xmpp.chapril.org-conversejs/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/converse.po
JC Brand ba33e02f65 Translation fixes.
- Found more instance of `room` to be replaced with `groupchat`
- Fix fatal errors in po files
- Update af translations
2018-07-22 12:08:18 +02:00

1733 lines
50 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/nl_BE/>\n"
"Language: nl_BE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40690
#: dist/converse-no-dependencies.js:40775
#: dist/converse-no-dependencies.js:53689
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Gesprek toevoegen aan bladwijzers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40776
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "De naam voor dezen bladwijzer:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40777
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Wild gautomatisch deelnemen aan dit groepsgesprek bij opstarten?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40778
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Wa moet uwen bijnaam in dit groepsgesprek zijn?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40780
#: dist/converse-no-dependencies.js:49483
#: dist/converse-no-dependencies.js:52484
#: dist/converse-no-dependencies.js:52568
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40781
#: dist/converse-no-dependencies.js:49484
#: dist/converse-no-dependencies.js:52564
#: dist/converse-no-dependencies.js:58864
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40854
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Zij ge zeker da ge den bladwijzer %1$s wild verwijderen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40970
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sorry, der ging iets mis bij het opslaan van uwen bladwijzer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41055
#: dist/converse-no-dependencies.js:53687
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Dit gesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41056
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Dezen bladwijzer verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41057
#: dist/converse-no-dependencies.js:53688
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Bladwijzer voor dit gesprek verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41058
#: dist/converse-no-dependencies.js:48755
#: dist/converse-no-dependencies.js:53690
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Toond meer informatie over dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41061
#: dist/converse-no-dependencies.js:48754
#: dist/converse-no-dependencies.js:53692
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Klikt voor dit groepsgesprek topenen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41097
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klikt voor de lijst met bladwijzers te tonen/verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41530
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Sorry, kon den bestandsupload-URL nie bepalen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41538
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Sorry, kon den upload-URL nie bepalen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41573
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr "Sorry, kon het bestand nie uploaden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41575
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Sorry, kon het bestand nie uploaden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41793
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Sorry, bestandsupload word nie ondersteund door uwe server."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41803
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"De grootte van het bestand, %1$s, overschrijd het maximum toegelaten door "
"uwe server, %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41996
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42538
msgid "Close this chat box"
msgstr "Dit gespreksvenster sluiten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42566
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Profielafbeelding van gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42569
#: dist/converse-no-dependencies.js:52477
#: dist/converse-no-dependencies.js:52562
#: dist/converse-no-dependencies.js:57245
#: dist/converse-no-dependencies.js:58439
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42570
#: dist/converse-no-dependencies.js:52478
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42571
#: dist/converse-no-dependencies.js:52479
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42572
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber-ID"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42573
#: dist/converse-no-dependencies.js:49639
#: dist/converse-no-dependencies.js:52480
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42574
msgid "Remove as contact"
msgstr "Contact verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42575
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
#: dist/converse-no-dependencies.js:52482
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42577
#: dist/converse-no-dependencies.js:52485
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42616
#: dist/converse-no-dependencies.js:55404
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Zij ge zeker da ge dit contact wild verwijderen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:55412
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Sorry, der trad een fout op bij het verwijderen van %1$s als contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42680
#: dist/converse-no-dependencies.js:42718
#: dist/converse-no-dependencies.js:48994
msgid "You have unread messages"
msgstr "Ge hebd ongelezen berichten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42704
msgid "Hidden message"
msgstr "Verborgen bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42706
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlijk bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42713
#: dist/converse-no-dependencies.js:48991
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42714
msgid "Optional hint"
msgstr "Facultatieven tip"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42752
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Kiesd een bestand voor te verzenden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42808
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Klikt hier voor een gewoon (nie-verborgen) bericht te schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42810
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Klikt hier voor een verborgen bericht te schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42814
msgid "Clear all messages"
msgstr "Alle berichten wissen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42815
msgid "Insert emojis"
msgstr "Voegd smileys in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42816
msgid "Start a call"
msgstr "Plaatst nen oproep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Remove messages"
msgstr "Berichten verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijfd in den derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Show this menu"
msgstr "Toond dit menu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43317
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Zij ge zeker da ge de berichten in dit gesprek wild wissen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43413
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "is offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43415
#: dist/converse-no-dependencies.js:47662
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "is afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43417
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "is bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43419
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44050
#: dist/converse-no-dependencies.js:55013
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Voerd een geldig XMPP-adres in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Gesprekscontacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
msgid "Toggle chat"
msgstr "Gesprek openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44727
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "De verbinding is verbroken, poging tot opnieuw verbinden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44825
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Der trad een fout op bij het verbinden me de gespreksserver."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44832
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Uwen Jabber-ID en/of uw paswoord is onjuist. Probeerd het opnieuw."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44844
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken me dezen XMPP-host: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44846
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "Den XMPP-server bood geen ondersteund authenticatiemechanisme aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47602
msgid "Show more"
msgstr "Meer tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47651
msgid "Typing from another device"
msgstr "Typt op een ander apparaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47653
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "is aant typen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47657
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Gestopt met typen op het andere apparaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47659
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "is gestopt met typen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47905
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48081
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klikt voor dit gesprek therstellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48268
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48597
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nie anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48598
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Dit groepsgesprek toond nu nie-beschikbare leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48599
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Dit groepsgesprek toond geen nie-beschikbare leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48600
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "De configuratie van het groepsgesprek is gewijzigd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48601
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48602
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu uitgeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48603
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nie meer anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48604
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nu semi-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48605
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nu volledig anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48606
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48609
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Ge zijd uit dit groepsgesprek verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Ge zijd uit dit groepsgesprek geschopt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48612
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd omdat het nu enkel toegankelijk is "
"voor leden, en ge geen lid zijd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48613
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd omda de groepsgesprekkendienst "
"(MUC) word uitgeschakeld"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:48626
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48627
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Den bijnaam van %1$s is gewijzigd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48628
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is weggeschopt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48629
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwijderd omwille van een wijziging in lidmaatschap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48630
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is verwijderd omwille van geen lid te zijn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48633
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Uwen bijnaam is automatisch ingesteld op %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48634
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Uwen bijnaam is gewijzigd naar %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48665
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48666
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Gespreksadres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48667
#, fuzzy
msgid "Participants:"
msgstr "Gebruikers:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48668
msgid "Features:"
msgstr "Functies:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48669
msgid "Requires authentication"
msgstr "Authenticatie vereist"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48670
#: dist/converse-no-dependencies.js:57159
#: dist/converse-no-dependencies.js:57315
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48671
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Uitnodiging vereist"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48672
#: dist/converse-no-dependencies.js:57223
#: dist/converse-no-dependencies.js:57379
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48673
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48674
#: dist/converse-no-dependencies.js:57183
#: dist/converse-no-dependencies.js:57339
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48675
msgid "Permanent"
msgstr "Blijvend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48676
#: dist/converse-no-dependencies.js:57167
#: dist/converse-no-dependencies.js:57323
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48677
#: dist/converse-no-dependencies.js:57215
#: dist/converse-no-dependencies.js:57371
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48678
#: dist/converse-no-dependencies.js:57199
#: dist/converse-no-dependencies.js:57355
msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48679
msgid "Unmoderated"
msgstr "Nie gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48715
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Zoeken naar gesprekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48716
msgid "Server address"
msgstr "Serveradres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48717
msgid "Show groupchats"
msgstr "Groepsgesprekken tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48718
msgid "conference.example.org"
msgstr "groepsgesprek.voorbeeld.be"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48767
msgid "No groupchats found"
msgstr "Geen groepsgesprekken gevonden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48784
msgid "groupchats found:"
msgstr "Groepsgesprekken gevonden:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48836
#, fuzzy
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Deelnemen aan nieuw groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48837
#, fuzzy
msgid "Groupchat address"
msgstr "Gespreksadres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48838
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
msgid "Optional nickname"
msgstr "Facultatieven bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48839
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "naam@groepsgesprek.voorbeeld.be"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48840
msgid "Join"
msgstr "Deelnemen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48884
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Melding van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48990
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49036
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s is gene moderator meer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49040
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s heefd terug een stem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49044
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s is gedempt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49048
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s is nu ne moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49056
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Sluit en verlaat dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Configureerd dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49058
#, fuzzy
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Toond meer informatie over dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49098
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Verbergd den deelnemerslijst"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49214
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Fout: den opdracht %1$s aanvaard twee parameters, den bijnaam van de "
"gebruiker en optioneel een reden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49223
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
"Sorry, der is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de opdracht. "
"Controleert den ontwikkelaarsconsole van uwen browser voor details."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Gebruiker uit groepsgesprek verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar deelnemer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Gebruiker uit groepsgesprek schoppen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Schrijfd in den derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleend lidmaatschap aan ne gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Mogelijkheid van gebruiker voor berichten te schrijven verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change your nickname"
msgstr "Wijzigd uwen bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Eigendom van dit groepsgesprek verlenen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker intrekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Gespreksonderwerp instellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Gespreksonderwerp instellen (alias voor /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Gedempte gebruikers berichten laten schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49612
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Den bijnaam die ge gekozen hebd is gereserveerd of momenteel in gebruik, "
"kiesd der nen anderen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49638
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kiesd uwen bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49640
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49661
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een paswoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49662
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:49663
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49785
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Deze actie is uitgevoerd door %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49789
#: dist/converse-no-dependencies.js:49807
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Dopgegeven reden is: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49828
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s heefd het groepsgesprek verlaten en neemd opnieuw deel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49834
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s neemd deel aan het groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49836
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s neemd deel aan het groepsgesprek. %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49867
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heefd het verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49869
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heefd het verlaten. %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49882
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s heefd het groepsgesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49884
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s heefd het groepsgesprek verlaten. %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49930
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Ge sta nie op den deelnemerslijst van dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49932
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Ge zijd uit dit groepsgesprek verbannen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49936
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Genen bijnaam opgegeven."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49940
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Ghebd geen toelating voor nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49942
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Uwen bijnaam stemd nie overeen met het beleid van dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49946
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Dit groepsgesprek besta (nog) niet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49948
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Dit groepsgesprek heefd het maximaal aantal gebruikers bereikt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49950
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49955
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Dopgegeven reden is: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50008
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Onderwerp ingesteld door %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50031
msgid "Groupchats"
msgstr "Groepgesprekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50032
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Nieuw groepsgesprek toevoegen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50033
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Zoeken naar gesprekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50071
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klikt voor %1$s in uw bericht te vermelden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50072
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Deze gebruiker is ne moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50073
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50074
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Deze gebruiker kan GEEN berichten sturen in dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50075
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50076
msgid "Visitor"
msgstr "Bezoeker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50077
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50078
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50079
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50121
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50138
#: dist/converse-no-dependencies.js:50219
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50196
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Ge staad op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek %2$s. Ge "
"kund optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor duitnodiging."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50218
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Voerd ne geldigen XMPP-gebruikersnaam in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51591
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s heefd u uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51593
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s heefd u uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s. en gaf volgende reden: "
"%3$s"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51974
#: dist/converse-no-dependencies.js:51980
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Melding van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
#: dist/converse-no-dependencies.js:51993
#: dist/converse-no-dependencies.js:51996
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s zegd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52024
msgid "has gone offline"
msgstr "is offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52026
msgid "has gone away"
msgstr "is afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52028
msgid "is busy"
msgstr "is bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52030
msgid "has come online"
msgstr "is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52047
msgid "wants to be your contact"
msgstr "wild uw contact zijn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52229
#, javascript-format
msgid "Log in with %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52476
msgid "Your Profile"
msgstr "Uw profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52481
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52483
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Gebruikt kommas voor meerdere rollen op te geven. Uw rollen worden naast "
"uwe naam op uw berichten weergegeven."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52486
msgid "Your avatar image"
msgstr "Uw avatarafbeelding"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr ""
"Sorry, der is een fout opgetreden bij het opslaan van uw profielgegevens."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Ge kunt de ontwikkelaarsconsole van uwen browser nakijken voor foutenuitvoer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52561
#: dist/converse-no-dependencies.js:55131
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52563
#: dist/converse-no-dependencies.js:55130
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52565
msgid "Custom status"
msgstr "Aangepaste status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52566
#: dist/converse-no-dependencies.js:55133
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52567
#: dist/converse-no-dependencies.js:55128
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52569
msgid "Away for long"
msgstr "Langdurig afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52570
msgid "Change chat status"
msgstr "Gespreksstatus wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52571
msgid "Personal status message"
msgstr "Persoonlijk statusbericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52615
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ik ben %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52618
msgid "Change settings"
msgstr "Instellingen wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52619
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klikt hier voor uw gespreksstatus te wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52620
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52621
msgid "Your profile"
msgstr "Uw profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52644
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Zij ge zeker da gu wild afmelden?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52652
#: dist/converse-no-dependencies.js:52662
msgid "online"
msgstr "online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52654
msgid "busy"
msgstr "bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52656
msgid "away for long"
msgstr "langdurig afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52658
msgid "away"
msgstr "afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52660
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52962
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " bv. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53009
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Registratieformulier ophalen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53010
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tip: der is ne lijst met openbare XMPP-leveranciers beschikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53011
msgid "here"
msgstr "hier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53059
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met uwe gekozen leverancier."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53075
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Sorry, den opgegeven leverancier bied geen ondersteuning voor "
"inbandaccountregistratie. Probeerd nen andere leverancier."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53099
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Der ging iets mis bij het verbinden met %1$s. Zij ge zeker dat het "
"bestaat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53262
msgid "Now logging you in"
msgstr "Bezig met aanmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53266
msgid "Registered successfully"
msgstr "Geregistreerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53375
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"De leverancier weigerde uw registratieverzoek. Controleerd de waarden die "
"ginvoerde."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53748
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Klikt voor de lijst me groepsgesprekken te tonen/verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53749
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53793
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Zij ge zeker da ghet gesprek %1$s wild verlaten?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54412
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Sorry, der trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54623
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Deze cliënt bied geen ondersteuning voor aanwezigheidsabonnementen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54731
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klikt voor deze contacten te verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54946
msgid "This contact is busy"
msgstr "Dit contact is bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
msgid "This contact is online"
msgstr "Dit contact is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54948
msgid "This contact is offline"
msgstr "Dit contact is offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Dit contact is nie beschikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54950
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Dit contact is uitgebreid afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
msgid "This contact is away"
msgstr "Dit contact is afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54954
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54956
msgid "My contacts"
msgstr "Mijn contacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54958
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contacten in afwachting"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54960
msgid "Contact requests"
msgstr "Contactverzoeken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54962
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ongegroepeerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
msgid "Contact name"
msgstr "Contactnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55008
msgid "Add a Contact"
msgstr "Voeg een contact toe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55009
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP-adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55011
msgid "name@example.org"
msgstr "gebruiker@voorbeeld.be"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55012
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55122
msgid "Filter"
msgstr "Filteren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55123
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filteren op contactnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55124
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filteren op groepsnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55125
msgid "Filter by status"
msgstr "Filteren op status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55126
msgid "Any"
msgstr "Elke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55127
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55129
msgid "Chatty"
msgstr "Spraakzaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55132
msgid "Extended Away"
msgstr "Uitgebreid afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55301
#: dist/converse-no-dependencies.js:55358
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klikt voor %1$s als contact te verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55310
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klikt voor het contactverzoek van %1$s taanvaarden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55311
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klikt voor het contactverzoek van %1$s te weigeren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55357
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Klikt voor te babbelen met %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55434
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Zij ge zeker da ge dit contactverzoek wild weigeren?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55703
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55704
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg een contact toe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57111
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Volledige naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57115
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Gespreksadres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57119
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57125
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57129
msgid "Topic author"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57135
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "Online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57139
#: dist/converse-no-dependencies.js:57291
msgid "Features"
msgstr "Functies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57143
#: dist/converse-no-dependencies.js:57299
msgid "Password protected"
msgstr "Beveiligd met paswoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57145
#: dist/converse-no-dependencies.js:57297
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een paswoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57151
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "Geen paswoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57153
#: dist/converse-no-dependencies.js:57305
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist geen paswoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57161
#: dist/converse-no-dependencies.js:57313
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Dit groepsgesprek is nie openbaar zoekbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57169
#: dist/converse-no-dependencies.js:57321
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Dit groepsgesprek is openbaar zoekbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57175
#: dist/converse-no-dependencies.js:57331
msgid "Members only"
msgstr "Alleen-leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57177
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57185
#: dist/converse-no-dependencies.js:57337
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57191
#: dist/converse-no-dependencies.js:57347
msgid "Persistent"
msgstr "Blijvend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57193
#: dist/converse-no-dependencies.js:57345
#, fuzzy
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Dit groepsgesprek blijfd bestaan, zelfs als der niemand aanwezig is"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57201
#: dist/converse-no-dependencies.js:57353
#, fuzzy
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
"Dit groepsgesprek zal verdwijnen van zodra dat de laatste gebruiker het "
"verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57207
#: dist/converse-no-dependencies.js:57363
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57209
#: dist/converse-no-dependencies.js:57361
#, fuzzy
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr ""
"Alle gebruikers in dit groepsgesprek kunnen uwen XMPP-gebruikersnaam zien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57217
#: dist/converse-no-dependencies.js:57369
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Enkel moderatoren kunnen uwen XMPP-gebruikersnaam zien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57225
#: dist/converse-no-dependencies.js:57377
#, fuzzy
msgid "This groupchat is being moderated"
msgstr "Dit groepsgesprek word gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57231
#: dist/converse-no-dependencies.js:57387
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "Nie gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57233
#: dist/converse-no-dependencies.js:57385
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not being moderated"
msgstr "Dit groepsgesprek word nie gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57239
#: dist/converse-no-dependencies.js:57395
msgid "Message archiving"
msgstr "Berichtarchivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57241
#: dist/converse-no-dependencies.js:57393
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Berichten worden gearchiveerd op de server"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57307
msgid "No password"
msgstr "Geen paswoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57329
#, fuzzy
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58267
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP-gebruikersnaam:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58273
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58275
msgid "password"
msgstr "paswoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58283
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58285
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58287
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Meld u hier aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58293
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klikt hier voor anoniem aan te melden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58376
#, fuzzy
msgid "This message has been edited"
msgstr "Dit groepsgesprek word gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58402
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "Verborgen bericht verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58427
#, fuzzy
msgid "Message versions"
msgstr "Berichtarchivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58759
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Hebde genen account?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58761
msgid "Create an account"
msgstr "Account aanmaken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58782
msgid "Create your account"
msgstr "Maakt uwen account aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58784
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Voerd den XMPP-leverancier in waarbij da gu wild registreren:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Hebd al nen account?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
msgid "Log in here"
msgstr "Meld u hier aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58827
msgid "Account Registration:"
msgstr "Accountregistratie:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58835
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58839
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Kiesd nen andere leverancier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Efkens geduld, whalen het registratieformulier op…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59977
#: dist/converse-no-dependencies.js:60006
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59996
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download \"%1$s\""
msgstr "Downloaden: \"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60019
msgid "Download video file"
msgstr "Videobestand downloaden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60032
msgid "Download audio file"
msgstr "Audiobestand downloaden"
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
#~ msgstr "Antwoord van server: %1$s"
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Groepsgesprek openen"
#~ msgid "Temporary room"
#~ msgstr "Tijdelijk groepsgesprek"
#~ msgid "Query for Chatrooms"
#~ msgstr "Zoeken naar gesprekken"
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Groepsgesprekken"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Gebruikers"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Privésleutel genereren."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Uwen browser kan mogelijk stoppen met reageren."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Authenticatieverzoek van %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Uw contact probeerd uw identiteit te verifiëren door u onderstaande vraag "
#~ "te stellen.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Kon didentiteit van deze gebruiker nie verifiëren."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Privésleutel uitwisselen met contact."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "Uw berichten zijn nie meer versleuteld"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Uw berichten zijn nu versleuteld, maar didentiteit van uw contact is "
#~ "nie geverifieerd."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "Didentiteit van uw contact is geverifieerd."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "Uw contact heefd de versleuteling aan zijn/haar kant uitgeschakeld, gij "
#~ "doe best hetzelfde."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Uw bericht kon nie verzonden worden"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Wontvingen een onversleuteld bericht"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Wontvingen een onleesbaar versleuteld bericht"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Hier zijn de vingerafdrukken, bevestigd ze met %1$s, buiten dit gesprek.\n"
#~ "\n"
#~ "Uwe vingerafdruk (%2$s): %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Vingerafdruk van %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Als ge bevestigd hebd da de vingerafdrukken overeenstemmen, klikt dan op "
#~ "Oké. Zo niet, klikt op Annuleren."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Ge ga worden gevraagd een veiligheidsvraag, evenals een antwoord derop, "
#~ "op te geven.\n"
#~ "\n"
#~ "Uw contact zal vervolgens dezelfde vraag worden gesteld, en als hij/zij "
#~ "identiek hetzelfde antwoord geefd (hoofdlettergevoelig), word zijn/haar "
#~ "identiteit geverifieerd."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Wat is uw veiligheidsvraag?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Wat is het antwoord op de veiligheidsvraag?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Ongeldig authenticatieschema aangeboden"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Uw berichten zijn nie versleuteld. Klikt hier voor OTR-versleuteling in "
#~ "te schakelen."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "Uw berichten zijn versleuteld, maar uw contact is nie geverifieerd."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Uw berichten zijn versleuteld en uw contact geverifieerd."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "Uw contact heefd zijn/haar kant van de privésessie beëindigd, gij doe "
#~ "best hetzelfde"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "Versleuteld gesprek beëindigen"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Versleuteld gesprek verversen"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Versleuteld gesprek starten"
#~ msgid "Verify with fingerprints"
#~ msgstr "Verifiëren me vingerafdrukken"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Verifiëren met SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Wat is dit?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "onversleuteld"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "ongeverifieerd"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "geverifieerd"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "klaar"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Groepsgesprekken openen"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Fout: kon den opdracht nie uitvoeren"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Verborgen bericht tonen"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "ik"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr ""
#~ "Zij ge zeker da ge de berichten van dit groepsgesprek wild wissen?"