xmpp.chapril.org-conversejs/locale/he/LC_MESSAGES/converse.po
2014-11-15 16:40:34 +01:00

845 lines
21 KiB
Plaintext

# Language HE translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# GreenLunar <GreenLunar@github.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-15 16:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 06:07+0200\n"
"Last-Translator: GreenLunar <GreenLunar@github.com>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:316
msgid "unencrypted"
msgstr "לא מוצפנת"
#: converse.js:317
msgid "unverified"
msgstr "לא מאומתת"
#: converse.js:318
msgid "verified"
msgstr "מאומתת"
#: converse.js:319
msgid "finished"
msgstr "מוגמרת"
# איש קשר זה הינו
#: converse.js:322
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
#: converse.js:323
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
# איש קשר זה אינו
#: converse.js:324
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה לא מקוון"
#: converse.js:325
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
#: converse.js:326
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
#: converse.js:327
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
#: converse.js:329
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
#: converse.js:331
msgid "My contacts"
msgstr "אנשי הקשר שלי"
#: converse.js:332
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
#: converse.js:333
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
#: converse.js:334
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
#: converse.js:336
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: converse.js:337
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
#: converse.js:419
msgid "Reconnecting"
msgstr "כעת מתחבר"
#: converse.js:454
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק"
#: converse.js:462
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: converse.js:464
msgid "Connecting"
msgstr "כעת מתחבר"
#: converse.js:467
msgid "Connection Failed"
msgstr "חיבור נכשל"
#: converse.js:469
msgid "Authenticating"
msgstr "כעת מאמת"
#: converse.js:472
msgid "Authentication Failed"
msgstr "אימות נכשל"
#: converse.js:477
msgid "Disconnecting"
msgstr "כעת מתנתק"
#: converse.js:617 converse.js:669
msgid "Online Contacts"
msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#: converse.js:787
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:799
msgid "Generating private key."
msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
#: converse.js:800
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
#: converse.js:835
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"בקשת אימות מאת %1$s\n"
"\n"
"האישיות שכנגד מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת שאלה להלן.\n"
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:844
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
#: converse.js:883
#, fuzzy
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "ממיר מפתח פרטי עם איש קשר."
#: converse.js:1036
msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית"
#: converse.js:1068
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
#: converse.js:1090
msgid "me"
msgstr "אני"
#: converse.js:1144
msgid "is typing"
msgstr "מקליד/ה כעת"
#: converse.js:1147
msgid "has stopped typing"
msgstr "חדל/ה מלהקליד"
#: converse.js:1189 converse.js:2360
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
#: converse.js:1190
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: converse.js:1191 converse.js:2359
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
#: converse.js:1275
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
#: converse.js:1310
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
#: converse.js:1313
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
#: converse.js:1316
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
#: converse.js:1325
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
#: converse.js:1347
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n"
"\n"
"היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)."
# הקצה השני
#: converse.js:1360
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n"
"\n"
"האישיות שכנגד תתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם זו תקלידו את את אותה "
"התשובה במדויק (case sensitive), זהותה תאומת."
#: converse.js:1361
msgid "What is your security question?"
msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
#: converse.js:1363
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
#: converse.js:1367
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
#: converse.js:1482
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
#: converse.js:1484
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האישיות שכנגד טרם אומתה."
#: converse.js:1486
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "זהות האישיות שכנגד אומתה."
#: converse.js:1488
#, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "האישיות שכנגד סיימה הצפנה בקצה שלה, עליך לעשות את אותו הדבר."
#: converse.js:1497
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
#: converse.js:1499
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האישיות שכנגד טרם אומתה."
#: converse.js:1501
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאישיות שכנגד אומתה."
#: converse.js:1503
#, fuzzy
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "האישיות שכנגד סגרה את קצה הישיבה הפרטית שלה, עליך לעשות את אותו הדבר"
#: converse.js:1513
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "הודעה אישית"
#: converse.js:1514
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1515
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1516
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1517
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1518
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1519
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
#: converse.js:1520
msgid "Verify with SMP"
msgstr "אמת בעזרת SMP"
#: converse.js:1521
msgid "What's this?"
msgstr "מה זה?"
#: converse.js:1612
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: converse.js:1613
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: converse.js:1614
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
#: converse.js:1615
msgid "Offline"
msgstr "בלתי מקוון"
#: converse.js:1616
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "כניסה"
#: converse.js:1622
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: converse.js:1623
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: converse.js:1627
msgid "Contact username"
msgstr "שם משתמש איש קשר"
#: converse.js:1628
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: converse.js:1633
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#: converse.js:1634
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: converse.js:1658
msgid "No users found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: converse.js:1664
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
#: converse.js:1727
msgid "Room name"
msgstr "שם חדר"
#: converse.js:1728
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: converse.js:1729
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: converse.js:1730
msgid "Join"
msgstr "הצטרף"
#: converse.js:1731
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
#: converse.js:1735
msgid "Rooms"
msgstr "חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1755
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1770
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: converse.js:1779
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: converse.js:1780
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: converse.js:1842
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: converse.js:1843
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
#: converse.js:1844
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: converse.js:1845
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
#: converse.js:1846
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: converse.js:1847
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
#: converse.js:1848
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
#: converse.js:1849
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא אנונימי"
#: converse.js:1850
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
#: converse.js:1851
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
#: converse.js:1852
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
#: converse.js:1853
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי למחצה"
#: converse.js:1854
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
#: converse.js:1855
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
#: converse.js:2108
msgid "This user is a moderator"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: converse.js:2109
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: converse.js:2110
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: converse.js:2142
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2143
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים:"
#: converse.js:2208
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2209
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2292
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: converse.js:2328
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2358
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר שיחה"
#: converse.js:2361
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר שיחה"
#: converse.js:2362
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: converse.js:2363
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2364
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2365
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "קבע נושא חדר שיחה"
#: converse.js:2366
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2489 converse.js:4417
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: converse.js:2490
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: converse.js:2544
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#: converse.js:2588
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: converse.js:2589
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#: converse.js:2590
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: converse.js:2625
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: converse.js:2626
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
#: converse.js:2627
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
#: converse.js:2628
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
#: converse.js:2629
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
#: converse.js:2630
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
#: converse.js:2631
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
#: converse.js:2632
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי למחצה כעת"
#: converse.js:2633
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי לחלוטין כעת"
#: converse.js:2634
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
#: converse.js:2638 converse.js:2738
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
#: converse.js:2639
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
#: converse.js:2640
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
#: converse.js:2641
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
#: converse.js:2642
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי "
"סגירה."
#: converse.js:2656
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
#: converse.js:2657
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
#: converse.js:2658
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נבעט(ה)"
#: converse.js:2659
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: converse.js:2660
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
#: converse.js:2664
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "שם הכינוי שלך שונה"
#: converse.js:2665
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "שם הכינוי שלך שונה"
#: converse.js:2713 converse.js:2723
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2736
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
#: converse.js:2742
msgid "No nickname was specified"
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
#: converse.js:2746
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: converse.js:2748
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "שם הכינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
# נלקח כבר
#: converse.js:2752
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "שם הכינוי שלך הינו תפוס"
#: converse.js:2754
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: converse.js:2756
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: converse.js:2798
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: converse.js:2880
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2884
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:3140
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: converse.js:3285
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
#: converse.js:3381 converse.js:3399
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: converse.js:3388
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
#: converse.js:3389
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
#: converse.js:3398
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
#: converse.js:3423
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: converse.js:3446
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
#: converse.js:3972
msgid "Type to filter"
msgstr "הקלד כדי לסנן"
# אני במצב
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:4388 converse.js:4465
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
#: converse.js:4390 converse.js:4470
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: converse.js:4391 converse.js:4471
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: converse.js:4416
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
#: converse.js:4445 converse.js:4453
msgid "online"
msgstr "מקוון"
#: converse.js:4447
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
#: converse.js:4449
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: converse.js:4451
msgid "away"
msgstr "נעדר"
#: converse.js:4574
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "שם משתמש XMPP/Jabber:"
#: converse.js:4575
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: converse.js:4576
msgid "Log In"
msgstr "כניסה"
#: converse.js:4583
msgid "Sign in"
msgstr "התחברות"
#: converse.js:4643
msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעל שיח"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "מקוון"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה "
#~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך "
#~ "לחסר תגובה."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "מפתח פרטי הופק."
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"