xmpp.chapril.org-conversejs/src/i18n/nl/LC_MESSAGES/converse.po
2023-06-23 10:17:53 +02:00

3076 lines
87 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dutch translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 10:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-24 09:02+0200\n"
"Last-Translator: Ezra Zebra <ezra.zebra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: nl\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29951
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "De verbinding is verbroken, poging tot opnieuw verbinden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32315
#: dist/converse-no-dependencies.js:32372
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Er trad een fout op bij het verbinden met de gespreksserver."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32379
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Je XMPP adres is onjuist. Probeer het opnieuw."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32388
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met deze XMPP-host: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32390
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "De XMPP-server bood geen ondersteund authenticatiemechanisme aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39538
#: dist/converse-no-dependencies.js:51177
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s is aan het typen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39540
#: dist/converse-no-dependencies.js:51179
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s is opgehouden met typen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39542
#: dist/converse-no-dependencies.js:39887
#: dist/converse-no-dependencies.js:51181
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s is afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39614
#: dist/converse-no-dependencies.js:49055
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39616
#: dist/converse-no-dependencies.js:49059
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39621
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr ""
"Je hebt geen toestemming om berichten te verzenden in deze gespreksruimte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39623
#: dist/converse-no-dependencies.js:49068
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39885
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s is offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39889
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s is bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39891
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40705
#: dist/converse-no-dependencies.js:40724
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"Sorry, het uploaden van bestanden wordt niet ondersteund door je server."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40745
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"De grootte van het bestand, %1$s, overschrijdt %2$s, het maximum toegestaan "
"door je server."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41392
msgid "Undecryptable OMEMO message"
msgstr "Onontsleutelbaar OMEMO-bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41458
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Sorry, kon de upload-URL niet bepalen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41477
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Sorry, kon de bestandsupload-URL niet bepalen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41540
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: "
"\"%1$s\""
msgstr ""
"Sorry, kon het bestand niet uploaden. De server geeft het volgende aan: "
"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41542
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Sorry, kon het bestand niet uploaden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46124
msgid "Smileys and emotions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46125
msgid "People"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46126
msgid "Activities"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46127
msgid "Travel"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46128
msgid "Objects"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46129
msgid "Animals and nature"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46130
msgid "Food and drink"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46131
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46132
msgid "Flags"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46133
msgid "Stickers"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47763
#, javascript-format
msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47772
#, javascript-format
msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
#, fuzzy
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr ""
"Je bericht werd niet afgeleverd omdat je niet aanwezig bent in dit "
"groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49064
#, fuzzy
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"Je bericht werd niet afgeleverd omdat je geen toestemming hebt om berichten "
"te verzenden in dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49066
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr ""
"Je bericht werd niet afgeleverd omdat je niet aanwezig bent in dit "
"groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49384
#, fuzzy
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50051
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je profielgegevens."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50051
#: dist/converse-no-dependencies.js:108635
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr ""
"Je kan de ontwikkelaarsconsole van je browser nakijken voor foutenuitvoer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50070
#: dist/converse-no-dependencies.js:50088
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Fout: geen groepsgespreksdeelnemer gevonden gebaseerd op je argumenten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50078
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Fout: meerdere groepsgespreksdeelnemers gevonden gebaseerd op je argumenten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50100
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Fout: de opdracht %1$s aanvaardt twee parameters, de bijnaam van de "
"gebruiker en optioneel een reden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50155
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Geen toestemming: je hebt niet de benodigde affiliatie om dat te doen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50182
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Geen toestemming: je hebt niet de benodigde rol om dit te doen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50260
msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50533
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr ""
"Je hebt geen toestemming om jezelf in dit groepsgesprek te registreren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50535
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Je hebt geen toestemming om jezelf in dit groepsgesprek te registreren, "
"omdat het enkel toegankelijk is voor leden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50571
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Kan je bijnaam niet registreren voor dit groepsgesprek omdat dit niet "
"ondersteund wordt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50573
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Kan je bijnaam voor dit groepsgesprek niet registreren, ongeldige data "
"ingevoerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50815
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Onderwerp ingesteld door %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50815
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Onderwerp gewist door %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51183
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51185
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51187
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s is nu een moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51189
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s is geen moderator meer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51191
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s heeft een stem gekregen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51193
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s is gedempt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51201
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s zegt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51204
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s is aan het typen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51206
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s is opgehouden met typen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51208
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s is afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51210
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51212
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51214
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are now moderators"
msgstr "%1$s is nu een moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51216
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are no longer moderators"
msgstr "%1$s is geen moderator meer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51218
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been given voices"
msgstr "%1$s heeft een stem gekregen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51220
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been muted"
msgstr "%1$s is gedempt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51519
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s is verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51519
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51521
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "De bijnaam van %1$s is gewijzigd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51523
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s is weggeschopt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51523
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is weggeschopt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51525
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51527
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is verwijderd wegens geen lid te zijn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51545
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s is niet langer beheerder van dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51550
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s is niet langer eigenaar van dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51555
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s is niet langer verbannen uit dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51561
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s is niet langer lid van dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51567
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s is nu lid van dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51573
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s is nu %2$s van dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51695
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"De bijnaam die je hebt gekozen is gereserveerd of momenteel in gebruik, kies "
"er een andere."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51720
msgid "Password incorrect"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51727
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Je staat niet op de deelnemerslijst van dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51734
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51737
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Je bijnaam stemt niet overeen met het beleid van dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51752
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Dit groepsgesprek bestaat (nog) niet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51755
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Dit groepsgesprek heeft het maximale aantal gebruikers bereikt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51758
msgid "Remote server not found"
msgstr "Server niet gevonden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51761
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to enter this groupchat"
msgstr ""
"Je hebt geen toestemming om jezelf in dit groepsgesprek te registreren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51764
#, fuzzy
msgid "An error happened while trying to enter this groupchat"
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je profielgegevens."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54356
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is niet anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54357
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Dit groepsgesprek toont nu niet-beschikbare leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54358
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Dit groepsgesprek toont geen niet-beschikbare leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54359
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "De configuratie van het groepsgesprek is gewijzigd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54360
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54361
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "loggen van groepsgesprek is nu uitgeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54362
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is niet langer anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54363
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nu semi-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54364
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nu volledig anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54365
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:54369
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Je bijnaam is automatisch ingesteld op %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54370
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Je bijnaam is gewijzigd naar %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54373
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Je bent verbannen uit dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54374
#, fuzzy
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr ""
"Je bent uit dit groepsgesprek verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54375
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Je bent uit dit groepsgesprek geschopt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54376
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Je bent uit dit groepsgesprek verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54377
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Je bent verwijderd uit dit groepsgesprek omdat het nu enkel toegankelijk is "
"voor leden, en je geen lid bent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54378
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Je zit niet langer in het groepsgesprek omdat de server van het "
"groepsgesprek uitgeschakeld wordt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54916
#: dist/converse-no-dependencies.js:82896
#: dist/converse-no-dependencies.js:82900
#: dist/converse-no-dependencies.js:82987
#: dist/converse-no-dependencies.js:90312
#: dist/converse-no-dependencies.js:97287
#: dist/converse-no-dependencies.js:108636
#: dist/converse-no-dependencies.js:117483
#: dist/converse-no-dependencies.js:117485
#: dist/converse-no-dependencies.js:118694
#: dist/converse-no-dependencies.js:120085
#: dist/converse-no-dependencies.js:129381
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54916
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je bladwijzer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54971
msgid "Timeout Error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54971
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58367
#, fuzzy
msgid "An error occurred while trying to fetch the command form"
msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58409
msgid "A timeout occurred"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60849
#, fuzzy
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60862
#, fuzzy
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65825
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Sorry, er trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66072
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Deze cliënt biedt geen ondersteuning voor aanwezigheidsabonnementen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66734
msgid "My contacts"
msgstr "Mijn contacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66735
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contacten in afwachting"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66736
msgid "Contact requests"
msgstr "Contactverzoeken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66737
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ongegroepeerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66738
#: dist/converse-no-dependencies.js:91530
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Berichten verwijderen"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:69836
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Bestand %1$s downloaden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70777
#: dist/converse-no-dependencies.js:70778
#: dist/converse-no-dependencies.js:96031
#: dist/converse-no-dependencies.js:102358
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71957
msgid "OK"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:71957
#: dist/converse-no-dependencies.js:74184
#: dist/converse-no-dependencies.js:108070
#: dist/converse-no-dependencies.js:124132
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74178
msgid "Execute"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74179
msgid "Previous"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74180
msgid "Next"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74181
msgid "Complete"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76835
#, fuzzy
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Voeg een contact toe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
#: dist/converse-no-dependencies.js:90215
#: dist/converse-no-dependencies.js:106064
#: dist/converse-no-dependencies.js:111025
#: dist/converse-no-dependencies.js:114846
#: dist/converse-no-dependencies.js:125799
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
#: dist/converse-no-dependencies.js:78912
#: dist/converse-no-dependencies.js:90212
#: dist/converse-no-dependencies.js:99529
#: dist/converse-no-dependencies.js:109733
#: dist/converse-no-dependencies.js:114845
#: dist/converse-no-dependencies.js:127685
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP-adres"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
#: dist/converse-no-dependencies.js:77137
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76847
#: dist/converse-no-dependencies.js:77141
#: dist/converse-no-dependencies.js:90217
#: dist/converse-no-dependencies.js:114847
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76849
msgid "Hats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76849
msgid "Occupant Id"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77002
#: dist/converse-no-dependencies.js:77666
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77005
#, fuzzy
msgid "role changed"
msgstr "Gesprek openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77099
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77101
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77103
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77108
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77110
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77112
#, fuzzy
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
"Gebruiker verbannen door diens affiliatie te veranderen naar verstoteling"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77138
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77139
msgid "No users with that role found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77140
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77142
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Meer tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77143
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77144
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77671
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Gesprek openen"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:78123
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78546
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s heeft je uitgenodigd aan het groepsgesprek „%2$s” deel te nemen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78548
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s heeft je uitgenodigd om deel te nemen aan het groepsgesprek %2$s met "
"de volgende reden: %3$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78565
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Weet je zeker dat je het gesprek %1$s wil verlaten?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78568
#, fuzzy
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "Voer de XMPP-host in waarje je bij wilt registreren:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78570
#: dist/converse-no-dependencies.js:127681
msgid "name@example.org"
msgstr "gebruiker@voorbeeld.be"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78574
#, fuzzy
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "Weet je zeker dat je het gesprek %1$s wil verlaten?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78575
#: dist/converse-no-dependencies.js:104634
#: dist/converse-no-dependencies.js:105224
msgid "Reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78578
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78579
#, fuzzy
msgid "replacement@example.org"
msgstr "gebruiker@voorbeeld.be"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78583
#: dist/converse-no-dependencies.js:82857
#: dist/converse-no-dependencies.js:82933
#: dist/converse-no-dependencies.js:82961
#: dist/converse-no-dependencies.js:111102
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78741
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
msgstr ""
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78847
#, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Je bijnaam is \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78865
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Fout: ongeldig aantal argumenten"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:78908
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78909
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78910
msgid "Commands found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78911
msgid "List available commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78913
#, fuzzy
msgid "No commands found"
msgstr "Geen groepsgesprekken gevonden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79441
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:79450
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:79557
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr ""
"Sorry, er trad een fout op bij het uitvoeren van de opdracht. Controleer de "
"ontwikkelaarsconsole van je browser voor details."
#: dist/converse-no-dependencies.js:79561
msgid "Executing"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:79568
#: dist/converse-no-dependencies.js:79573
msgid "Completed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:79614
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while trying to cancel the command. See the developer "
"console for details"
msgstr ""
"Sorry, er trad een fout op bij het uitvoeren van de opdracht. Controleer de "
"ontwikkelaarsconsole van je browser voor details."
#: dist/converse-no-dependencies.js:79621
msgid "Error: unexpected result"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:80123
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Groepsgesprek toevoegen aan bladwijzers"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:80124
#: dist/converse-no-dependencies.js:81320
#: dist/converse-no-dependencies.js:126565
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Bladwijzers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80156
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Weet je zeker dat je de bladwijzer %1$s wil verwijderen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80206
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Bladwijzer voor dit groepsgesprek verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80207
#: dist/converse-no-dependencies.js:126172
#: dist/converse-no-dependencies.js:126579
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Klik om dit groepsgesprek te openen"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:80231
#: dist/converse-no-dependencies.js:129477
msgid "Filter"
msgstr "Filteren"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:80958
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80983
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Bookmark for \"%1$s\""
msgstr "Bladwijzers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80984
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Wil je bij opstarten automatisch deelnemen aan dit groepsgesprek?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80985
msgid "Remove"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:80986
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "De naam voor deze bladwijzer:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80987
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Welke bijnaam wil je voor dit groepsgesprek?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80988
msgid "Update"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:80988
#: dist/converse-no-dependencies.js:108069
#: dist/converse-no-dependencies.js:114373
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82811
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
"Je hebt een onverzonden bericht dat verloren zal gaan als je verder gaat. "
"Ben je zeker?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82851
#: dist/converse-no-dependencies.js:82923
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:82852
#: dist/converse-no-dependencies.js:82928
#: dist/converse-no-dependencies.js:82956
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit contact wil verwijderen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82895
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:82899
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
#: dist/converse-no-dependencies.js:82973
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82973
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"Je staat op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek %2$s. Je kan "
"optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor de uitnodiging."
#: dist/converse-no-dependencies.js:82978
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Berichtversies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82978
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "Facultatieve tip"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82986
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
#: dist/converse-no-dependencies.js:83102
#, fuzzy
msgid "Show media"
msgstr "Meer tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83102
msgid "Hide media"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:83133
#, fuzzy
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Instellingen wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83133
msgid "Edit"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:83156
msgid "Retract"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:83417
msgid "Image: "
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89948
#, fuzzy
msgid "Older versions"
msgstr "Berichtversies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89950
#, fuzzy
msgid "No older versions found"
msgstr "Server niet gevonden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89950
msgid "Current version"
msgstr ""
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:90111
msgid "Message versions"
msgstr "Berichtversies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90194
msgid "Remove as contact"
msgstr "Contact verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90201
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90213
#: dist/converse-no-dependencies.js:114843
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90214
#: dist/converse-no-dependencies.js:114844
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90216
#: dist/converse-no-dependencies.js:95774
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Profielafbeelding van gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90218
#: dist/converse-no-dependencies.js:114850
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90312
#: dist/converse-no-dependencies.js:129381
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Sorry, er trad een fout op bij het verwijderen van %1$s als contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90969
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91001
#: dist/converse-no-dependencies.js:129363
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit contact wil verwijderen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91048
msgid "Uploading file:"
msgstr "Bestand uploaden:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91071
msgid "Retry"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91561
msgid "This message has been edited"
msgstr "Dit bericht is bewerkt"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:91568
msgid "Show more"
msgstr "Meer tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91570
#, fuzzy
msgid "Show less"
msgstr "Meer tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92363
#: dist/converse-no-dependencies.js:92365
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s is verwijderd wegens geen lid te zijn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93695
msgid "Search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93721
msgid "Search"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94539
msgid "Insert emojis"
msgstr "Voeg smileys in"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:95159
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Resterende berichttekens"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95356
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Pas dit bericht aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95595
msgid "Start a call"
msgstr "Plaats een oproep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95610
#, fuzzy
msgid "Hide participants"
msgstr "Deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95611
#, fuzzy
msgid "Show participants"
msgstr "Deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95632
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Kies een bestand om te verzenden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95649
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Klik hier om een gewoon (niet-verborgen) bericht te schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95651
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Klik hier om een verborgen bericht te schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96019
#: dist/converse-no-dependencies.js:111003
msgid "Details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96020
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "Toon meer informatie over dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96032
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Versleuteld gesprek beëindigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96445
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Weet je zeker dat je de berichten in dit gesprek wil wissen?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:96569
#: dist/converse-no-dependencies.js:105448
msgid "Hidden message"
msgstr "Verborgen bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96569
#: dist/converse-no-dependencies.js:105448
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96570
#: dist/converse-no-dependencies.js:105449
msgid "Optional hint"
msgstr "Facultatieve tip"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97286
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:97382
#: dist/converse-no-dependencies.js:106317
#: dist/converse-no-dependencies.js:106329
msgid "You have unread messages"
msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
msgid "Remove messages"
msgstr "Berichten verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Dit gespreksvenster sluiten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijf in de derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Show this menu"
msgstr "Toon dit menu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99502
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Om prestaties te verbeteren slaan we je data op in de cache van de browser. "
"Vink dit niet aan indien je op een openbare computer bent of indien je wilt "
"dat je data verwijderd wordt bij het uitloggen. Het is van belang dat je "
"zelf expliciet uitlogt, anders kan het zijn dat er data in de cache "
"achterblijft. Let op, als je een niet-vertrouwd apparaat gebruikt is OMEMO-"
"versleuteling NIET mogelijk."
#: dist/converse-no-dependencies.js:99503
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Dit is een vertrouwd apparaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99507
msgid "Connection URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:99508
msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:99509
msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:99514
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99518
msgid "Create an account"
msgstr "Account aanmaken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99519
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Heb je geen account?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99528
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99532
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99532
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99538
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:99539
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klik hier om anoniem in te loggen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99650
#: dist/converse-no-dependencies.js:109732
#: dist/converse-no-dependencies.js:127682
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Voer een geldig XMPP-adres in"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:100492
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Gesprekscontacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100492
msgid "Toggle chat"
msgstr "Gesprek openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102359
#, fuzzy
msgid "Close these announcements"
msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102974
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Klik om dit groepsgesprek te openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102983
msgid "Announcements"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:103623
#, fuzzy
msgid "Click to load missing messages"
msgstr "Klik om dit groepsgesprek te openen"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:104632
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104633
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:105146
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105148
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
#: dist/converse-no-dependencies.js:105150
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105222
#, fuzzy
msgid "Change role"
msgstr "Instellingen wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105223
#, fuzzy
msgid "New Role"
msgstr "Rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105397
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
#: dist/converse-no-dependencies.js:105399
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106065
#, fuzzy
msgid "Change nickname"
msgstr "Wijzig je bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106065
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106066
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Kies een bestand om te verzenden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106066
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies je bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106331
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr ""
"Je hebt geen toestemming om berichten te verzenden in deze gespreksruimte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106978
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik om %1$s in je bericht te vermelden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:106983
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Deze gebruiker is een moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:106984
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:106985
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Deze gebruiker kan GEEN berichten sturen in dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:107001
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107002
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107003
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107004
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107005
msgid "Visitor"
msgstr "Bezoeker"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:107043
#, fuzzy
msgid "Participant"
msgstr "Deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107043
msgid "Participants"
msgstr "Deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
"Gebruiker verbannen door diens affiliatie te veranderen naar verstoteling"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Gespreksruimte leegmaken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar deelnemer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#: dist/converse-no-dependencies.js:111079
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Gebruiker uit groepsgesprek schoppen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Schrijf in de derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatschap aan een gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Mogelijkheid van gebruiker om berichten te schrijven verwijderen"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#: dist/converse-no-dependencies.js:110091
msgid "Change your nickname"
msgstr "Wijzig je bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Eigendom van dit groepsgesprek verlenen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Register your nickname"
msgstr "Je bijnaam registreren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Huidige affiliatie van de gebruiker intrekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Gespreksonderwerp instellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Gespreksonderwerp instellen (alias voor /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Gedempte gebruikers berichten laten schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108067
msgid "Loading configuration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:108635
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:108689
#, fuzzy
msgid ""
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
msgstr "Het gesprek is verplaatst. Klik hieronder om deel te nemen."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:108695
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Dit groepsgesprek bestaat niet meer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108696
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
msgstr "De opgegeven reden is: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:109422
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Deze actie is uitgevoerd door %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:109426
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "De opgegeven reden is: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:109458
msgid "Topic"
msgstr "Onderwerp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109459
msgid "Topic author"
msgstr "Auteur van het onderwerp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109469
#, fuzzy
msgid "XMPP address"
msgstr "XMPP-adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109470
msgid "Message archiving"
msgstr "Berichtarchivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109471
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Berichten worden gearchiveerd op de server"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109472
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109473
msgid "Features"
msgstr "Eigenschappen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109474
#: dist/converse-no-dependencies.js:126137
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109475
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Dit groepsgesprek is niet openbaar vindbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109476
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109477
msgid "Members only"
msgstr "Alleen-leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109478
#: dist/converse-no-dependencies.js:126139
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109479
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Deelnemers aan dit groepsgesprek hebben toestemming nodig voor ze berichten "
"kunnen sturen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109480
#: dist/converse-no-dependencies.js:127684
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109481
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist geen wachtwoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109482
msgid "No password required"
msgstr "Geen wachtwoord nodig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109483
msgid "Not anonymous"
msgstr "Niet-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109484
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Alle gebruikers in dit groepsgesprek kunnen je XMPP-adres zien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109485
msgid "Not moderated"
msgstr "Niet gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109486
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Deelnemers aan dit groepsgesprek kunnen onmiddelijk berichten sturen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109487
msgid "Online users"
msgstr "Gebruikers online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109488
#: dist/converse-no-dependencies.js:126141
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109489
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109490
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een wachtwoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109491
msgid "Password protected"
msgstr "Beveiligd met wachtwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109492
msgid "Persistent"
msgstr "Blijvend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109493
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Dit groepsgesprek blijft bestaan, zelfs als er niemand aanwezig is"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109494
#: dist/converse-no-dependencies.js:126143
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109495
#: dist/converse-no-dependencies.js:126144
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109496
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Enkel moderatoren kunnen je XMPP-adres zien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109497
#: dist/converse-no-dependencies.js:126145
msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109498
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
"Dit groepsgesprek zal verdwijnen van zodra de laatste deelnemer het verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109499
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Dit groepsgesprek is openbaar vindbaar"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:109708
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Info over groepsgesprek %1$s"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:109730
#: dist/converse-no-dependencies.js:111038
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109731
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "gebruiker@voorbeeld.be"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109734
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Facultatieve tip"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:109909
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:110381
#, fuzzy
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:110382
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Dit groepsgesprek wordt gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111004
#, fuzzy
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Toon meer informatie over dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111014
msgid "Configure"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:111015
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Configureer dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111026
#, fuzzy
msgid "Change the nickname you're using in this groupchat"
msgstr "Registreer een naam voor dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111039
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111051
#, fuzzy
msgid "Show topic"
msgstr "Groepsgesprekken tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111051
msgid "Hide topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:111052
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:111052
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:111066
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111067
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Dit groepsgesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111078
#, fuzzy
msgid "Destroy"
msgstr "Groepsgesprek verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111091
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:111092
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Dit groepsgesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111100
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Weet je zeker dat je het gesprek %1$s wil verlaten?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:111152
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een wachtwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111153
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:111154
#: dist/converse-no-dependencies.js:114890
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:112425
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseerd"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:113030
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om dit gesprek te herstellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113179
#: dist/converse-no-dependencies.js:113197
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Geminimaliseerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113180
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113198
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114125
msgid "has gone offline"
msgstr "is offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114127
msgid "has gone away"
msgstr "is nu afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114129
msgid "is busy"
msgstr "is bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114131
msgid "has come online"
msgstr "is online"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114166
#: dist/converse-no-dependencies.js:114172
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Melding van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114174
#: dist/converse-no-dependencies.js:114182
#: dist/converse-no-dependencies.js:114185
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s zegt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114293
msgid "wants to be your contact"
msgstr "wil je contact zijn"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:114370
#: dist/converse-no-dependencies.js:129486
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114371
#: dist/converse-no-dependencies.js:129485
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114372
#: dist/converse-no-dependencies.js:129483
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114374
msgid "Away for long"
msgstr "Langdurig afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114375
msgid "Personal status message"
msgstr "Persoonlijk statusbericht"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:114552
msgid "Change chat status"
msgstr "Gespreksstatus wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114710
#, fuzzy
msgid "Your profile picture"
msgstr "Je profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114848
msgid "Save and close"
msgstr "Opslaan en sluiten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114849
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Gebruik kommas om meerdere rollen op te geven. Je rollen worden naast je "
"naam op je chatberichten getoond."
#: dist/converse-no-dependencies.js:114851
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:114852
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Je profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114853
#, fuzzy
msgid "Reset Password"
msgstr "Wachtwoord:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114891
msgid "The new passwords must match"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:114892
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "Geen wachtwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114893
#, fuzzy
msgid "Confirm new password"
msgstr "Geen wachtwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115415
msgid "Timeout error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115422
msgid "Your server does not support in-band password reset"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115429
msgid ""
"Your server responded with an unknown error, check the console for details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115448
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set your password"
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115450
msgid "Your server does not allow in-band password reset"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115452
#: dist/converse-no-dependencies.js:115454
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to change your password"
msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
#: dist/converse-no-dependencies.js:115456
msgid "Success"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115456
#, fuzzy
msgid "Your new password has been set"
msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:116001
msgid "Your Profile"
msgstr "Je profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116020
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je profielgegevens."
#: dist/converse-no-dependencies.js:116020
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Je kan de ontwikkelaarsconsole van je browser nakijken voor foutenuitvoer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:116094
msgid "About"
msgstr "Info"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116095
msgid "Commands"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:116103
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr "%1$s Vrije %2$s XMPP-chatcliënt gemaakt door %3$s Opkode %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116104
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Vertaal %2$s het in je eigen taal"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:116254
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116614
#: dist/converse-no-dependencies.js:116624
msgid "online"
msgstr "online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116616
msgid "busy"
msgstr "bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116618
msgid "away for long"
msgstr "langdurig afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116620
msgid "away"
msgstr "afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116622
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116638
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Weet je zeker dat je wil afmelden?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116670
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116674
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Toon meer informatie over deze chatcliënt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116680
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ik ben %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116681
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik hier om je gespreksstatus te wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117476
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Sorry, we kunnen geen versleutelde berichten sturen omdat %1$s vereist dat "
"je geabonneerd bent op zijn/haar aanwezigheid om zijn/haar OMEMO-informatie "
"te bekijken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117478
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Sorry, we kunnen geen versleutelde berichten sturen omdat de externe server "
"voor %1$s niet gevonden kon worden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117480
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Kan geen versleutelde berichten sturen door een onverwachte fout."
#: dist/converse-no-dependencies.js:117493
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Dit is een OMEMO-versleuteld bericht, wat jouw software niet ondersteunt. "
"Meer informatie op https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117724
msgid ""
"Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be "
"downloaded"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:117930
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the "
"XMPP address for that user."
msgstr ""
"Sorry, door een fout kon het ontvangen OMEMO-bericht niet worden ontsleuteld."
#: dist/converse-no-dependencies.js:117995
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
"Sorry, door een fout kon het ontvangen OMEMO-bericht niet worden ontsleuteld."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118626
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s lijkt geen gebruik te maken van een cliënt met ondersteuning voor "
"OMEMO. Het zal niet meer mogelijk zijn versleutelde berichten te sturen in "
"dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118690
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Kan geen eind-tot-eind-versleuteling gebruiken in dit groepsgesprek, ofwel "
"heeft het groepsgesprek een vorm van anonimiteit, ofwel hebben niet alle "
"deelnemers ondersteuning voor OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118692
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Kan geen eind-tot-eind-versleuteling gebruiken omdat %1$s een cliënt "
"gebruikt die geen ondersteuning biedt voor OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118705
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Berichten worden onversleuteld verzonden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118706
#, fuzzy
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "Je berichten zijn niet meer versleuteld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118709
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:118711
msgid "OMEMO encryption is not supported"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:118735
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Sorry, geen apparaten gevonden waarnaar we een OMEMO-versleuteld bericht "
"kunnen verzenden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118925
msgid "Trusted"
msgstr "Vertrouwd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118926
msgid "Untrusted"
msgstr "Onvertrouwd"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:118934
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO-vingerafdrukken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118935
#, fuzzy
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Overige OMEMO-apparaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119483
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Selectievakje voor het selecteren van de volgende vingerafdruk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119487
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Apparaat zonder vingerafdruk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119488
#, fuzzy
msgid "Checkbox for selecting the following device"
msgstr "Selectievakje voor het selecteren van de volgende vingerafdruk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119496
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Overige OMEMO-apparaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119497
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
"Selectievakje om vingerafdrukken van alle andere OMEMO-apparaten te "
"selecteren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119498
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Geselecteerde apparaten verwijderen en sluiten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119499
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119508
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "De OMEMO-vingerafdruk van dit apparaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119509
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Nieuwe sleutels en vingerafdruk genereren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:120085
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:120112
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Weet je zeker dat je nieuwe OMEMO-sleutels wil genereren? Dit zal je oude "
"sleutels verwijderen, en alle voorheen versleutelde berichten zullen niet "
"meer ontsleutelbaar zijn op dit apparaat."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:124081
#: dist/converse-no-dependencies.js:124150
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Heb je al een account?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124082
#: dist/converse-no-dependencies.js:124151
msgid "Log in here"
msgstr "Log hier in"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:124102
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Kies een andere provider"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124103
msgid "Account Registration:"
msgstr "Accountregistratie:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124104
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124143
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tip: er is een lijst met openbare XMPP-leveranciers beschikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124144
msgid "here"
msgstr "hier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124149
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Registratieformulier ophalen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124156
msgid "Create your account"
msgstr "Maak je account aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124157
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Voer de XMPP-host in waarje je bij wilt registreren:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124860
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met je gekozen leverancier."
#: dist/converse-no-dependencies.js:124872
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Sorry, de opgegeven leverancier biedt geen ondersteuning voor "
"inbandaccountregistratie. Probeer een andere leverancier."
#: dist/converse-no-dependencies.js:125009
msgid "Now logging you in"
msgstr "Bezig met aanmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125011
msgid "Registered successfully"
msgstr "Geregistreerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125092
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"De leverancier weigerde je registratieverzoek. Controleer de waarden die je "
"invoerde."
#: dist/converse-no-dependencies.js:125311
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " bv. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125800
msgid "This field is required"
msgstr "Dit veld is verplicht"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:125804
msgid "Join"
msgstr "Deelnemen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125808
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "naam@groepsgesprek.voorbeeld.be"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125810
msgid "Groupchat name"
msgstr "Naam groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125810
msgid "Groupchat address"
msgstr "Gespreksadres"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:126024
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Deelnemen aan nieuw groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126083
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:126132
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126133
#, fuzzy
msgid "Groupchat XMPP Address:"
msgstr "Gespreksadres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126134
msgid "Participants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126135
msgid "Features:"
msgstr "Functies:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126136
msgid "Requires authentication"
msgstr "Authenticatie vereist"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126138
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Uitnodiging vereist"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126140
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Niet-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126142
msgid "Permanent"
msgstr "Blijvend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126146
msgid "Unmoderated"
msgstr "Niet gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126166
msgid "Show groupchats"
msgstr "Groepsgesprekken tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126167
msgid "Server address"
msgstr "Serveradres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126171
#: dist/converse-no-dependencies.js:126581
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Toon meer informatie over dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126413
msgid "conference.example.org"
msgstr "groepsgesprek.voorbeeld.be"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:126434
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Zoeken naar gesprekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126474
#, fuzzy
msgid "Groupchats found"
msgstr "Groepsgesprekken gevonden:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126482
msgid "No groupchats found"
msgstr "Geen groepsgesprekken gevonden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126577
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Dit groepsgesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126597
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Klik om de lijst met open groepsgesprekken te tonen/verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126598
msgid "Groupchats"
msgstr "Groepgesprekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126599
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Zoeken naar gesprekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126600
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Nieuw groepsgesprek toevoegen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126601
#, fuzzy
msgid "Show bookmarked groupchats"
msgstr "Groepsgesprekken tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127178
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Weet je zeker dat je het gesprek %1$s wil verlaten?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:127680
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127683
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Groepen"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:127892
msgid "Add a Contact"
msgstr "Voeg een contact toe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127991
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Sorry, kon geen contact vinden met die naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128013
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Dit contact werd al toegevoegd"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:128106
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om deze contacten te verbergen"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:128134
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128135
#, fuzzy
msgid "Click to toggle contacts"
msgstr "Klik om deze contacten te verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128136
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg een contact toe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128137
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Hersynchroniseer je contacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128783
msgid "This contact is busy"
msgstr "Dit contact is bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128784
msgid "This contact is online"
msgstr "Dit contact is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128785
msgid "This contact is offline"
msgstr "Dit contact is offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128786
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Dit contact is niet beschikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128787
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Dit contact is uitgebreid afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128788
msgid "This contact is away"
msgstr "Dit contact is afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128808
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klik om %1$s als contact te verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128831
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "Klik om te chatten met %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129332
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om het contactverzoek van %1$s te aanvaarden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129333
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om het contactverzoek van %1$s te weigeren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129430
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit contactverzoek wil weigeren?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129478
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filteren op contactnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129479
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filteren op groepsnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129480
msgid "Filter by status"
msgstr "Filteren op status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129481
msgid "Any"
msgstr "Elke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129482
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129484
msgid "Chatty"
msgstr "Spraakzaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129487
msgid "Extended Away"
msgstr "Uitgebreid afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129488
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#, fuzzy
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Rol"
#~ msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
#~ msgstr "Even geduld, we halen het registratieformulier op…"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are "
#~ "you sure it exists?"
#~ msgstr ""
#~ "Er ging iets mis bij het verbinden met %1$s. Weet je zeker dat het "
#~ "bestaat?"
#, fuzzy
#~ msgid "Unbookmark"
#~ msgstr "Bladwijzers"
#~ msgid "Click to toggle the bookmarks list"
#~ msgstr "Klik om de lijst met bladwijzers te tonen/verbergen"
#~ msgid "Custom status"
#~ msgstr "Aangepaste status"
#~ msgid "Open Groupchats"
#~ msgstr "Open groepsgesprekken"
#~ msgid "Contact name"
#~ msgstr "Contactnaam"
#~ msgid "Optional nickname"
#~ msgstr "Facultatieve bijnaam"
#~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
#~ msgstr "De opgegeven reden is: %1$s."
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat XMPP address"
#~ msgstr "Gespreksadres"
#~ msgid "You have been banned from this groupchat."
#~ msgstr "Je bent verbannen uit dit groepsgesprek."
#~ msgid "Download audio file \"%1$s\""
#~ msgstr "Audiobestand %1$s downloaden"
#, fuzzy
#~ msgid "Download image file \"%1$s\""
#~ msgstr "Afbeelding %1$s downloaden"
#~ msgid "Hide the list of participants"
#~ msgstr "Verberg de deelnemerslijst"
#~ msgid "Groupchat address (JID)"
#~ msgstr "XMPP/Jabber-ID van groepsgesprek"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted message received"
#~ msgstr "OMEMO-bericht ontvangen"
#~ msgid "Your avatar image"
#~ msgstr "Jouw avatarafbeelding"
#~ msgid "XMPP Address (JID)"
#~ msgstr "XMPP-adres (JID)"
#~ msgid "Groupchat Address (JID):"
#~ msgstr "XMPP/Jabber-ID voor dit groepsgesprek:"
#, fuzzy
#~ msgid "this.model Retraction"
#~ msgstr "Berichtversies"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
#~ msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
#~ msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide occupants"
#~ msgstr "Gebruikers"
#, fuzzy
#~ msgid "Show occupants"
#~ msgstr "Groepsgesprekken tonen"
#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "Pas dit bericht aan"
#, fuzzy
#~ msgid "Retract this message"
#~ msgstr "Pas dit bericht aan"
#, fuzzy
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
#~ msgstr "De opgegeven reden is: %1$s."
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
#~ msgstr "Sorry de volgende fout deed zich voor:"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Alle berichten wissen"
#~ msgid "You can run the following commands"
#~ msgstr "Je kan de volgende opdrachten uitvoeren"
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Typt vanaf een ander apparaat"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Is opgehouden met typen op het andere apparaat"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Dit gespreksvenster sluiten"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Toon meer informatie over dit groepsgesprek"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Uitnodigen"
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s is uit dit groepsgesprek verbannen"
#~ msgid "Close and leave this groupchat"
#~ msgstr "Sluit en verlaat dit gesprek"
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten en is weer terug. %2$s"
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten en neemt opnieuw deel"
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek. %2$s"
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten. %2$s"
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten"
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten. %2$s"
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Volledige naam:"
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "XMPP-adres:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Bijnaam:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-mailadres:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Rol:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "wachtwoord"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Downloaden"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Verzenden"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Deze bladwijzer verwijderen"
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Je staat op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek %2$s. Je "
#~ "kan optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor de uitnodiging."
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "Videobestand %1$s downloaden"
#~ msgid "You need to provide a nickname"
#~ msgstr "Je moet een bijnaam voorzien"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s is niet langer permanent lid dit groepsgesprek"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Gebruiker verbannen uit groepsgesprek"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Lidmaatschap van gebruiker intrekken"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Geen bijnaam opgegeven."
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Fout: het groepsgesprek %1$s bestaat niet."
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Groepsgesprek verwijderen"
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Voer een geldige XMPP-gebruikersnaam in"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP-gebruikersnaam:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s is nu een moderator"
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Dit groepsgesprek wordt niet gemodereerd"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber-ID"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Persoonlijk bericht"
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
#~ msgstr "Antwoord van server: %1$s"
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Groepsgesprek openen"
#~ msgid "Query for Chatrooms"
#~ msgstr "Zoeken naar gesprekken"
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Groepsgesprekken"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Privésleutel genereren."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Je browser kan mogelijk stoppen met reageren."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Authenticatieverzoek van %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Je contact probeert je identiteit te verifiëren door je onderstaande "
#~ "vraag te stellen.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Kon de identiteit van deze gebruiker niet verifiëren."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Privésleutel uitwisselen met contact."
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Je berichten zijn nu versleuteld, maar de identiteit van je contact is "
#~ "niet geverifieerd."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "De identiteit van je contact is geverifieerd."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "Je contact heeft de versleuteling aan zijn/haar kant uitgeschakeld, jij "
#~ "doet best hetzelfde."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Je bericht kon niet verzonden worden"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "We ontvingen een onversleuteld bericht"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "We ontvingen een onleesbaar versleuteld bericht"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Hier zijn de vingerafdrukken, bevestig ze met %1$s, buiten dit gesprek.\n"
#~ "\n"
#~ "Jouw vingerafdruk (%2$s): %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Vingerafdruk van %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Als je bevestigd hebt dat de vingerafdrukken overeenstemmen, klik dan op "
#~ "Oké. Zoniet, klik op Annuleren."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Je zal gevraagd worden een veiligheidsvraag, evenals een antwoord erop, "
#~ "op te geven.\n"
#~ "\n"
#~ "Je contact zal vervolgens dezelfde vraag gesteld worden, en als ze "
#~ "identiek hetzelfde antwoord geven (hoofdlettergevoelig), wordt hun "
#~ "identiteit geverifieerd."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Wat is je veiligheidsvraag?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Wat is het antwoord op de veiligheidsvraag?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Ongeldig authenticatieschema aangeboden"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Je berichten zijn niet versleuteld. Klik hier om OTR-versleuteling in te "
#~ "schakelen."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "Je berichten zijn versleuteld, maar je contact is niet geverifieerd."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Je berichten zijn versleuteld en je contact geverifieerd."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "Je contact heeft zijn/haar kant van de privésessie beëindigd, jij doet "
#~ "best hetzelfde"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Versleuteld gesprek verversen"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Versleuteld gesprek starten"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Verifiëren met SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Wat is dit?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "onversleuteld"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "ongeverifieerd"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "geverifieerd"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "klaar"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Groepsgesprekken openen"