xmpp.chapril.org-conversejs/src/i18n/uk/LC_MESSAGES/converse.po
2023-06-23 10:17:53 +02:00

3160 lines
95 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2015 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 10:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 12:21+0000\n"
"Last-Translator: Artem <artem@molotov.work>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: uk\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29951
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "З'єднання втрачено, спроба відновити зв'язок."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32315
#: dist/converse-no-dependencies.js:32372
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Під час підключення до сервера чату сталася помилка."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32379
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Ваша XMPP-адреса та/або пароль неправильні. Будь ласка спробуйте ще раз."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32388
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "На жаль, не вдалося підключитися до хоста XMPP з доменом: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32390
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "Сервер XMPP не пропонує підтримуваний механізм автентифікації"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39538
#: dist/converse-no-dependencies.js:51177
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s друкує"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39540
#: dist/converse-no-dependencies.js:51179
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s припинив друкувати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39542
#: dist/converse-no-dependencies.js:39887
#: dist/converse-no-dependencies.js:51181
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s пішов геть"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39614
#: dist/converse-no-dependencies.js:49055
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr "Вам не дозволено відкликати своє повідомлення."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39616
#: dist/converse-no-dependencies.js:49059
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "На жаль, сталася помилка під час спроби відкликати ваше повідомлення."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39621
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr "Вам не дозволяється надсилати повідомлення в цій кімнаті."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39623
#: dist/converse-no-dependencies.js:49068
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "Трапилася помилка при спробі вiдправити ваше повiдомлення."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39885
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s вiдключився"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39889
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39891
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s на зв'язку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40705
#: dist/converse-no-dependencies.js:40724
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"На жаль, схоже, що завантаження файлів не підтримується вашим сервером."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40745
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Розмір вашого файлу, %1$s, перевищує щонайбільш дозволений вашим сервером, "
"який становить %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41392
msgid "Undecryptable OMEMO message"
msgstr "Нешифроване повідомлення OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41458
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "На жаль, не вдалося визначити URL-адресу для завантаження."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41477
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "На жаль, не вдалося визначити URL-адресу для завантаження файлу."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41540
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: "
"\"%1$s\""
msgstr ""
"На жаль, не вдалося завантажити файл. Відповідь вашого сервера: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41542
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "На жаль, не вдалося завантажити файл."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46124
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Усмішки та почуття"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46125
msgid "People"
msgstr "Люди"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46126
msgid "Activities"
msgstr "Діяльності"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46127
msgid "Travel"
msgstr "Подорожі"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46128
msgid "Objects"
msgstr "Речі"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46129
msgid "Animals and nature"
msgstr "Тварини та природа"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46130
msgid "Food and drink"
msgstr "Їжа та напої"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46131
msgid "Symbols"
msgstr "Знаки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46132
msgid "Flags"
msgstr "Прапори"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46133
msgid "Stickers"
msgstr "Наліпки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47763
#, javascript-format
msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47772
#, javascript-format
msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
#, fuzzy
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr ""
"Ваше повідомлення не було доставлено, оскільки ви не присутні в гуртовій "
"бесіді."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49064
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"Ваше повідомлення не було доставлено, оскільки вам не дозволили його "
"надіслати."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49066
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr ""
"Ваше повідомлення не було доставлено, оскільки ви не присутні в гуртовій "
"бесіді."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49384
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr "Трапилася помилка при спробі змiнити ваше повiдомлення."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50051
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Вибачте, потрапилась помилка коли виповнювалась комманда"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50051
#: dist/converse-no-dependencies.js:108635
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr "Вiдкрийте консоль розоробiтника в вашому браузерi для деталiв."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50070
#: dist/converse-no-dependencies.js:50088
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Помилка: людини в гуртовому чатi з вашими аргументами не найдено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50078
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50100
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50155
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50182
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50260
msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50533
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50535
#, fuzzy
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50571
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50573
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50815
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50815
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51183
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51185
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51187
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51189
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51191
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s було викинуто звідси"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51193
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s заблоковано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51201
#, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51204
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "друкує"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51206
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "припинив друкувати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51208
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "пішов геть"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51210
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51212
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51214
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are now moderators"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51216
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are no longer moderators"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51218
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been given voices"
msgstr "%1$s було викинуто звідси"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51220
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been muted"
msgstr "%1$s заблоковано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51519
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s заблоковано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51519
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s заблоковано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51521
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Прізвисько %1$s змінено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51523
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s було викинуто звідси"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51523
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s було викинуто звідси"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51525
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s було видалено через зміни власності кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51527
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51545
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51550
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51555
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51561
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51567
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51573
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51695
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51720
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51727
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51734
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51737
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51752
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51755
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51758
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51761
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to enter this groupchat"
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51764
#, fuzzy
msgid "An error happened while trying to enter this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54356
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Ця бесіда не таємна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54357
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Тепер бесіда показує недоступних членів"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54358
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Ця кімната не показує недоступних членів"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54359
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Змінено конфігурацію кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54360
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Часопис кімнати тепер увімкнено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54361
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Часопис кімнати тепер вимкнено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54362
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер не таємна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54363
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер напівтаємна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54364
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер повністю таємна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54365
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Створено нову кімнату"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:54369
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Ваше прізвисько було самочинно змінене на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54370
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54373
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54374
#, fuzzy
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54375
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Вас викинули з цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54376
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54377
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Вас видалено з цієї кімнати, оскільки вона тепер вимагає членства, а Ви ним "
"не є її членом"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54378
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "Вас видалено з цієї кімнати, тому що MUC (Чат-сервіс) припиняє роботу."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54916
#: dist/converse-no-dependencies.js:82896
#: dist/converse-no-dependencies.js:82900
#: dist/converse-no-dependencies.js:82987
#: dist/converse-no-dependencies.js:90312
#: dist/converse-no-dependencies.js:97287
#: dist/converse-no-dependencies.js:108636
#: dist/converse-no-dependencies.js:117483
#: dist/converse-no-dependencies.js:117485
#: dist/converse-no-dependencies.js:118694
#: dist/converse-no-dependencies.js:120085
#: dist/converse-no-dependencies.js:129381
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54916
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54971
msgid "Timeout Error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54971
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58367
#, fuzzy
msgid "An error occurred while trying to fetch the command form"
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58409
msgid "A timeout occurred"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60849
#, fuzzy
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60862
#, fuzzy
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65825
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66072
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66734
msgid "My contacts"
msgstr "Мої контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66735
msgid "Pending contacts"
msgstr "Контакти в очікуванні"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66736
msgid "Contact requests"
msgstr "Запити контакту"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66737
msgid "Ungrouped"
msgstr "Негруповані"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66738
#: dist/converse-no-dependencies.js:91530
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:69836
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70777
#: dist/converse-no-dependencies.js:70778
#: dist/converse-no-dependencies.js:96031
#: dist/converse-no-dependencies.js:102358
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71957
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:71957
#: dist/converse-no-dependencies.js:74184
#: dist/converse-no-dependencies.js:108070
#: dist/converse-no-dependencies.js:124132
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74178
msgid "Execute"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74179
msgid "Previous"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74180
msgid "Next"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74181
msgid "Complete"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76835
#, fuzzy
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Додати контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
#: dist/converse-no-dependencies.js:90215
#: dist/converse-no-dependencies.js:106064
#: dist/converse-no-dependencies.js:111025
#: dist/converse-no-dependencies.js:114846
#: dist/converse-no-dependencies.js:125799
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
#: dist/converse-no-dependencies.js:78912
#: dist/converse-no-dependencies.js:90212
#: dist/converse-no-dependencies.js:99529
#: dist/converse-no-dependencies.js:109733
#: dist/converse-no-dependencies.js:114845
#: dist/converse-no-dependencies.js:127685
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:76845
#: dist/converse-no-dependencies.js:77137
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76847
#: dist/converse-no-dependencies.js:77141
#: dist/converse-no-dependencies.js:90217
#: dist/converse-no-dependencies.js:114847
msgid "Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76849
msgid "Hats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76849
msgid "Occupant Id"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77002
#: dist/converse-no-dependencies.js:77666
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77005
#, fuzzy
msgid "role changed"
msgstr "Включити чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77099
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77101
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77103
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77108
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77110
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77112
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77138
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77139
#, fuzzy
msgid "No users with that role found."
msgstr "Жодного користувача не знайдено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77140
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77142
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Показати кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77143
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77144
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77671
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Включити чат"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:78123
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Модерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78546
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78548
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s запрошує Вас приєднатись до чату: %2$s, аргументує ось як: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78565
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78568
#, fuzzy
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "Введіть постачальника XMPP, щоб зареєструватися:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78570
#: dist/converse-no-dependencies.js:127681
msgid "name@example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78574
#, fuzzy
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78575
#: dist/converse-no-dependencies.js:104634
#: dist/converse-no-dependencies.js:105224
msgid "Reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78578
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78579
msgid "replacement@example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78583
#: dist/converse-no-dependencies.js:82857
#: dist/converse-no-dependencies.js:82933
#: dist/converse-no-dependencies.js:82961
#: dist/converse-no-dependencies.js:111102
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78741
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
msgstr ""
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78847
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78865
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:78908
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78909
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78910
#, fuzzy
msgid "Commands found"
msgstr "Кімнати на %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78911
msgid "List available commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78913
#, fuzzy
msgid "No commands found"
msgstr "Кімнати на %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79441
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: dist/converse-no-dependencies.js:79450
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:79557
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: dist/converse-no-dependencies.js:79561
msgid "Executing"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:79568
#: dist/converse-no-dependencies.js:79573
msgid "Completed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:79614
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while trying to cancel the command. See the developer "
"console for details"
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: dist/converse-no-dependencies.js:79621
msgid "Error: unexpected result"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:80123
#, fuzzy
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Додати цю кімнату в закладки"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:80124
#: dist/converse-no-dependencies.js:81320
#: dist/converse-no-dependencies.js:126565
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80156
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити закладку \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80206
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Видалити цю кімнату з закладок"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80207
#: dist/converse-no-dependencies.js:126172
#: dist/converse-no-dependencies.js:126579
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:80231
#: dist/converse-no-dependencies.js:129477
msgid "Filter"
msgstr ""
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:80958
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80983
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Bookmark for \"%1$s\""
msgstr "Закладки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80984
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:80985
msgid "Remove"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:80986
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:80987
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:80988
msgid "Update"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:80988
#: dist/converse-no-dependencies.js:108069
#: dist/converse-no-dependencies.js:114373
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82811
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:82851
#: dist/converse-no-dependencies.js:82923
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:82852
#: dist/converse-no-dependencies.js:82928
#: dist/converse-no-dependencies.js:82956
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82895
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: dist/converse-no-dependencies.js:82899
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82973
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Видалити повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82973
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення."
#: dist/converse-no-dependencies.js:82978
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Видозміни повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82978
msgid "Optional reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:82986
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83102
#, fuzzy
msgid "Show media"
msgstr "Показати кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83102
msgid "Hide media"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:83133
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Скасувати редагування"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83133
msgid "Edit"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:83156
msgid "Retract"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:83417
msgid "Image: "
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89948
#, fuzzy
msgid "Older versions"
msgstr "Видозміни повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89950
#, fuzzy
msgid "No older versions found"
msgstr "Кімнати на %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89950
msgid "Current version"
msgstr ""
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:90111
msgid "Message versions"
msgstr "Видозміни повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90194
msgid "Remove as contact"
msgstr "Видалити з контактів"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90201
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90213
#: dist/converse-no-dependencies.js:114843
msgid "Email"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90214
#: dist/converse-no-dependencies.js:114844
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90216
#: dist/converse-no-dependencies.js:95774
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Зображення користувача"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90218
#: dist/converse-no-dependencies.js:114850
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90312
#: dist/converse-no-dependencies.js:129381
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90969
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91001
#: dist/converse-no-dependencies.js:129363
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91048
msgid "Uploading file:"
msgstr "Завантажуваний файл:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91071
msgid "Retry"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91561
msgid "This message has been edited"
msgstr "Це повідомлення було відредаговано"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:91568
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "Показати кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91570
#, fuzzy
msgid "Show less"
msgstr "Показати кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92363
#: dist/converse-no-dependencies.js:92365
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93695
msgid "Search results"
msgstr "Підсумки пошуку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93721
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94539
msgid "Insert emojis"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:95159
msgid "Message characters remaining"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:95356
msgid "Send the message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95595
msgid "Start a call"
msgstr "Почати виклик"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95610
#, fuzzy
msgid "Hide participants"
msgstr "Сховати список учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95611
#, fuzzy
msgid "Show participants"
msgstr "Присутні:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95632
msgid "Choose a file to send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:95649
#, fuzzy
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95651
#, fuzzy
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96019
#: dist/converse-no-dependencies.js:111003
msgid "Details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:96020
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96032
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Завершити криптовану розмову"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96445
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:96569
#: dist/converse-no-dependencies.js:105448
#, fuzzy
msgid "Hidden message"
msgstr "Персональна вісточка"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96569
#: dist/converse-no-dependencies.js:105448
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96570
#: dist/converse-no-dependencies.js:105449
msgid "Optional hint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:97286
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:97382
#: dist/converse-no-dependencies.js:106317
#: dist/converse-no-dependencies.js:106329
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
msgid "Remove messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
msgid "Write in the third person"
msgstr "Писати від третьої особи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98927
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Show this menu"
msgstr "Показати це меню"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99502
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Для підвищення плідності ми кешуємо Ваші дані в цьому переглядачі. Зніміть "
"цей прапорець, якщо це загальнодоступний комп'ютер або якщо Ви хочете, щоб "
"Ваші дані були видалені під час виходу. Важливо, щоб ви явно вийшли з "
"системи, інакше не всі кешовані дані можуть бути видалені. Запримітьте, що "
"при використанні ненадійного пристрою шифрування OMEMO НЕ доступне."
#: dist/converse-no-dependencies.js:99503
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Це надійний пристрій"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99507
#, fuzzy
msgid "Connection URL"
msgstr "Під'єднуюсь"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99508
msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:99509
msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:99514
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99518
msgid "Create an account"
msgstr "Створити обліковий запис"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99519
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:99528
msgid "Log in"
msgstr "Увійти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99532
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP адреса:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99532
msgid "user@domain"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:99538
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:99539
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Натисніть тут, щоб увійти таємно"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99650
#: dist/converse-no-dependencies.js:109732
#: dist/converse-no-dependencies.js:127682
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:100492
#, fuzzy
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100492
msgid "Toggle chat"
msgstr "Включити чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102359
#, fuzzy
msgid "Close these announcements"
msgstr "Залишити цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102974
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102983
msgid "Announcements"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:103623
#, fuzzy
msgid "Click to load missing messages"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:104632
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "Призначити користувача адміністратором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104633
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:105146
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105148
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105150
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105222
msgid "Change role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:105223
msgid "New Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:105397
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105399
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106065
#, fuzzy
msgid "Change nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106065
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106066
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Виберіть іншого провайдера"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106066
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106331
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Вам не дозволяється надсилати повідомлення в цій кімнаті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106978
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106983
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106984
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106985
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107001
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:107002
msgid "Member"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:107003
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "Модерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107004
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:107005
msgid "Visitor"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:107043
#, fuzzy
msgid "Participant"
msgstr "Присутні:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107043
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Призначити користувача адміністратором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Залишити цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#, fuzzy
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Зробити користувача учасником"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#: dist/converse-no-dependencies.js:111079
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Залишити цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Викинути з кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Писати в 3-й особі"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Надати членство користувачу"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Забрати можливість слати повідомлення"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#: dist/converse-no-dependencies.js:110091
msgid "Change your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Надати права модератора"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Встановити тему кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:107911
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108067
msgid "Loading configuration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:108635
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: dist/converse-no-dependencies.js:108689
#, fuzzy
msgid ""
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
msgstr "Бесіду переміщено. Натисніть нижче, щоб увійти."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:108695
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Ця кімната більше не існує"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108696
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
msgstr "Причиною вказано: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:109422
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109426
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причиною вказано: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:109458
msgid "Topic"
msgstr "Тема"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109459
msgid "Topic author"
msgstr "Творець теми"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109469
#, fuzzy
msgid "XMPP address"
msgstr "XMPP адреса:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109470
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:109471
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:109472
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109473
msgid "Features"
msgstr "Особливості"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109474
#: dist/converse-no-dependencies.js:126137
msgid "Hidden"
msgstr "Прихована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109475
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Ця кімната не для прилюдного пошуку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109476
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ця кімната тільки для учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109477
msgid "Members only"
msgstr "Тільки для учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109478
#: dist/converse-no-dependencies.js:126139
msgid "Moderated"
msgstr "Модерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109479
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:109480
#: dist/converse-no-dependencies.js:127684
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109481
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Ця кімната не вимагає пароль при вході"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109482
msgid "No password required"
msgstr "Пароль не потрібен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109483
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Не-анонімні"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109484
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:109485
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "Немодерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109486
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:109487
msgid "Online users"
msgstr "Присутні"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109488
#: dist/converse-no-dependencies.js:126141
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109489
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Будь-хто може приєднатися до цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109490
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Ця кімната потребує пароль перед входом"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109491
msgid "Password protected"
msgstr "Пароль захищено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109492
msgid "Persistent"
msgstr "Стійкий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109493
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:109494
#: dist/converse-no-dependencies.js:126143
msgid "Public"
msgstr "Публічна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109495
#: dist/converse-no-dependencies.js:126144
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Напів-анонімна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109496
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:109497
#: dist/converse-no-dependencies.js:126145
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Тимчасова кімната"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109498
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:109499
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Ця кімната доступна для прилюдного пошуку"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:109708
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Сповіщення від %1$s"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:109730
#: dist/converse-no-dependencies.js:111038
msgid "Invite"
msgstr "Запросіть"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109731
msgid "user@example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:109734
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr ""
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:109909
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Залишити цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:110381
#, fuzzy
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:110382
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111004
#, fuzzy
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111014
msgid "Configure"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:111015
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111026
#, fuzzy
msgid "Change the nickname you're using in this groupchat"
msgstr "Вас викинули з цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111039
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Будь-хто може приєднатися до цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111051
#, fuzzy
msgid "Show topic"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111051
msgid "Hide topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:111052
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:111052
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:111066
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Модерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111067
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Залишити цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111078
#, fuzzy
msgid "Destroy"
msgstr "Тимчасова кімната"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111091
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:111092
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Залишити цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111100
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:111152
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111153
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:111154
#: dist/converse-no-dependencies.js:114890
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:112425
msgid "Minimized"
msgstr "Мінімізовано"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:113030
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113179
#: dist/converse-no-dependencies.js:113197
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Мінімізовано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113180
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Згорнути це вікно чату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113198
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Згорнути це вікно чату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114125
msgid "has gone offline"
msgstr "тепер поза мережею"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114127
msgid "has gone away"
msgstr "пішов геть"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114129
msgid "is busy"
msgstr "зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114131
msgid "has come online"
msgstr "зʼявився в мережі"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114166
#: dist/converse-no-dependencies.js:114172
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Сповіщення від %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114174
#: dist/converse-no-dependencies.js:114182
#: dist/converse-no-dependencies.js:114185
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:114293
msgid "wants to be your contact"
msgstr "хоче бути у вашому списку контактів"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:114370
#: dist/converse-no-dependencies.js:129486
msgid "Away"
msgstr "Далеко"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114371
#: dist/converse-no-dependencies.js:129485
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114372
#: dist/converse-no-dependencies.js:129483
msgid "Online"
msgstr "На зв'язку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114374
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "давно відсутній"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114375
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "Персональна вісточка"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:114552
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114710
msgid "Your profile picture"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:114848
msgid "Save and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:114849
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:114851
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:114852
msgid "Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:114853
#, fuzzy
msgid "Reset Password"
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114891
msgid "The new passwords must match"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:114892
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114893
#, fuzzy
msgid "Confirm new password"
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115415
msgid "Timeout error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115422
msgid "Your server does not support in-band password reset"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115429
msgid ""
"Your server responded with an unknown error, check the console for details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115448
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set your password"
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115450
msgid "Your server does not allow in-band password reset"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115452
#: dist/converse-no-dependencies.js:115454
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to change your password"
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115456
msgid "Success"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115456
#, fuzzy
msgid "Your new password has been set"
msgstr "Створено нову кімнату"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:116001
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:116020
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116020
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:116094
msgid "About"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:116095
msgid "Commands"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:116103
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:116104
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr ""
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:116254
msgid "Settings"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:116614
#: dist/converse-no-dependencies.js:116624
msgid "online"
msgstr "на зв'язку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116616
msgid "busy"
msgstr "зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116618
msgid "away for long"
msgstr "давно відсутній"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116620
msgid "away"
msgstr "відсутній"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116622
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Поза мережею"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116638
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116670
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116674
#, fuzzy
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116680
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Я %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116681
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117476
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:117478
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:117480
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:117493
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:117724
msgid ""
"Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be "
"downloaded"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:117930
msgid ""
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the "
"XMPP address for that user."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:117995
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:118626
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:118690
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:118692
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:118705
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Повідомлення надсилаються в простому тексті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118706
#, fuzzy
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "Ваші повідомлення більше не криптуються"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118709
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:118711
msgid "OMEMO encryption is not supported"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:118735
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:118925
msgid "Trusted"
msgstr "Надійний"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118926
msgid "Untrusted"
msgstr "Ненадійний"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:118934
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "Відбитки OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:118935
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:119483
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:119487
#, fuzzy
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Перевірити за відбитками"
#: dist/converse-no-dependencies.js:119488
msgid "Checkbox for selecting the following device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:119496
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:119497
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:119498
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:119499
msgid "Select all"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:119508
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:119509
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:120085
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: dist/converse-no-dependencies.js:120112
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:124081
#: dist/converse-no-dependencies.js:124150
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "У вас вже є обліківка бесіди?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124082
#: dist/converse-no-dependencies.js:124151
msgid "Log in here"
msgstr "Увійти тут"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:124102
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Виберіть іншого провайдера"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124103
msgid "Account Registration:"
msgstr "Реєстрація облікового запису:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124104
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124143
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Порада: доступний перелік публічних XMPP-провайдерів"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124144
msgid "here"
msgstr "тут"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124149
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Отримати форму реєстрації"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124156
msgid "Create your account"
msgstr "Створити свій обліковий запис"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124157
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Введіть постачальника XMPP, щоб зареєструватися:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124860
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "На жаль, ми не можемо підключитися до обраного вами провайдера."
#: dist/converse-no-dependencies.js:124872
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Вибачте, вказаний провайдер не підтримує реєстрації онлайн. Спробуйте іншого "
"провайдера."
#: dist/converse-no-dependencies.js:125009
msgid "Now logging you in"
msgstr "Входимо"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125011
msgid "Registered successfully"
msgstr "Успішно зареєстровано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125092
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Провайдер відхилив вашу спробу реєстрації. Будь ласка, перевірте введені "
"значення на коректність."
#: dist/converse-no-dependencies.js:125311
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " напр. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125800
msgid "This field is required"
msgstr "Це поле обов'язкове"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:125804
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125808
msgid "name@conference.example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:125810
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "Назва кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125810
#, fuzzy
msgid "Groupchat address"
msgstr "Назва кімнати"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:126024
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Увійти в нову кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126083
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "Журналювання кімнати тепер ввімкнено"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:126132
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126133
#, fuzzy
msgid "Groupchat XMPP Address:"
msgstr "Назва кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126134
#, fuzzy
msgid "Participants:"
msgstr "Присутні:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126135
msgid "Features:"
msgstr "Особливості:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126136
msgid "Requires authentication"
msgstr "Вимагає автентикації"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126138
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Вимагає запрошення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126140
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не-анонімні"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126142
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "Постійна кімната"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126146
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126166
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126167
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "Сервер"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126171
#: dist/converse-no-dependencies.js:126581
#, fuzzy
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126413
msgid "conference.example.org"
msgstr ""
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:126434
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126474
#, fuzzy
msgid "Groupchats found"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126482
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "Жодного користувача не знайдено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126577
#, fuzzy
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Залишити цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126597
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Натисніть, щоб переключити список кімнат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126598
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126599
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126600
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126601
#, fuzzy
msgid "Show bookmarked groupchats"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127178
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:127680
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127683
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Групи"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:127892
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "Додати контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127991
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:128013
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:128106
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:128134
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128135
#, fuzzy
msgid "Click to toggle contacts"
msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128136
msgid "Add a contact"
msgstr "Додати контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128137
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Мої контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128783
msgid "This contact is busy"
msgstr "Цей контакт зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128784
msgid "This contact is online"
msgstr "Цей контакт на зв'язку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128785
msgid "This contact is offline"
msgstr "Цей контакт поза мережею"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128786
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Цей контакт недоступний"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128787
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128788
msgid "This contact is away"
msgstr "Цей контакт відсутній"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128808
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:128831
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "Клацніть, щоб почати розмову з цим контактом"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129332
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Клацніть, щоб прийняти цей запит контакту"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129333
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Клацніть, щоб відхилити цей запит контакту"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129430
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129478
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Назва контакту"
#: dist/converse-no-dependencies.js:129479
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:129480
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:129481
msgid "Any"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:129482
msgid "Unread"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:129484
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:129487
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:129488
msgid "Offline"
msgstr "Поза мережею"
#, fuzzy
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Роля:"
#~ msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
#~ msgstr "Хвильку, ми отримуємо реєстраційну форму…"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are "
#~ "you sure it exists?"
#~ msgstr ""
#~ "Щось пішло не так при встановленні зв'язку з \"%1$s\". Ви впевнені, що "
#~ "такий існує?"
#, fuzzy
#~ msgid "Unbookmark"
#~ msgstr "Закладки"
#~ msgid "Click to toggle the bookmarks list"
#~ msgstr "Натисніть, щоб переключити список закладок"
#~ msgid "Custom status"
#~ msgstr "Власний статус"
#~ msgid "Contact name"
#~ msgstr "Назва контакту"
#, fuzzy
#~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat XMPP address"
#~ msgstr "Назва кімнати"
#, fuzzy
#~ msgid "You have been banned from this groupchat."
#~ msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide the list of participants"
#~ msgstr "Сховати список учасників"
#~ msgid "Groupchat address (JID)"
#~ msgstr "Адреса кімнати (JID)"
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat Address (JID):"
#~ msgstr "Назва кімнати"
#~ msgid "No message history available."
#~ msgstr "Немає дієпису повідомлень."
#, fuzzy
#~ msgid "this.model Retraction"
#~ msgstr "Повідомлення"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
#~ msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide occupants"
#~ msgstr "Учасники"
#, fuzzy
#~ msgid "Show occupants"
#~ msgstr "Групи"
#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "Редагувати повідомлення"
#~ msgid "Retract this message"
#~ msgstr "Прибрати це повідомлення"
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
#~ msgstr "Повідомлення від сервера: \"%1$s\""
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
#~ msgstr "На жаль, сталася помилка:"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Очистити всі повідомлення"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#, fuzzy
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Запросіть"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#, fuzzy
#~ msgid "Close and leave this groupchat"
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Ім'я:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Прізвисько:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Е-пошта:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "Пароль"
#, fuzzy
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Вилучити цю закладку"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину "
#~ "запрошення."
#, fuzzy
#~ msgid "You need to provide a nickname"
#~ msgstr "Домен Вашого провайдера XMPP:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#, fuzzy
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Забрати членство в користувача"
#, fuzzy
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Не вказане прізвисько"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Увійти в кімнату"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP адреса:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "Цей користувач є модератором"
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Персональна вісточка"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Назва кімнати"
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом"
#, fuzzy
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#, fuzzy
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Цей користувач є модератором"
#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Увійти в кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Показати кімнати"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Увійти в кімнату"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Перевстановлюю криптований сеанс"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Генерація приватного ключа."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Ваш браузер може підвиснути."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Запит автентикації від %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Ваш контакт в чаті намагається встановити Вашу особу і просить відповісти "
#~ "на питання нижче.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Не можу перевірити автентичність цього користувача."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Обмін приватним ключем з контактом."
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Ваші повідомлення вже криптуються, але особа Вашого контакту не "
#~ "перевірена."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "Особу Вашого контакту перевірено."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш контакт припинив криптування зі свого боку, Вам слід зробити те саме."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Ваше повідомлення не може бути надіслане"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Ми отримали некриптоване повідомлення"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Ми отримали нечитабельне криптоване повідомлення"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Ось відбитки, будь-ласка, підтвердіть їх з %1$s, за межами цього чату.\n"
#~ "\n"
#~ "Відбиток для Вас, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Відбиток для %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Якщо Ви підтверджуєте відповідність відбитка, клацніть Гаразд, інакше "
#~ "клацніть Відміна."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Вас запитають таємне питання і відповідь на нього.\n"
#~ "\n"
#~ "Потім Вашого контакта запитають те саме питання, і якщо вони введуть ту "
#~ "саму відповідь (враховуючи регістр), їх особи будуть перевірені."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Яке Ваше таємне питання?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Яка відповідь на таємне питання?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Надана некоректна схема автентикації"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Ваші повідомлення не криптуються. Клацніть тут, щоб увімкнути OTR-"
#~ "криптування."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються, але Ваш контакт не був перевірений."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються і Ваш контакт перевірено."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "Ваш контакт закрив зі свого боку приватну сесію, Вам слід зробити те ж "
#~ "саме"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Оновити криптовану розмову"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Почати криптовану розмову"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Перевірити за SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Що це?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "некриптовано"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "неперевірено"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "перевірено"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "завершено"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Помилка: Не можу виконати команду"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "я"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Кімнати"
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Жодної кімнати на %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Отримати форму реєстрації"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Вступити"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Запитую форму реєстрації з XMPP сервера"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Перепід'єднуюсь"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Під'єднуюсь"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Автентикуюсь"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Автентикація невдала"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Під'єднуюсь"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Сервер"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Вернутися"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Автентикація невдала"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "Мінімізовано"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Таке прізвисько вже зайняте"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Друкуйте для фільтру"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Логін контакту"