1477 lines
42 KiB
Plaintext
1477 lines
42 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
|
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 14:36+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-30 10:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: aitzol berasategi <aitzol76@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
"translations/eu/>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7402
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
|
msgstr "Konexioa galdu egin da, birkonektatzen saiatzen."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7500
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
|
msgstr "Akats bat izan da txat zerbitzariarekin konektatzean."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7507
|
|
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure Jabber ID-a/edo pasahitza ez dira zuzenak. Mesedez saiatu berriro."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7519
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
|
msgstr "Barkatu, ezin izan dugu XMPP ostalarira konektatu %1$s domeinuarekin"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7521
|
|
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
|
msgstr ""
|
|
"XMPP zerbitzariak ez du lagunduriko autentikazio mekanismorik eskaintzen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8208
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
|
msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan gehitzean."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8395
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
msgstr "Bezero honek ez du onartzen aurrez aurreko harpidetzarik"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:8494
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
msgstr "Klikatu kontaktu hauek ezkutatzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14263
|
|
msgid "Close this chat box"
|
|
msgstr "Txat leiho hau itxi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14316
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14353
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23128
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
msgstr "Irakurri gabeko mezuak dituzu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14339
|
|
msgid "Hidden message"
|
|
msgstr "Ezkutuko mezua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14341
|
|
msgid "Personal message"
|
|
msgstr "Mezu pertsonala"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14348
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23125
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Bidali"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14349
|
|
msgid "Optional hint"
|
|
msgstr "Aukerako haztarna"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14405
|
|
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
|
msgstr "Klikatu mezua ohiko moduan idazteko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14407
|
|
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
|
msgstr "Klikatu zure mezua iragarki moduan idazteko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14411
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
msgstr "Mezu guztiak garbitu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14412
|
|
msgid "Insert a smiley"
|
|
msgstr "Smiley bat txertatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14413
|
|
msgid "Start a call"
|
|
msgstr "Dei bat hasi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14603
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15055
|
|
msgid "Show hidden message"
|
|
msgstr "Ezkutuko mezuak erakutsi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14652
|
|
msgid "me"
|
|
msgstr "ni"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14708
|
|
msgid "Typing from another device"
|
|
msgstr "Beste gailu batetatik idazten"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14710
|
|
msgid "is typing"
|
|
msgstr "idazten ari da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14716
|
|
msgid "Stopped typing on the other device"
|
|
msgstr "Beste gailuan idazteari utzi zaio"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14718
|
|
msgid "has stopped typing"
|
|
msgstr "idazteari utzi dio"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14723
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15070
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26658
|
|
msgid "has gone away"
|
|
msgstr "joan egin da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14851
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23427
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
msgstr "mezuak ezabatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14851
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
msgstr "Hirugarrengo pertsonan idatzi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14851
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23429
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
msgstr "Menu hau erakutsi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14982
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
|
msgstr "Ziur al zaude leiho honetako mezuak ezabatu nahi dituzula?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15050
|
|
msgid "Hide hidden message"
|
|
msgstr "Ezkutuko mezuak ezkutatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15068
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26656
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
msgstr "deskonektatu egin da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15072
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26660
|
|
msgid "is busy"
|
|
msgstr "lanpeturik dago"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XMPP Username:"
|
|
msgstr "Erabiltzaile izena"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15327
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Pasahitza:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15329
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "pasahitza"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15333
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23984
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Bidali"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15339
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
msgstr "Klikatu hemen saioa anonimoki hasteko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16724
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
msgstr "Kontaktu hau lanpeturik dago"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16725
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
msgstr "Kontaktu hau linean dago"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16726
|
|
msgid "This contact is offline"
|
|
msgstr "Kontaktu hau lineaz kanpo dago"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16727
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
|
msgstr "Kontaktu hau ez dago erabilgarri"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16728
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago denbora luzez"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16729
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16732
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17433
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18415
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontaktuak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16734
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Taldeak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16736
|
|
msgid "My contacts"
|
|
msgstr "Nere kontaktuak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16738
|
|
msgid "Pending contacts"
|
|
msgstr "Zain dauden kontaktuak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16740
|
|
msgid "Contact requests"
|
|
msgstr "Kontaktu eskaerak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16742
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
msgstr "Sailkatu gabe"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16785
|
|
msgid "Contact name"
|
|
msgstr "Kontaktu izena"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16785
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional nickname"
|
|
msgstr "Aukerako haztarna"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a Contact"
|
|
msgstr "Kontaktu bat gehitu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16789
|
|
msgid "XMPP Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16791
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "name@example.org"
|
|
msgstr "adib. erabiltzale@adibidea.org"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16792
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Gehitu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16863
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18652
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
|
msgstr "Mesedez sar ezazu baleko XMPP helbide bat"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16900
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Iragazi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter by contact name"
|
|
msgstr "Kontaktu izena"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16902
|
|
msgid "Filter by group name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16903
|
|
msgid "Filter by status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16904
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Edozein"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16905
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgstr "Irakurri gabe"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16906
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18115
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Linean"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16907
|
|
msgid "Chatty"
|
|
msgstr "Hitzduna"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16908
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18111
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Lanpetua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16909
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18109
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Kanpoan"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16910
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
msgstr "Denbora luzez at"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16911
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18114
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Deskonektaturik"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17062
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17099
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
|
msgstr "Klikatu %1$s kontaktuetatik ezabatzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17068
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
|
msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera onartzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17069
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
|
msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera baztertzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17098
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
|
msgstr "Klikatu %1$s (JID: %2$s) -(r)ekin berriketan egiteko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17145
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
msgstr "Ziur al zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17153
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
|
msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan ezabatzean."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17175
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
msgstr "Ziur al,zaude kontaktu eskaera hau baztertu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17434
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
msgstr "Kontaktu bat gehitu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18097
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18098
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18110
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18112
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20805
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25617
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Utzi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18113
|
|
msgid "Custom status"
|
|
msgstr "Egoera pertsonalizatua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18116
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20804
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gorde"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Away for long"
|
|
msgstr "kanpoan denbora luzerako"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change chat status"
|
|
msgstr "Klikatu zure txat egoera aldatzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal status message"
|
|
msgstr "Mezu pertsonala"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18162
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
msgstr "%1$s nago"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18165
|
|
msgid "Change settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18166
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
msgstr "Klikatu zure txat egoera aldatzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18167
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Saioa itxi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18168
|
|
msgid "Your profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
msgstr "Ziur al zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18199
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18209
|
|
msgid "online"
|
|
msgstr "Linean"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18201
|
|
msgid "busy"
|
|
msgstr "Lanpetua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18203
|
|
msgid "away for long"
|
|
msgstr "kanpoan denbora luzerako"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18205
|
|
msgid "away"
|
|
msgstr "Kanpoan"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18207
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "deskonektatua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18644
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Erabiltzaile izena"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18644
|
|
msgid "user@domain"
|
|
msgstr "erabiltzailea@domeinua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chat Contacts"
|
|
msgstr "Kontaktuak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18738
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
msgstr "Txata ordezkatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19800
|
|
msgid "This room is not anonymous"
|
|
msgstr "Gela hau ez da erabiltzaile anonimoentzat"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19801
|
|
msgid "This room now shows unavailable members"
|
|
msgstr "Gela honek orain kide eskuragaitzak erakusten ditu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19802
|
|
msgid "This room does not show unavailable members"
|
|
msgstr "Gela honek ez ditu kide eskuragaitzak erakusten"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19803
|
|
msgid "The room configuration has changed"
|
|
msgstr "Gelaren ezarpenak aldatudira egin dira"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19804
|
|
msgid "Room logging is now enabled"
|
|
msgstr "Gelan izen ematea gaiturik dago orain"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19805
|
|
msgid "Room logging is now disabled"
|
|
msgstr "Gelan izen ematea desgaiturik dago orain"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19806
|
|
msgid "This room is now no longer anonymous"
|
|
msgstr "Dagoeneko gela hau ez da anonimoa"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19807
|
|
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
|
msgstr "Gela hau orain erdi-anonimoa da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19808
|
|
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
|
msgstr "Gela hau orain erabat anonimoa da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19809
|
|
msgid "A new room has been created"
|
|
msgstr "Gela berri bat sortua izan da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19812
|
|
msgid "You have been banned from this room"
|
|
msgstr "Gela honetan blokeatua izan zara"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19813
|
|
msgid "You have been kicked from this room"
|
|
msgstr "Gela honetatik bidalia izan zara"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19814
|
|
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
|
msgstr "Gela honetatik ezabatua izan zara afiliazio aldaketa bat dela eta"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19815
|
|
msgid ""
|
|
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
|
"only and you're not a member"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gela honetatik ezabatua izan zara gelako sarbidea kideentzako soilik ezarri "
|
|
"delako eta zu ez zara kidea"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19816
|
|
msgid ""
|
|
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
|
"service is being shut down"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gela honetatik ezabatua izan zara MUC (Multi-user chat) zerbitzua bertan "
|
|
"behera gelditzen ari delako"
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
|
|
#. * underscore.
|
|
#. *
|
|
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
|
|
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
|
|
#. *
|
|
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
|
|
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
|
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
|
#.
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19829
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
|
msgstr "%1$s bidalia izan da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19830
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
|
msgstr "%1$s -(r)en ezizena aldatu egin da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19831
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
|
msgstr "%1$s bidalia izan da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19832
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
|
msgstr "%1$s ezabatua izan da afiliazio aldaketa bat dela eta"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19833
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
|
msgstr "%1$s ezabatua izan da kidea ez delako"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19836
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
|
msgstr "Zure ezizena %1$s bezala ezarria izan da automatikoki"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19837
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
|
msgstr "Zure ezizena %1$s -ra aldatua izan da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20335
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
|
msgstr "%1$s -k %2$s gelara gonbidatu zaitu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20337
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s -k %2$s gelara batzeko gonbidatu zaitu, eta ondorengo arrazoia eman du: "
|
|
"\"%3$s\""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20714
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20799
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21458
|
|
msgid "Bookmark this room"
|
|
msgstr "Egin gela honen laster-marka"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20800
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
|
msgstr "Laster-marka honen izena:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20801
|
|
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
|
msgstr "Gela honetan automatikoki sartu nahiko zenuke abioan?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20802
|
|
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
|
msgstr "Zein izango litzateke gela honetarako zure ezizena?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20878
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
msgstr "Ziur al zaude \"%1$s\" laster-marka ezabatu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20994
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
|
msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21073
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21456
|
|
msgid "Leave this room"
|
|
msgstr "Gela hau utzi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21074
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
|
msgstr "Laster-marka hau ezabatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21075
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21457
|
|
msgid "Unbookmark this room"
|
|
msgstr "Gela honi laster-marka kendu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21076
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21459
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22930
|
|
msgid "Show more information on this room"
|
|
msgstr "Gelari buruzko informazio gehiago erakutsi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21079
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21461
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22929
|
|
msgid "Click to open this room"
|
|
msgstr "Klikatu gela hau irekitzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21115
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
msgstr "Klikatu laster-marka zerrenda ordezkatzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21116
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Laster-markak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21493
|
|
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
|
msgstr "Klikatu gela zerrenda ordezkatzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21494
|
|
msgid "Open Rooms"
|
|
msgstr "Gelak ireki"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21538
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?"
|
|
msgstr "Ziur al zaude \"%1$s\" gela utzi nahi duzula?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22835
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Deskribapena:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22836
|
|
msgid "Room Address (JID):"
|
|
msgstr "Gelaren helbidea (JID):"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22837
|
|
msgid "Occupants:"
|
|
msgstr "Kideak:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22838
|
|
msgid "Features:"
|
|
msgstr "Ezaugarriak:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22839
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
msgstr "Autentifikazioa behar da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22840
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24631
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Ezkutua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22841
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
msgstr "Gonbidapena behar da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22842
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24634
|
|
msgid "Moderated"
|
|
msgstr "Moderatua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22843
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24635
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
msgstr "Ez-anonimoa"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22844
|
|
msgid "Open room"
|
|
msgstr "Gela ireki"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22845
|
|
msgid "Permanent room"
|
|
msgstr "Gela iraunkorra"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22846
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24639
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publikoa"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22847
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24640
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
msgstr "Erdi-anonimoa"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22848
|
|
msgid "Temporary room"
|
|
msgstr "Aldi baterako gela"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22849
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24642
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
msgstr "Moderatu gabea"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22888
|
|
msgid "Query for Chatrooms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22889
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server address"
|
|
msgstr "Zerbitzaria"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22890
|
|
msgid "Show rooms"
|
|
msgstr "Gelak erakutsi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "conference.example.org"
|
|
msgstr "adib. erabiltzale@adibidea.org"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22944
|
|
msgid "No rooms found"
|
|
msgstr "Ez da gelarik aurkitu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rooms found:"
|
|
msgstr "Aurkitutako gelak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23014
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a new Chatroom"
|
|
msgstr "Gelan sartu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23015
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Room address"
|
|
msgstr "Gelaren helbidea (JID):"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23017
|
|
msgid "name@conference.example.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23018
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Gelan sartu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23124
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mezua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23152
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s is no longer a moderator."
|
|
msgstr "%1$s iada ez da moderatzailea."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23157
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been given a voice again."
|
|
msgstr "%1$s -k ahots berri bat jaso du berriro."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23163
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been muted."
|
|
msgstr "%1$s isilarazia izan da."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23168
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s is now a moderator."
|
|
msgstr "%1$s orain moderatzailea da."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23179
|
|
msgid "Close and leave this room"
|
|
msgstr "Itxi eta gela hau utzi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23180
|
|
msgid "Configure this room"
|
|
msgstr "Gela hau konfiguratu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23236
|
|
msgid "Hide the list of occupants"
|
|
msgstr "Kideen zerrenda ezkutatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23362
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
"optionally a reason."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akatsa: %1$s aginduak bi argumentu hartzen ditu, erabiltzailearen ezizena "
|
|
"eta aukerako arrazoi bat."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23375
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
msgstr "Ziur al zaude gela honetako mezuak garbitu nahi dituzula?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23383
|
|
msgid "Error: could not execute the command"
|
|
msgstr "Akatsa: ezin izan da agindua exekutatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23425
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
msgstr "Aldatu erabiltzailearen afiliazioa administratzailera"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23426
|
|
msgid "Ban user from room"
|
|
msgstr "Erabiltzailea gelatik bidali"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23428
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
|
msgstr "Erabiltzaile rola parte hartzaile moduan ezarri"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23430
|
|
msgid "Kick user from room"
|
|
msgstr "Erabiltzailea gelatik bidali"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23431
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
msgstr "3. pertsonan idatzi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23432
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
|
msgstr "Eman izena erabiltzaile bati"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23433
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
msgstr "Kendu mezuak argitaratzeko erabiltzailearen gaitasuna"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23434
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
msgstr "Zure ezizena aldatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23435
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
msgstr "Eman moderatzaile rola erabiltzaileari"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23436
|
|
msgid "Grant ownership of this room"
|
|
msgstr "Eman gela honen jabegotza"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23437
|
|
msgid "Revoke user's membership"
|
|
msgstr "Erabiltzaile harpidetza baliogabetu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23438
|
|
msgid "Set room subject"
|
|
msgstr "Gelaren gaia ezarri"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23439
|
|
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
|
msgstr "Gelaren gaia ezarri (aliasa/gaia)"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23440
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
msgstr "Baimendu isilarazitako erabiltzaileari mezuak argitaratzea"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23931
|
|
msgid ""
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
"different one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aukeratutako ezizena erreserbatuta dago edo erabiltzen ari da une honetan, "
|
|
"aukeratu beste bat."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23957
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
msgstr "Mesedez, aukeratu zure ezizena"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23958
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Ezizena"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23959
|
|
msgid "Enter room"
|
|
msgstr "Gelan sartu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23982
|
|
msgid "This chatroom requires a password"
|
|
msgstr "Txat gela honek pasahitza behar du"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23983
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Pasahitza: "
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24081
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
|
msgstr "Ekintza hau %1$s -k egina izan da."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24084
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24100
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
|
msgstr "Emandako arrazoia ondorengoa da: \"%1$s\"."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24119
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the room"
|
|
msgstr "%1$s irten egin da eta berriro sartu da gelan."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24124
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
|
|
msgstr "%1$s gelan sartu da. \"%2$s\""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24126
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has entered the room"
|
|
msgstr "%1$s gelan sartu da."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24156
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
|
|
msgstr "%1$s gelan sartu eta irten egin da. \"%2$s\""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24158
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has entered and left the room"
|
|
msgstr "%1$s gelan sartu eta irten egin da."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24170
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
|
|
msgstr "%1$s -k gela utzi du. \"%2$s\""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24172
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has left the room"
|
|
msgstr "%1$s -k gela utzi du."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24238
|
|
msgid "You are not on the member list of this room."
|
|
msgstr "Ez zaude gela honen kideen zerrendan."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24240
|
|
msgid "You have been banned from this room."
|
|
msgstr "Gela honetatik bidalia izan zara."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24244
|
|
msgid "No nickname was specified."
|
|
msgstr "Ez da ezizenik zehaztu."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24248
|
|
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
|
msgstr "Ez duzu baimenik gela berriak sortzeko."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24250
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
|
msgstr "Zure ezizak ez ditu gela honetako arauak betetzen."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24254
|
|
msgid "This room does not (yet) exist."
|
|
msgstr "Gela hau ez da existitzen (oraindik)."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24256
|
|
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
|
msgstr "Gela hau gehienezko kide kopurura iritsi da."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24380
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Topic set by %1$s"
|
|
msgstr "%1$s -k ezarritako gaia: %2$s"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chatrooms"
|
|
msgstr "Gelak erakutsi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24494
|
|
msgid "Add a new room"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Query for rooms"
|
|
msgstr "Erabiltzailea gelatik bidali"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24534
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
|
msgstr "Klikatu %1$s zure mezuan aipatzeko."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24535
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
|
msgstr "Erabiltzaile hau moderatzailea da."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24536
|
|
msgid "This user can send messages in this room."
|
|
msgstr "Erabiltzaile honek mezuak bidal ditzake gela honetan."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24537
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
|
msgstr "Erabiltzaile honek EZIN ditu mezuak bidali gela honetan."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24591
|
|
msgid "Occupants"
|
|
msgstr "Kideak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24611
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24798
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Gonbidatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24630
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Ezaugarriak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24632
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
msgstr "Mezu artxibaketa"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24633
|
|
msgid "Members only"
|
|
msgstr "Kideak soilik"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24636
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Ireki"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24637
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Pasahitzez babestua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24638
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr "Iraunkorra"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24641
|
|
msgid "Temporary"
|
|
msgstr "Aldi baterako"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24643
|
|
msgid "No password"
|
|
msgstr "Pasahitzik gabe"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24644
|
|
msgid "This room is not publicly searchable"
|
|
msgstr "Gela hau ezin da publikoki bilatua izan"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24645
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
msgstr "Mezuak zerbitzarian gordetzen dira"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24646
|
|
msgid "This room is restricted to members only"
|
|
msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24647
|
|
msgid "This room is being moderated"
|
|
msgstr "Gela hau moderatua izaten ari da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24648
|
|
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
|
msgstr "Gelako gainontzeko kideek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24649
|
|
msgid "Anyone can join this room"
|
|
msgstr "Gela honetan edozein sartu daiteke"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24650
|
|
msgid "This room requires a password before entry"
|
|
msgstr "Gela honek pasahitza behar du sartu aurretik"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24651
|
|
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
|
msgstr "Gela honek bere horretan jarraituko du hustu arren"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24652
|
|
msgid "This room is publicly searchable"
|
|
msgstr "Gela hau publikoki bilatua izan daiteke"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24653
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
|
msgstr "Moderatzaileek soilik ikus dezakete zure XMPP erabiltzailea"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24654
|
|
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
|
msgstr "Gela hau desagertu egingo da azken pertsonak uzten duen unean"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24655
|
|
msgid "This room is not being moderated"
|
|
msgstr "Gela hau ez da moderatua izaten ari"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24656
|
|
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
|
msgstr "Gela honek ez du pasahitzik behar sartzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24776
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
|
|
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s \"%2$s\" txat gelara gonbidatzera zoaz. Gonbidapenaren arrazoia "
|
|
"adieraziz mezu bat gehitzeko aukera duzu."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24797
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
|
msgstr "Mesedez sartu baleko XMPP erabiltzailea"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25137
|
|
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
msgstr "Saio enkriptatua berrezartzen"
|
|
|
|
#. We need to generate a new key and instance tag
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25148
|
|
msgid "Generating private key."
|
|
msgstr "Gako pribatua sortzen."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25148
|
|
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
msgstr "Zure nabigatzaileak erantzuteari utz diezaioke."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25191
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication request from %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
|
|
"question below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentifikazio eskaera %1$s -tik\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zure txat kontaktua zure nortasuna egiaztatzen ari da, ondorengo galdera "
|
|
"eginez.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%2$s"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25200
|
|
msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
msgstr "Ezin izan da erabiltzaile honen nortasuna egiaztatu."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25254
|
|
msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
msgstr "Gako pribatuak kontaktuarekin trukatzen."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25369
|
|
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
msgstr "Zure mezuak ez dira enkriptatuak izango"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25371
|
|
msgid ""
|
|
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
"verified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure mezuak enkriptatuak dira baina zure kontaktuaren nortasuna ez da "
|
|
"egiaztatua izan."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25373
|
|
msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
msgstr "Zure kontaktuaren nortasuna egiaztatua izan da."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25375
|
|
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure kontaktuek enkriptatzea amaitu dute beren aldetik, zuk ere berdin egin "
|
|
"beharko zenuke."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25385
|
|
msgid "Your message could not be sent"
|
|
msgstr "Zure mezua ezin izan da bidali"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25387
|
|
msgid "We received an unencrypted message"
|
|
msgstr "Zifratu gabeko mezu bat jaso dugu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25389
|
|
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
msgstr "Zifraturiko mezu irakurgaitz bat jaso dugu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25415
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
"chat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
|
|
"Cancel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hemen daude hatzmarkak, mesedez egiaztatu itzazu %1$s -(r)ekin, txat "
|
|
"honetatik kanpo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zure hatzmarka, %2$s: %3$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1$s -(r)entzako hatzmarka: %4$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hatzmarkak egiaztatu baldin badituzu, klikatu OK, bestela klikatu Utzi."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25427
|
|
msgid ""
|
|
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
|
"that question.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
|
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Segurtasun galdera bat eskatuko zaizu eta galdera horrentzako erantzun bat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zure kontaktuei galdera bera egingo zaie eta erantzun zuzena (hizki larri/"
|
|
"txikiak kontuan izanik) ematen badute, beraien nortasuna egiaztatuko da."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25428
|
|
msgid "What is your security question?"
|
|
msgstr "Zein da zure segurtasun galdera?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25431
|
|
msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
msgstr "Zein da segurtasun galderaren erantzuna?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25435
|
|
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
msgstr "Autentifikazio eskema baliogabea"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25452
|
|
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure mezuak ez daude enkriptaturik. Klikatu hemen OTR enkriptazioa gaitzeko."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25454
|
|
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure mezuak enkriptaturik daude, baina zure kontaktua ez da egiaztatua izan."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25456
|
|
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
msgstr "Zure mezuak enkriptaturik daude eta zure kontaktua egiaztaturik."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25458
|
|
msgid ""
|
|
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
|
|
"same"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure kontaktuek saio pribatuaren amaiera itxi dute, gauza bera egin beharko "
|
|
"zenuke"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25472
|
|
msgid "End encrypted conversation"
|
|
msgstr "Amaitu berriketa enkriptatua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25473
|
|
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
msgstr "Berriketa enkriptatua freskatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25474
|
|
msgid "Start encrypted conversation"
|
|
msgstr "Berriketa enkriptatua hasi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25475
|
|
msgid "Verify with fingerprints"
|
|
msgstr "Hatzmarkekin egiaztatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25476
|
|
msgid "Verify with SMP"
|
|
msgstr "SMP egiaztapena"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25477
|
|
msgid "What's this?"
|
|
msgstr "Zer da hau?"
|
|
|
|
#. Translation aware constants
|
|
#. ---------------------------
|
|
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
|
|
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
|
|
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
|
|
#. the module.
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25520
|
|
msgid "unencrypted"
|
|
msgstr "enkriptatugabea"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25521
|
|
msgid "unverified"
|
|
msgstr "egiaztatu gabea"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25522
|
|
msgid "verified"
|
|
msgstr "egiaztatua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25523
|
|
msgid "finished"
|
|
msgstr "amaitua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25539
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
|
msgstr "Ez duzu txat konturik?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25541
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Sortu kontu bat"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25553
|
|
msgid "Create your account"
|
|
msgstr "Zure kontua sortu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25555
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
|
msgstr "Mesedez sartu XMPP hornitzailea:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25575
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
|
msgstr "Baduzu txat konturik?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25577
|
|
msgid "Log in here"
|
|
msgstr "Hasi saioa hemen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25589
|
|
msgid "Account Registration:"
|
|
msgstr "Kontu erregistroa:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25597
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Erregistratu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25601
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
|
msgstr "Hornitzaile ezberdin bat aukeratu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25613
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
|
msgstr "Itxaron, erregistro formularioa eskuratzen ari gara…"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25748
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
|
msgstr " adib. conversejs.org"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25794
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
|
msgstr "Erregistro formularioa eskuratu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25795
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
|
msgstr "Aholkua: XMPP hornitzaile publikoen zerrenda bat dago eskuragarri"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25796
|
|
msgid "here"
|
|
msgstr "hemen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25844
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
|
msgstr "Barkatu, ezin izan dugu zuk aukeraturiko hornitzailera konektatu."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25860
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
"Please try with a different provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Barkatu, emandako hornitzaileak ez du banda kontuen erregistroa onartzen. "
|
|
"Saiatu beste hornitzaile batekin."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25884
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
|
"sure it exists?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zerbait oker joan da \"%1$s\"-(r)ekin konexioa ezartzean. Ziur al zaude "
|
|
"existitzen dela?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26047
|
|
msgid "Now logging you in"
|
|
msgstr "Orain saio hasten"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26051
|
|
msgid "Registered successfully"
|
|
msgstr "Arrakastaz erregistratua"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26160
|
|
msgid ""
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
"entered for correctness."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hornitzaileak zure izen emate saiakera ukatu du. Mesedez egiaztatu sartutako "
|
|
"balioak zuzenak direla."
|
|
|
|
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26606
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26612
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
|
msgstr "%1$s -(r)en jakinarazpena"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26614
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26625
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26628
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s says"
|
|
msgstr "%1$s -k dio"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26662
|
|
msgid "has come online"
|
|
msgstr "linean jarri da"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:26679
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
|
msgstr "zure kontaktua izan nahi du"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27006
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27349
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
|
msgstr "Txat leiho hau minimizatu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27139
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
msgstr "Klikatu txat hau berrezartzeko"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27326
|
|
msgid "Minimized"
|
|
msgstr "Minimizaturik"
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
#~ msgstr "Saioa hasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Jabber ID:"
|
|
#~ msgstr "Jabber ID-a:"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Egoera"
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
#~ msgstr "Klikatu hemen zure egoera mezu pertsonalizatua idazteko"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
#~ msgstr "Klikatu txat kontaktu berriak gehitzeko"
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
#~ msgstr "Bilatu"
|
|
|
|
#~ msgid "No users found"
|
|
#~ msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
|
|
#~ msgstr "Klikatu txat komtaktu moduan gehitzeko"
|
|
|
|
#~ msgid "Room name"
|
|
#~ msgstr "Gelaren izena"
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms"
|
|
#~ msgstr "Gelak"
|