721
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94539
msgid "Insert emojis"
msgstr "Emodzsik beszúrása"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:95159
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Hátralévő karakterek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95356
msgid "Send the message"
msgstr "Üzenet elküldése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95595
msgid "Start a call"
msgstr "Hívás indítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95610
msgid "Hide participants"
msgstr "Résztvevők elrejtése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95611
msgid "Show participants"
msgstr "Résztvevők megjelenítése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95632
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Válasszon egy küldendő fájlt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95649
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Kattintson normál (nem spoiler) üzenet írásához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95651
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Kattintson spoiler üzenet írásához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96019
#: dist/converse-no-dependencies.js:111003
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96020
msgid "See more information about this person"
msgstr "További információk erről a személyről"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96032
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Bezárás és a beszélgetés befejezése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96445
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr ""
"Valóban törölni szeretné az ebből a beszélgetésből származó üzeneteket?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:96569
#: dist/converse-no-dependencies.js:105448
msgid "Hidden message"
msgstr "Rejtett üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96569
#: dist/converse-no-dependencies.js:105448
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96570
#: dist/converse-no-dependencies.js:105449
msgid "Optional hint"
msgstr "Választható tipp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97286
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr "Sajnáljuk, a kapcsolat elveszett, és az üzenet nem küldhető el"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:97382
#: dist/converse-no-dependencies.js:106317
#: dist/converse-no-dependencies.js:106329
msgid "You have unread messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
msgid "Close this chat"
msgstr "Csevegőablak bezárása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
msgid "Write in the third person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd a menüt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99502
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"A teljesítmény javítása érdekében a böngészőben tároljuk az adatokat. "
"Törölje a jelölőnégyzetet, ha ez nyilvános számítógép vagy ha törölni "
"kívánja adatait, amikor kijelentkezik. Fontos, hogy kifejezetten "
"jelentkezzen ki, mert előfordulhat, hogy nem az összes tárolt adat törlődik. "
"Kérjük, vegye figyelembe, ha nem megbízható eszközt használ, hogy az OMEMO "
"titkosítás nem elérhető."
#: dist/converse-no-dependencies.js:99503
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Ez egy megbízható eszköz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99507
#, fuzzy
msgid "Connection URL"
msgstr "Kapcsolódás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99508
msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server"
msgstr "Az XMPP szerver HTTP vagy websocket elérési útja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99509
msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket"
msgstr "pl. wss://example.org/xmpp-websocket"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99514
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99518
msgid "Create an account"
msgstr "Fiók létrehozása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99519
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Nincs csevegőfiókja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99528
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99532
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99532
msgid "user@domain"
msgstr "felhasználó@tartomány"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99538
msgid "Disconnected"
msgstr "Szétkapcsolva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99539
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99650
#: dist/converse-no-dependencies.js:109732
#: dist/converse-no-dependencies.js:127682
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP címet"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:100492
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Csevegőpartnerek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100492
msgid "Toggle chat"
msgstr "Csevegőablak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102359
msgid "Close these announcements"
msgstr "Ezen bejelentések bezárása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102974
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Kattintson a kiszolgálóüzenet megnyitásához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102983
msgid "Announcements"
msgstr "Bejelentések"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103623
#, fuzzy
msgid "Click to load missing messages"
msgstr "Kattintson a kiszolgálóüzenet megnyitásához"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:104632
msgid "Change affiliation"
msgstr "Szint módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104633
msgid "New affiliation"
msgstr "Új szint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105146
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "Időtúllépési hiba történt a szint beállításakor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105148
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "Sajnáljuk, nem teheti meg ezt a módosítást"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105150
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a szint beállításakor"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105222
msgid "Change role"
msgstr "Szerepkör módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105223
msgid "New Role"
msgstr "Új szerepkör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105397
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Nem végezheti el ezt a módosítást"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105399
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a szerepkör beállításakor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106065
#, fuzzy
msgid "Change nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106065
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Belépés a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106066
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Válasszon egy becenevet a belépéshez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106066
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kérjük, válasszon becenevet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106331
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Nem küldhet üzeneteket ebben a szobában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106978
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Kattintson, hogy megemlítse őt: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:106983
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:106984
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzeneteket a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:106985
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzeneteket a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:107001
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107002
msgid "Member"
msgstr "Tag"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107003
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107004
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107005
msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:107043
#, fuzzy
msgid "Participant"
msgstr "Résztvevők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107043
msgid "Participants"
msgstr "Résztvevők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr "A felhasználó kitiltása a szintjének számkivetettre állításával"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Csevegőterület törlése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Konferencia bezárása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Change user role to participant"
msgstr "A felhasználó szerepének változtatása résztvevőre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#: dist/converse-no-dependencies.js:111079
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Konferencia eltávolítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Felhasználó kirúgása a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Megnyitja a moderátori eszközök felületét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "A felhasználó ne küldhessen üzeneteket"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#: dist/converse-no-dependencies.js:110091
msgid "Change your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Konferencia tulajdonjogának megadása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Register your nickname"
msgstr "Becenév regisztrációja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "A felhasználó jelenlegi szintjének visszavonása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Konferencia témájának beállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Állítsa be a konferencia tárgyát (álnév a /tárgynak)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108067
msgid "Loading configuration form"
msgstr "Konfigurációs űrlap betöltése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108635
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a beállítási űrlap elküldésekor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:108689
#, fuzzy
msgid ""
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
msgstr "A beszélgetés elköltözött. Kattintson az alábbi gombra, hogy belépjen."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:108695
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Ez a konferencia már nem létezik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108696
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:109422
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ezt a műveletet végezte: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:109426
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:109458
msgid "Topic"
msgstr "Témakör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109459
msgid "Topic author"
msgstr "Téma szerző"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109469
#, fuzzy
msgid "XMPP address"
msgstr "XMPP-cím"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109470
msgid "Message archiving"
msgstr "Üzenetarchiválás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109471
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Üzenetek archiválva vannak a kiszolgálón"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109472
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109473
msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109474
#: dist/converse-no-dependencies.js:126137
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109475
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan nem kereshető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109476
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ez a konferencia kizárólag tagoknak szól"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109477
msgid "Members only"
msgstr "Csak tagoknak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109478
#: dist/converse-no-dependencies.js:126139
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109479
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr "A belépő résztvevőknek engedélyt kell kérni, hogy írhassanak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109480
#: dist/converse-no-dependencies.js:127684
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109481
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Ez a konferencia nem igényel jelszót belépéskor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109482
msgid "No password required"
msgstr "Nem szükséges jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109483
msgid "Not anonymous"
msgstr "Nem névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109484
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Minden konferencia-résztvevő láthatja az XMPP felhasználónevét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109485
msgid "Not moderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109486
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "A belépő résztvevők egyből írhatnak is ide"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109487
msgid "Online users"
msgstr "Jelenlevők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109488
#: dist/converse-no-dependencies.js:126141
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109489
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Bárki csatlakozhat a konferenciához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109490
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "A konferenciába belépéshez jelszó szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109491
msgid "Password protected"
msgstr "Jelszóval védve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109492
msgid "Persistent"
msgstr "Állandó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109493
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Ez a konferencia akkor is fennmarad, ha üres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109494
#: dist/converse-no-dependencies.js:126143
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109495
#: dist/converse-no-dependencies.js:126144
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109496
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Csak a moderátorok láthatják az Ön XMPP felhasználónevét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109497
#: dist/converse-no-dependencies.js:126145
msgid "Temporary"
msgstr "Ideiglenes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109498
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Ez a konferencia eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109499
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan kereshető"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:109708
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Konferencia infó számára: %1$s"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:109730
#: dist/converse-no-dependencies.js:111038
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109731
msgid "user@example.org"
msgstr "felhasznalo@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109734
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Meghívás oka (nem kötelező)"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:109909
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Valaki meghívása ebbe a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:110381
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "A konferencia témájának elrejtése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:110382
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Ez a konferencia könyvjelzőzött"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111004
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "További információk megjelenítése a konferenciáról"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111014
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111015
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Konferencia beállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111026
#, fuzzy
msgid "Change the nickname you're using in this groupchat"
msgstr "Regisztrálj egy becenevet erre a szobára"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111039
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Valaki meghívása ebbe a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111051
msgid "Show topic"
msgstr "Téma megjelenítése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111051
msgid "Hide topic"
msgstr "Téma elrejtése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111052
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr "A témaüzenet megjelenítése a fejlécben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111052
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr "A téma elrejtése a fejlécben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111066
msgid "Moderate"
msgstr "Moderálás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111067
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Konferencia moderálása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111078
msgid "Destroy"
msgstr "Törlés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111091
msgid "Leave"
msgstr "Kilépés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111092
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Kilépés és a konferencia bezárása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111100
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Valóban el akarja hagyni ezt a konferenciát?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:111152
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Ez a konferencia jelszót igényel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111153
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:111154
#: dist/converse-no-dependencies.js:114890
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:112425
msgid "Minimized"
msgstr "Minimalizálva"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:113030
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "A csevegés visszaállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113179
#: dist/converse-no-dependencies.js:113197
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizálás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113180
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Csevegés minimalizálása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113198
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Konferencia minimalizálása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114125
msgid "has gone offline"
msgstr "nem elérhetővé vált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114127
msgid "has gone away"
msgstr "távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114129
msgid "is busy"
msgstr "elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114131
msgid "has come online"
msgstr "elérhető lett"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114166
#: dist/converse-no-dependencies.js:114172
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Értesítő üzenet innen: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114174
#: dist/converse-no-dependencies.js:114182
#: dist/converse-no-dependencies.js:114185
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s mondja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114293
msgid "wants to be your contact"
msgstr "szeretne a csevegőpartnere lenni"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:114370
#: dist/converse-no-dependencies.js:129486
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114371
#: dist/converse-no-dependencies.js:129485
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114372
#: dist/converse-no-dependencies.js:129483
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114374
msgid "Away for long"
msgstr "Hosszú ideje távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114375
msgid "Personal status message"
msgstr "Személyes állapot üzenet"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:114552
msgid "Change chat status"
msgstr "Chat-állapot módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114710
msgid "Your profile picture"
msgstr "A profilképed"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114848
msgid "Save and close"
msgstr "Mentés és bezárás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114849
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Használjon vesszőket több szerep szétválasztásához. A szerepek a neved "
"mellett jelennek meg a csevegési üzenetekben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:114851
msgid "OMEMO"
msgstr "OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114852
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114853
msgid "Reset Password"
msgstr "Új jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114891
msgid "The new passwords must match"
msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114892
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114893
msgid "Confirm new password"
msgstr "Új jelszó megerősítése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115415
#, fuzzy
msgid "Timeout error"
msgstr "Időtúllépési hiba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115422
msgid "Your server does not support in-band password reset"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115429
msgid ""
"Your server responded with an unknown error, check the console for details"
msgstr ""
"A szerver ismeretlen hibával válaszolt, részletekért nézd meg a konzolt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115448
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set your password"
msgstr "Időtúllépési hiba történt a szint beállításakor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115450
msgid "Your server does not allow in-band password reset"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115452
#: dist/converse-no-dependencies.js:115454
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to change your password"
msgstr "Nem hozhatsz létre új csevegőszobát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:115456
msgid "Success"
msgstr "Sikeres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115456
msgid "Your new password has been set"
msgstr "Az új jelszó létrejött"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:116001
msgid "Your Profile"
msgstr "Profilod"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116020
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a profiladatok mentése közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:116020
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Ellenőrizheti a böngésző fejlesztői konzolt bármilyen hiba kimenet esetén."
#: dist/converse-no-dependencies.js:116094
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116095
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:116103
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s nyílt forráskódú %2$s XMPP csevegőkliens az %3$s Opkode %2$s jóvoltából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116104
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Fordítsa le %2$s a saját nyelvére"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:116254
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116614
#: dist/converse-no-dependencies.js:116624
msgid "online"
msgstr "elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116616
msgid "busy"
msgstr "elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116618
msgid "away for long"
msgstr "sokáig távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116620
msgid "away"
msgstr "távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116622
msgid "offline"
msgstr "nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116638
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Biztosan ki akar jelentkezni?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116670
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116674
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "További információk a csevegő kliensről"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116680
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s vagyok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116681
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Ide kattintva módosíthatja a csevegési állapotát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117476
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Sajnáljuk, de nem lehet elküldeni egy titkosított üzenetet, mert %1$s "
"megköveteli, hogy iratkozzon fel a jelenlétére ahhoz, hogy lássa az OMEMO-"
"információit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117478
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Sajnáljuk, de nem lehet elküldeni egy titkosított üzenetet, mert %1$s távoli "
"kiszolgálója nem található"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117480
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Nem lehet elküldeni egy titkosított üzenetet egy váratlan hiba miatt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:117493
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Ez egy OMEMO kódolt üzenet, amelyet az ügyfele úgy tűnik, hogy nem "
"támogatja. További információkat itt talál: https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117724
msgid ""
"Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be "
"downloaded"
msgstr ""
"Hiba: nem lehet dekriptálni a titkosított fájlt, mert nem lehet letölteni"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117930
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the "
"XMPP address for that user."
msgstr ""
"Sajnáljuk, nem lehet visszafejteni a kapott OMEMO üzenetet, mert nincs meg a "
"JID ahhoz a felhasználóhoz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:117995
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
"Sajnáljuk, egy hiba miatt nem lehet visszafejteni a kapott OMEMO üzenetet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118626
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"Úgy tűnik, hogy %1$s egyik kliense sem támogatja az OMEMO-t . Titkosított "
"beszélgetés már nem lesz lehetséges ezen a konferencián."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118690
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Nem használható végpontok közötti titkosítás ebben a konferenciában, vagy a "
"konferencia vagy anonim, vagy nem minden résztvevő támogatja az OMEMO-t."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118692
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Nem használható végpontok közötti titkosítás, mert %1$s olyan klienset "
"használ, ami nem támogatja az OMEMO-t."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118705
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Üzenetek küldése egyszerű szövegként"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118706
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "Az üzenetek titkosítva lesznek elküldve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118709
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
"Ennek a konferenciának csak a tagokat szabad engedélyeznie, és nem lehet "
"anonim ahhoz, hogy támogassa az OMEMO-val titkosított üzeneteket"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118711
msgid "OMEMO encryption is not supported"
msgstr "OMEMO titkosítás nem támogatott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118735
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Sajnáljuk, nem található eszköz, amire OMEMO-val titkosított üzenetet lehet "
"küldeni."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118925
msgid "Trusted"
msgstr "Megbízható"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118926
msgid "Untrusted"
msgstr "Megbízhatatlan"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:118934
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO ujjlenyomatok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118935
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Nem található OMEMO-képes eszköz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119483
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Jelölőnégyzet az alábbi ujjlenyomat kiválasztására"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119487
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Eszköz ujjlenyomat nélkül"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119488
msgid "Checkbox for selecting the following device"
msgstr "Jelölőnégyzet a következő eszköz kiválasztására"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119496
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Más OMEMO-engedélyezett eszközök"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119497
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
"Jelölőnégyzet az összes egyéb OMEMO eszköz ujjlenyomatának kijelöléséhez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119498
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Ellenőrzött eszközök eltávolítása és bezárás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119499
msgid "Select all"
msgstr "Mindent kijelöl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119508
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Készülékének OMEMO ujjlenyomata"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119509
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Új kulcsok és ujjlenyomat létrehozása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:120085
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt az eszközök eltávolításakor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:120112
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Biztos, hogy új OMEMO kulcsokat akar létrehozni? Ez eltávolítja a régi "
"kulcsait, és minden korábbi titkosított üzenete visszafejthetetlenné válik "
"ezen az eszközön."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:124081
#: dist/converse-no-dependencies.js:124150
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Már van csevegőfiókja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124082
#: dist/converse-no-dependencies.js:124151
msgid "Log in here"
msgstr "Bejelentkezés itt"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:124102
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Válasszon egy másik szolgáltatót"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124103
msgid "Account Registration:"
msgstr "Fiókregisztráció:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124104
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124143
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124144
msgid "here"
msgstr "itt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124149
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Regisztrációs űrlap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124156
msgid "Create your account"
msgstr "Hozza létre fiókját"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124157
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "A regisztrációhoz adja meg az XMPP szolgáltatót:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124860
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk csatlakozni a választott szolgáltatóhoz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:124872
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. "
"Próbáljon meg egy másikat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:125009
msgid "Now logging you in"
msgstr "Most bejelentkezel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125011
msgid "Registered successfully"
msgstr "Sikeres regisztráció"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125092
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a "
"bevitt adatok pontosságát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:125311
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " pl.: conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125800
msgid "This field is required"
msgstr "Ez a mező kötelező"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:125804
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125808
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "név@konferencia.példa.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125810
msgid "Groupchat name"
msgstr "Konferencia neve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125810
msgid "Groupchat address"
msgstr "Konferencia címe"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:126024
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Adjon meg új Konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126083
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "A konferenciaazonosító érvénytelen."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:126132
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126133
#, fuzzy
msgid "Groupchat XMPP Address:"
msgstr "Konferencia címe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126134
msgid "Participants:"
msgstr "Résztvevők:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126135
msgid "Features:"
msgstr "Jellemzők:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126136
msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126138
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126140
msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126142
msgid "Permanent"
msgstr "Állandó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126146
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126166
msgid "Show groupchats"
msgstr "Konferenciák mutatása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126167
msgid "Server address"
msgstr "Kiszolgáló címe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126171
#: dist/converse-no-dependencies.js:126581
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "További információk a konferenciáról"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126413
msgid "conference.example.org"
msgstr "konferencia@pelda.hu"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:126434
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Konferenciák lekérdezése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126474
msgid "Groupchats found"
msgstr "Konferenciák találhatók"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126482
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nem találhatók szobák"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126577
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Konferencia elhagyása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126597
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Kattintsunk a konferenciák listájára váltáshoz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126598
msgid "Groupchats"
msgstr "Konferenciák"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126599
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Konferenciák lekérdezése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126600
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Új konferencia létrehozása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126601
#, fuzzy
msgid "Show bookmarked groupchats"
msgstr "Konferenciák mutatása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127178
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Biztosan el akarja hagyni a konferenciát: %1$s?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:127680
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127683
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Csoportok"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:127892
msgid "Add a Contact"
msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127991
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Sajnáljuk, nem található csevegőpartnert ezzel a névvel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128013
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Ez a csevegőpartner már hozzá lett adva"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:128106
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kattintson ide a csevegőpartnerek elrejtéséhez"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:128134
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128135
#, fuzzy
msgid "Click to toggle contacts"
msgstr "Kattintson ide a csevegőpartnerek elrejtéséhez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128136
msgid "Add a contact"
msgstr "Új névjegy felvétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128137
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Újra szinkronizálni a névjegyeket"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128783
msgid "This contact is busy"
msgstr "Ez a csevegőpartner elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128784
msgid "This contact is online"
msgstr "Ez az ismerős elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128785
msgid "This contact is offline"
msgstr "Ez az ismerős nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128786
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Ez az ismerős elérhetetlen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128787
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128788
msgid "This contact is away"
msgstr "Ez az ismerős távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128808
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Kattintson %1$s nevű ismerősének eltávolításához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128831
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "Kattintson a csevegéshez a következővel: %1$s (XMPP-cím: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129332
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elfogadásához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129333
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elutasításához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129430
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129478
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Szűrés névjegy szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129479
msgid "Filter by group name"
msgstr "Szűrés csoport szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129480
msgid "Filter by status"
msgstr "Szűrés állapot szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129481
msgid "Any"
msgstr "Bármi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129482
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129484
msgid "Chatty"
msgstr "Beszédes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129487
msgid "Extended Away"
msgstr "Hosszú távollét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129488
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
#, fuzzy
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Szerepkör"
#~ msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
#~ msgstr "Tartson ki, most kérjük le a regisztrációs űrlapot…"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are "
#~ "you sure it exists?"
#~ msgstr ""
#~ "Valami hiba történt a következőhöz kapcsolódás közben: \"%1$s\". Biztos "
#~ "benne, hogy létezik?"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Elrejtés"
#~ msgid "Unbookmark"
#~ msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
#~ msgid "Click to toggle the bookmarks list"
#~ msgstr "Kattintson a könyvjelzők listájára váltáshoz"
#~ msgid "Custom status"
#~ msgstr "Egyéni állapot"
#~ msgid "Open Groupchats"
#~ msgstr "Használatban"
#~ msgid "Contact name"
#~ msgstr "Partner neve"
#~ msgid "Optional nickname"
#~ msgstr "Választható becenév"
#~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
#~ msgstr "A kapott magyarázat: \"%1$s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat XMPP address"
#~ msgstr "Konferencia címe"
#~ msgid "You have been banned from this groupchat."
#~ msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából."
#~ msgid "Download audio file \"%1$s\""
#~ msgstr "„%1$s” hangfájl letöltése"
#, fuzzy
#~ msgid "Download image file \"%1$s\""
#~ msgstr "Kép letöltése \"%1$s\""
#~ msgid "Hide the list of participants"
#~ msgstr "Résztvevők listájának elrejtése"
#~ msgid "Groupchat address (JID)"
#~ msgstr "Konferencia címe (JID)"
#~ msgid "Encrypted message received"
#~ msgstr "Titkosított üzenet fogadva"
#~ msgid "Your avatar image"
#~ msgstr "A profilképed"
#~ msgid "XMPP Address (JID)"
#~ msgstr "XMPP Cím (JID)"
#~ msgid "Groupchat Address (JID):"
#~ msgstr "Konferencia címe (JID):"
#~ msgid "No message history available."
#~ msgstr "Nem található előzmény."
#, fuzzy
#~ msgid "this.model Retraction"
#~ msgstr "Üzenetvisszavonás"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
#~ msgstr "Sajnáljuk, nem vonhatja vissza ezt az üzenetet"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
#~ msgstr "%1$s belépett a konferenciába"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide occupants"
#~ msgstr "Jelenlevők"
#, fuzzy
#~ msgid "Show occupants"
#~ msgstr "Konferenciák mutatása"
#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "Üzenet szerkesztése"
#~ msgid "Retract this message"
#~ msgstr "Üzenet visszavonása"
#, fuzzy
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
#~ msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"."
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
#~ msgstr "Sajnáljuk, hiba történt:"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Üzenetek törlése"
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Gépelés másik eszközről"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Abbahagyta a gépelést"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "A csevegőablak bezárása"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "További információk a konferenciáról"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Meghívás"
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s ki lett tiltva ebből a konferenciából"
#~ msgid "Close and leave this groupchat"
#~ msgstr "Bezárja és elhagyja ezt a konferenciát"
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába. \"%2$s\""
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába"
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s belépett a konferenciába. \"%2$s\""
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát"
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Teljes név:"
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "XMPP Cím:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Becenév:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-mail:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Szerepkör:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "jelszó"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "Ez a konferencia csak a tagokra korlátozódik"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Letöltés"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Elküld"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Meghívja %1$s nevű felhasználót a \"%2$s\" nevű konferenciába. "
#~ "Opcionálisan hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírja a meghívás okát."
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "Videó fájl letöltése \"%1$s\""
#, fuzzy
#~ msgid "You need to provide a nickname"
#~ msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s már nem állandó tagja ennek a konferenciának"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Felhasználó kitiltása a konferenciából"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Nem lett megadva becenév."
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé"
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Hiba: a %1$s nevű konferencia nem létezik."
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Belépés a konferenciába"
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP felhasználónevet"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP Felhasználónév:"
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s most már "
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Ez a konferencia nem moderált"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber azonosító"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Személyes üzenet"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Bejelentkezés vele: %1$s"
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Konferencia címe (JID)"
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "A szobába belépéshez jelszó szükséges"
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Ez a szoba nem igényel jelszót belépéskor"
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan nem kereshető"
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan kereshető"
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "ez a szoba csak a tagokra korlátozódik"
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Bárki csatlakozhat a szobához"
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
#~ msgstr "Ez a szoba akkor is fennmarad, ha üres"
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
#~ msgstr "Ez a szoba eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
#~ msgstr "Minden szobatárs megtekintheti az XMPP felhasználónevét"
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Ez a szoba moderált"
#~ msgid "Add a new room"
#~ msgstr "Szoba létrehozása"
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Szobák lekérdezése"
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
#~ msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1$s\""
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Szoba megnyitása"
#~ msgid "Query for Chatrooms"
#~ msgstr "Chatszobák lekérdezése"
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Csevegőszobák"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Szobák megnyitása"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Privát kulcs generálása."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Előfordulhat, hogy a böngészője nem reagál."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés "
#~ "megválaszolásával:\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a felhasználó azonosítóját."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Privát kulcs kicserélése ismerősével."
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Az üzenetek titkosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem "
#~ "hitelesítette."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene "
#~ "tennie."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Ujjlenyomatok megerősítése.\n"
#~ "\n"
#~ "Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, "
#~ "ellenkező esetben a Mégse gombra."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n"
#~ "\n"
#~ "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok "
#~ "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Titkosított beszélgetés indítása"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Ellenőrzés SMP-vel"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Mi ez?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "titkosítatlan"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "nem hitelesített"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "hitelesített"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "befejezett"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Hiba: nem sikerült végrehajtani a parancsot"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Rejtett üzenet megjelenítése"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "Én"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné az ebből a szobából származó üzeneteket?"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Szobák"
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "A csevegés bezárása"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap"
#~ msgid "user@server"
#~ msgstr "felhasznalo@szerver"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Belépés"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Kapcsolódás"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Azonosítás"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#~ msgid "Error: the \""
#~ msgstr "Hiba: a \""
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Szerver"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Visza"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "A csevegés minimalizálása"
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "A becenevedet már valaki használja"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Írjon be pár betűt"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Felhasználónév"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Elérhető partnerek"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra."
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Szétkapcsolás"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Elutasít"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH szerver URL:"