xmpp.chapril.org-conversejs/locale/cs/LC_MESSAGES/converse.po
2018-12-07 12:40:02 +01:00

1792 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 12:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-22 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Lorem Ipsum <aditoo@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30589
#: dist/converse-no-dependencies.js:30646
#: dist/converse-no-dependencies.js:30679
#: dist/converse-no-dependencies.js:40726
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Přidat tento skupinový chat do záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30643
#: dist/converse-no-dependencies.js:30975
#: dist/converse-no-dependencies.js:40725
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat ze záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30680
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Chcete se k tomuto skupinovému chatu automaticky připojit po startu?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30681
#: dist/converse-no-dependencies.js:39494
#: dist/converse-no-dependencies.js:76038
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30682
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Název pro tuto záložku:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30683
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Jaká bude vaše přezdívka pro tento skupinový chat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30684
#: dist/converse-no-dependencies.js:39498
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30762
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit záložku „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30884
#: dist/converse-no-dependencies.js:31757
#: dist/converse-no-dependencies.js:38205
#: dist/converse-no-dependencies.js:39442
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30884
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o uložení vaší záložky se něco pokazilo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30973
#: dist/converse-no-dependencies.js:40724
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30974
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Odstranit tuto záložku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30976
#: dist/converse-no-dependencies.js:35797
#: dist/converse-no-dependencies.js:40727
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30979
#: dist/converse-no-dependencies.js:35796
#: dist/converse-no-dependencies.js:40729
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31021
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31022
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31660
msgid "Close this chat box"
msgstr "Zavřít toto chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31732
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31748
#: dist/converse-no-dependencies.js:41523
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31757
#: dist/converse-no-dependencies.js:41541
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Omlouváme se, při odstraňování uživatele %1$s z kontaktů se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31817
#: dist/converse-no-dependencies.js:31859
msgid "You have unread messages"
msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31845
msgid "Hidden message"
msgstr "Skrytá zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31847
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31854
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31855
msgid "Optional hint"
msgstr "Volitelná nápověda"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31909
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Vyberte soubor k odeslání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32312
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
msgid "Remove messages"
msgstr "Odstranit zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32312
msgid "Write in the third person"
msgstr "Psát ve třetí osobě"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32312
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
msgid "Show this menu"
msgstr "Zobrazit tohle menu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32542
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Opravdu chcete vymazat zprávy z téhle konverzace?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32664
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s se odpojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32666
#: dist/converse-no-dependencies.js:34579
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32668
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s je zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32670
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s je připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33363
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33363
msgid "user@domain"
msgstr "uživatel@doména"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33383
#: dist/converse-no-dependencies.js:41111
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Prosím zadejte platnou XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33496
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Chatové kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33496
msgid "Toggle chat"
msgstr "Otevřít chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34518
msgid "Show more"
msgstr "Zobrazit více"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34568
msgid "Typing from another device"
msgstr "Píše z jiného zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34570
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s píše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34574
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Přestal/a psát z jiného zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34576
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s přestal/a psát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34616
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Nezašifrovatelná zpráva OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34855
#: dist/converse-no-dependencies.js:34901
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35036
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliknutím obnovíte tento chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35233
msgid "Minimized"
msgstr "Zmenšeno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35637
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35638
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Tento skupinový chat nyní zobrazuje nedostupné členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35639
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Tento skupinový chat nezobrazuje nedostupné členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35640
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Nastavení skupinového chatu se změnila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35641
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní povoleno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35642
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní zakázáno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35643
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat již není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35644
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat je nyní zčásti anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35645
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat je nyní zcela anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35646
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Byl vytvořen nový skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35649
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35650
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35651
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli změně příslušnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35652
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se skupinový chat "
"změnil na pouze pro členy a vy nejste členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35653
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se služba, která "
"jej hostuje, vypíná"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35666
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s byl/a zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35667
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Přezdívka uživatele %1$s se změnila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35668
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35669
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s byl/a odstraněn/a kvůli změně příslušnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35670
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35673
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Vaše přezdívka byla automaticky nastavena na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35674
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35705
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35706
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Adresa skupinového chatu (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35707
msgid "Participants:"
msgstr "Účastníci:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35708
msgid "Features:"
msgstr "Vlastnosti:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35709
msgid "Requires authentication"
msgstr "Vyžaduje ověření"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35710
#: dist/converse-no-dependencies.js:74307
#: dist/converse-no-dependencies.js:74463
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35711
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Vyžaduje pozvání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35712
#: dist/converse-no-dependencies.js:74371
#: dist/converse-no-dependencies.js:74527
msgid "Moderated"
msgstr "Moderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35713
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Neanonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35714
#: dist/converse-no-dependencies.js:74331
#: dist/converse-no-dependencies.js:74487
msgid "Open"
msgstr "Otevřené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35715
msgid "Permanent"
msgstr "Trvalé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35716
#: dist/converse-no-dependencies.js:74315
#: dist/converse-no-dependencies.js:74471
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35717
#: dist/converse-no-dependencies.js:74363
#: dist/converse-no-dependencies.js:74519
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Zčásti anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35718
#: dist/converse-no-dependencies.js:74347
#: dist/converse-no-dependencies.js:74503
msgid "Temporary"
msgstr "Dočasné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35719
msgid "Unmoderated"
msgstr "Nemoderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35755
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Dotaz pro skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35756
msgid "Server address"
msgstr "Adresa serveru"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35757
msgid "Show groupchats"
msgstr "Zobrazit skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35758
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35809
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nenalezeny žádné skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35827
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Nalezené skupinové chaty:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35883
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Vstoupit do nového skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35884
msgid "Groupchat address"
msgstr "Adresa skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35885
#: dist/converse-no-dependencies.js:41103
msgid "Optional nickname"
msgstr "Volitelná přezdívka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35886
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "jmeno@conference.priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35887
msgid "Join"
msgstr "Přidat se"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35939
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Informace o skupinovém chatu %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36125
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s již není administrátorem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36127
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36129
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s již není na tomto skupinovém chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36133
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
msgstr "%1$s již není trvalým členem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36137
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
msgstr "%1$s je nyní trvalým členem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36139
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s byl/a na tomto skupinového chatu zakázán/a"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:36142
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s je nyní %2$s tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36154
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s již není moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36158
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s byl/a odtišen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36162
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s byl/a utišen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36166
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s je nyní moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36175
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Zavřít a odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36176
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Nastavit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36177
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Zobrazit více detailů o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36223
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Skrýt seznam účastníků"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36355
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou roli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36368
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou příslušnost."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36380
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Chyba: příkaz „%1$s“ bere dva argumenty, přezdívku uživatele a volitelně "
"důvod."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36389
#, javascript-format
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\""
msgstr "Chyba: Nelze najít účastníka skupinového chatu s přezdívkou „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36399
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
"Omlouváme se, při spouštění příkazu se stala chyba. Pro detaily zkontrolujte "
"vývojářskou konzoli ve vašem prohlížeči."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Zakázat uživatele na tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Změnit roli uživatele na účastníka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Vyhodit uživatele ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Psát ve 3. osobě"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Poskytnout uživateli členství"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Odstranit schopnost uživatele posílat zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
msgid "Change your nickname"
msgstr "Změnit svou přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Poskytnout uživateli roli moderátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Poskytnout vlastnictví tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
msgid "Register a nickname for this room"
msgstr "Registrujte si přezdívku pro tuto místnost"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Zrušit členství uživatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu (alias pro /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36447
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Povolit utišeným uživatelům posílat zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36524
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Chyba: neplatný počet argumentů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36775
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Přezdívka, kterou jste si vybral/a, je rezervována či aktuálně používána, "
"prosím vyberte si jinou."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36803
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Prosím vyberte si přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36804
#: dist/converse-no-dependencies.js:39409
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36805
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Vstoupit do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36830
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36831
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:36832
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37007
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Tuto akci vykonal/a %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37011
#: dist/converse-no-dependencies.js:37028
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Daný důvod je: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37099
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37101
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37120
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37122
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37159
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37161
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37180
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37182
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37231
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Nejste na seznamu členů tohoto skupinového chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37233
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37237
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nebyla určena žádná přezdívka."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37241
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37243
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Vaše přezdívka nevyhovuje zásadám tohoto skupinového chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37249
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Tento skupinový chat (ještě) neexistuje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37251
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Tento skupinový chat dosáhl svého maximálního počtu účastníků."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37253
msgid "Remote server not found"
msgstr "Vzdálený server nenalezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37258
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Dané vysvětlení je: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37311
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37311
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37347
msgid "Groupchats"
msgstr "Skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37348
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Přidat nový skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37349
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Dotaz pro skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37392
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Kliknutím zmíníte uživatele %1$s ve své zprávě."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37393
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Tento uživatel je moderátorem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37394
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Tento uživatel může posílat zprávy v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37395
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Tento uživatel NEMŮŽE posílat zprávy v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37396
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37397
msgid "Visitor"
msgstr "Návštěvník"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37398
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37399
msgid "Member"
msgstr "Člen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37400
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37446
msgid "Participants"
msgstr "Účastníci"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37464
#: dist/converse-no-dependencies.js:37548
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37524
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Chystáte se pozvat uživatele %1$s do skupinového chatu „%2$s“. Můžete "
"volitelně přidat zprávu vysvětlující důvod pozvání."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37547
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno XMPP"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37900
#: dist/converse-no-dependencies.js:37906
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Oznámení od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37908
#: dist/converse-no-dependencies.js:37919
#: dist/converse-no-dependencies.js:37922
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s říká"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:37931
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "Zpráva OMEMO obdržena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37962
msgid "has gone offline"
msgstr "se odpojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37964
msgid "has gone away"
msgstr "odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37966
msgid "is busy"
msgstr "je zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37968
msgid "has come online"
msgstr "se připojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37985
msgid "wants to be your contact"
msgstr "chce být vaším kontaktem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38205
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38215
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be ecryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Opravdu chcete generovat nové klíče OMEMO? Tímto budou odstraněny vaše staré "
"klíče a všechny dříve zašifrované zprávy již nepůjde na tomto zařízení "
"dešifrovat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38344
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38485
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Tohle je zpráva zašifrovaná pomocí OMEMO, které, jak se zdá, váš klient "
"nepodporuje. Více informací najdete na https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38537
msgid "Sorry, could not send the message due to an error."
msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze odeslat zprávu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39403
msgid "Your avatar image"
msgstr "Váš avatarový obrázek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39404
msgid "Your Profile"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39405
#: dist/converse-no-dependencies.js:39492
#: dist/converse-no-dependencies.js:74393
#: dist/converse-no-dependencies.js:75592
#: dist/converse-no-dependencies.js:76810
#: dist/converse-no-dependencies.js:76924
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39406
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39407
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39408
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP adresa (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39410
msgid "Role"
msgstr "Role"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39411
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Oddělujte více rolí čárkami. Vaše role jsou zobrazeny vedle vašeho jména na "
"vašich chatových zprávách."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39412
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39442
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr ""
"Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39442
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv "
"chybový výstup."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39491
#: dist/converse-no-dependencies.js:41235
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39493
#: dist/converse-no-dependencies.js:41234
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39495
msgid "Custom status"
msgstr "Vlastní stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39496
#: dist/converse-no-dependencies.js:41237
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39497
#: dist/converse-no-dependencies.js:41232
msgid "Online"
msgstr "Připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39499
msgid "Away for long"
msgstr "Pryč na dlouho"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39500
msgid "Change chat status"
msgstr "Změnit chatový stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39501
msgid "Personal status message"
msgstr "Osobní stavová zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39536
msgid "About"
msgstr "O nás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39538
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Otevřený %2$s chatovací klient pro XMPP vám přináší %3$s Opkode%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39539
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Přeložte %2$s jej do svého vlastního jazyka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39563
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Jsem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39566
msgid "Change settings"
msgstr "Změnit nastavení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39567
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliknutím změníte svůj chatový stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39568
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39569
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Zobrazit detaily o tomto chatovacím klientovi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39570
msgid "Your profile"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39610
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39619
#: dist/converse-no-dependencies.js:39629
msgid "online"
msgstr "připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39621
msgid "busy"
msgstr "zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39623
msgid "away for long"
msgstr "pryč na dlouho"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39625
msgid "away"
msgstr "pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39627
msgid "offline"
msgstr "odpojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39978
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " např. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40028
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Sehnat registrační formulář"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40029
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tip: Seznam veřejných poskytovatelů XMPP je dostupný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40030
msgid "here"
msgstr "zde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40078
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Omlouváme se, nelze se připojit k vašemu zvolenému poskytovateli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40094
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Omlouváme se, daný poskytovatel nepodporuje in-band registraci účtu. Prosím "
"zkuste to s jiným poskytovatelem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40119
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Při navazování spojení s „%1$s“ se něco pokazilo. Jste si jistý/á, že "
"existuje?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40291
msgid "Now logging you in"
msgstr "Nyní vás přihlašujeme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40295
msgid "Registered successfully"
msgstr "Úspěšně zaregistrováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40402
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Poskytovatel odmítl váš pokus o registraci. Prosím zkontrolujte hodnoty, "
"které jste zadal/a, kvůli správnosti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40794
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam otevřených skupinových chatů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40795
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Otevřené skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40844
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41042
msgid "This contact is busy"
msgstr "Tento kontakt je zaneprázdněn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41043
msgid "This contact is online"
msgstr "Tento kontakt je připojen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41044
msgid "This contact is offline"
msgstr "Tento kontakt je odpojen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41045
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Tento kontakt je nedostupný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41046
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Tento kontakt je na delší dobu pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41047
msgid "This contact is away"
msgstr "Tento kontakt je pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41050
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41052
msgid "My contacts"
msgstr "Moje kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41054
msgid "Pending contacts"
msgstr "Čekající kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41056
msgid "Contact requests"
msgstr "Požadavky o kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41058
msgid "Ungrouped"
msgstr "Neseskupené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41103
msgid "Contact name"
msgstr "Jméno kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41106
msgid "Add a Contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41107
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP adresa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41109
msgid "name@example.org"
msgstr "jmeno@priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41110
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41226
msgid "Filter"
msgstr "Filtrovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41227
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtrovat dle jména kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41228
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtrovat dle názvu skupiny"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41229
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrovat dle stavu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41230
msgid "Any"
msgstr "Libovolné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41231
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41233
msgid "Chatty"
msgstr "Hovorný/á"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41236
msgid "Extended Away"
msgstr "Na delší dobu pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41418
#: dist/converse-no-dependencies.js:41476
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Kliknutím odstraníte uživatele %1$s z kontaktů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41426
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Kliknutím přijmete požadavek o kontakt od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41427
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Kliknutím odmítnete požadavek o kontakt od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41475
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Kliknutím začnete chatovat s uživatelem %1$s (JSD: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41559
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Opravdu chcete odmítnout tento požadavek o kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41829
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41830
msgid "Add a contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41831
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Znovu synchronizovat své kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43609
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahrání."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43623
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahraného souboru."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43657
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor. Odpověď vašeho serveru: „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43659
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43937
#: dist/converse-no-dependencies.js:43954
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Omlouváme se, vypadá to, že váš server nepodporuje nahrávání souborů."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43963
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Velikost vašeho serveru, %1$s, přesahuje maximum povolené vaším serverem, "
"což je %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44204
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Omlouváme se, vyskytla se chyba:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45350
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP server nenabídl podporovaný autentikační mechanismus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45348
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Omlouváme se, nemohli jsme se spojit s XMPP hostem s doménou: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48842
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48844
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu, neboť je pouze pro "
"členy."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48875
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože "
"nepodporuje registraci."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48877
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože je "
"poskytnuta neplatná forma dat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49347
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49349
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s, a zanechal/a následující "
"důvod: „%3$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49440
#, javascript-format
msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
msgstr "Chyba: skupinový chat %1$s neexistuje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49442
msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat"
msgstr "Omlouváme se, nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50335
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Omlouváme se při pokusu přidat uživatele %1$s do kontaktů se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50552
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Tento klient nedovoluje presenční odběry"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50665
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliknutím skryjete tyto kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74226
msgid "This room no longer exists"
msgstr "Tato místnost již neexistuje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74232
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Konverzace se přesunula. Kliknutím níže do ní vstoupíte."
#: dist/converse-no-dependencies.js:74259
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74263
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Název skupinového chatu (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74267
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74273
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74277
msgid "Topic author"
msgstr "Autor tématu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74283
msgid "Online users"
msgstr "Připojení uživatelé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74287
#: dist/converse-no-dependencies.js:74439
msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74291
#: dist/converse-no-dependencies.js:74447
msgid "Password protected"
msgstr "Ochráněno heslem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74293
#: dist/converse-no-dependencies.js:74445
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje před vstupem heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74299
msgid "No password required"
msgstr "Heslo nevyžadováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74301
#: dist/converse-no-dependencies.js:74453
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Tento skupinový chat nevyžaduje při vstupu heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74309
#: dist/converse-no-dependencies.js:74461
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Tento skupinový chat není veřejně vyhledávatelný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74317
#: dist/converse-no-dependencies.js:74469
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Tento skupinový chat je veřejně vyhledávatelný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74323
#: dist/converse-no-dependencies.js:74479
msgid "Members only"
msgstr "Pouze pro členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74325
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Tento skupinový chat je omezen pouze na členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74333
#: dist/converse-no-dependencies.js:74485
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74339
#: dist/converse-no-dependencies.js:74495
msgid "Persistent"
msgstr "Trvalý"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74341
#: dist/converse-no-dependencies.js:74493
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Tento skupinový chat přetrvává, i když na něm nikdo není"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74349
#: dist/converse-no-dependencies.js:74501
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Tento skupinový chat zmizí, jakmile poslední osoba odejde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74355
#: dist/converse-no-dependencies.js:74511
msgid "Not anonymous"
msgstr "Není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74357
#: dist/converse-no-dependencies.js:74509
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr ""
"Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaše XMPP "
"uživatelské jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74365
#: dist/converse-no-dependencies.js:74517
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Pouze moderátoři mohou vidět vaše XMPP uživatelské jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74373
#: dist/converse-no-dependencies.js:74525
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu si musí vyžádat povolení "
"psát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74379
#: dist/converse-no-dependencies.js:74535
msgid "Not moderated"
msgstr "Není moderován"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74381
#: dist/converse-no-dependencies.js:74533
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu mohou psát ihned"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74387
#: dist/converse-no-dependencies.js:74543
msgid "Message archiving"
msgstr "Archivace zpráv"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74389
#: dist/converse-no-dependencies.js:74541
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Na tomto serveru jsou archivovány zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74455
msgid "No password"
msgstr "Žádné heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74477
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "tento skupinový chat je omezen pouze na členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74959
msgid "Uploading file:"
msgstr "Nahrává se soubor:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75404
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Uživatelské jméno XMPP:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75410
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75412
msgid "password"
msgstr "heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75422
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Tohle je důvěryhodné zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75424
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"K vylepšení výkonu ukládáme vaše data do mezipaměti tohoto prohlížeče. Je-li "
"tohle veřejný počítač, nebo chcete-li, aby byla vaše data po odhlášení "
"smazána, odškrtněte toto pole. Je důležité, abyste se výslovně odhlásil/a, "
"jinak nemusí být smazána všechna data v mezipaměti. Mějte prosím na vědomí, "
"že pokud používáte nedůvěryhodné zařízení, NENÍ podporováno šifrování OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:75428
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75434
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kliknutím sem se přihlásíte anonymně"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75529
msgid "This message has been edited"
msgstr "Tahle zpráva byla upravena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75555
msgid "Edit this message"
msgstr "Upravit tuto zprávu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75580
msgid "Message versions"
msgstr "Verze zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75805
msgid "Save and close"
msgstr "Uložit a zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75809
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Otisk OMEMO tohoto zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75819
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Generovat nové klíče a otisk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75823
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75825
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Zaškrtnutím políček vyberete otisky všech ostatních zařízení OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75827
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75835
#: dist/converse-no-dependencies.js:75843
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75845
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Zařízení bez otisku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75851
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Odstranit zaškrtnutá zařízení a zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75931
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Nemáte chatovací účet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75933
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořte si účet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75954
msgid "Create your account"
msgstr "Vytvořit svůj účet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75956
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Prosím zadejte poskytovatele XMPP, se kterým se chcete registrovat:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75974
#: dist/converse-no-dependencies.js:76013
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Již máte chatovací účet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75976
#: dist/converse-no-dependencies.js:76015
msgid "Log in here"
msgstr "Přihlaste se zde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75997
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registrace účtu:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76005
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76009
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Vybrat jiného poskytovatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76034
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Vydržte, sháníte registrační formulář…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76762
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76814
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Profilový obrázek uživatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76824
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76830
msgid "XMPP Address:"
msgstr "XMPP adresa:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76838
msgid "Nickname:"
msgstr "Přezdívka:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76846
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76856
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76866
msgid "Role:"
msgstr "Role:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76874
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "Otisky OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76898
msgid "Trusted"
msgstr "Důvěryhodné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76912
msgid "Untrusted"
msgstr "Nedůvěryhodné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76926
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76930
msgid "Remove as contact"
msgstr "Odstranit z kontaktů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77141
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout audiosoubor „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77159
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout soubor „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77174
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout obrázek „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77204
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77221
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout videosoubor „%1$s“"
#~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
#~ msgstr "Kliknutím napíšete jako normální zprávu (bez spoilerů)"
#~ msgid "Click to write your message as a spoiler"
#~ msgstr "Kliknutím napíšete svou zprávu jako spoiler"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Vymazat všechny zprávy"
#~ msgid "Insert emojis"
#~ msgstr "Vložit emoji"
#~ msgid "Start a call"
#~ msgstr "Začít hovor"
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "Spojení bylo přerušeno, pokoušíme se znovu spojit."
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "Při připojování na chatovací server se vyskytla chyba."
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr "Vaše Jabber ID a/nebo heslo je nesprávné. Prosím zkuste to znova."
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s je nyní "
#~ msgid "Error: the groupchat "
#~ msgstr "Chyba: skupinový chat "
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
#~ msgstr "Tento skupinový chat je moderován"
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Tento skupinový chat není moderován"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Osobní zpráva"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Přihlaste se s %1$s"