648 lines
16 KiB
Plaintext
648 lines
16 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 22:06+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 17:24+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Boris Kocherov <bk@raskon.org>\n"
|
||
"Language-Team: <bk@raskon.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||
|
||
#: converse.js:125
|
||
msgid "unencrypted"
|
||
msgstr "не зашифровано"
|
||
|
||
#: converse.js:126
|
||
msgid "unverified"
|
||
msgstr "непроверено"
|
||
|
||
#: converse.js:127
|
||
msgid "verified"
|
||
msgstr "проверено"
|
||
|
||
#: converse.js:128
|
||
msgid "finished"
|
||
msgstr "закончено"
|
||
|
||
#: converse.js:161
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#: converse.js:165
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: converse.js:167
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Соединение"
|
||
|
||
#: converse.js:170
|
||
msgid "Connection Failed"
|
||
msgstr "Не удалось соединится"
|
||
|
||
#: converse.js:172
|
||
msgid "Authenticating"
|
||
msgstr "Авторизация"
|
||
|
||
#: converse.js:175
|
||
msgid "Authentication Failed"
|
||
msgstr "Не удалось авторизоваться"
|
||
|
||
#: converse.js:177
|
||
msgid "Disconnecting"
|
||
msgstr "Отключаемся"
|
||
|
||
#: converse.js:332
|
||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:340
|
||
msgid ""
|
||
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
|
||
"encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
|
||
"browser might freeze and become unresponsive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:349
|
||
msgid "Private key generated."
|
||
msgstr "Приватный ключ сгенерирован."
|
||
|
||
#: converse.js:380
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication request from %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question "
|
||
"below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:389
|
||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:537
|
||
msgid "Personal message"
|
||
msgstr "Введите сообщение"
|
||
|
||
#: converse.js:559
|
||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:562
|
||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:563
|
||
msgid "End encrypted conversation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:564
|
||
msgid "Verify with SMP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:567
|
||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:569
|
||
msgid "What's this?"
|
||
msgstr "Что это?"
|
||
|
||
#: converse.js:641
|
||
msgid "me"
|
||
msgstr "Я"
|
||
|
||
#: converse.js:757 converse.js:1552
|
||
msgid "Show this menu"
|
||
msgstr "Показать это меню"
|
||
|
||
#: converse.js:758 converse.js:1553
|
||
msgid "Write in the third person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:759 converse.js:1557
|
||
msgid "Remove messages"
|
||
msgstr "Удалить сообщения"
|
||
|
||
#: converse.js:830
|
||
msgid "Your message could not be sent"
|
||
msgstr "Ваше сообщение не послано"
|
||
|
||
#: converse.js:833
|
||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:836
|
||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:845
|
||
msgid "This user has requested an encrypted session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:863
|
||
msgid ""
|
||
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||
"chat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
|
||
"Cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:876
|
||
msgid ""
|
||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||
"that question.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
|
||
"exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:877
|
||
msgid "What is your security question?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:879
|
||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:883
|
||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:953
|
||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||
msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются"
|
||
|
||
#: converse.js:955
|
||
msgid ""
|
||
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
|
||
"verified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваши сообщения шифруются, но ваша учётная запись не проверена вашим "
|
||
"собеседником."
|
||
|
||
#: converse.js:957
|
||
msgid "Your buddy's identify has been verified."
|
||
msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим собеседником."
|
||
|
||
#: converse.js:959
|
||
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:968
|
||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||
msgstr "Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь чтобы настроить шифрование."
|
||
|
||
#: converse.js:970
|
||
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
|
||
msgstr "Ваши сообщения шифруются, но ваш контакт не проверен."
|
||
|
||
#: converse.js:972
|
||
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
|
||
msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен"
|
||
|
||
#: converse.js:974
|
||
msgid ""
|
||
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
|
||
"same"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:1049
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакты"
|
||
|
||
#: converse.js:1054
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "В сети"
|
||
|
||
#: converse.js:1055
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Занят"
|
||
|
||
#: converse.js:1056
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Отошёл"
|
||
|
||
#: converse.js:1057
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Не в сети"
|
||
|
||
#: converse.js:1064
|
||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||
msgstr "Добавить новую конференцию"
|
||
|
||
#: converse.js:1065
|
||
msgid "Add a contact"
|
||
msgstr "Добавть контакт"
|
||
|
||
#: converse.js:1074
|
||
msgid "Contact username"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: converse.js:1075
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: converse.js:1083
|
||
msgid "Contact name"
|
||
msgstr "Имя контакта"
|
||
|
||
#: converse.js:1084
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: converse.js:1124
|
||
msgid "No users found"
|
||
msgstr "Пользователи не найдены"
|
||
|
||
#: converse.js:1131
|
||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||
msgstr "Добавить контакт"
|
||
|
||
#: converse.js:1191
|
||
msgid "Click to open this room"
|
||
msgstr "Зайти в конференцию"
|
||
|
||
#: converse.js:1193
|
||
msgid "Show more information on this room"
|
||
msgstr "Показать больше информации об этой конференции"
|
||
|
||
#: converse.js:1199
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: converse.js:1200
|
||
msgid "Occupants:"
|
||
msgstr "Участники:"
|
||
|
||
#: converse.js:1201
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Свойства:"
|
||
|
||
#: converse.js:1203
|
||
msgid "Requires authentication"
|
||
msgstr "Требуется авторизация"
|
||
|
||
#: converse.js:1206
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Скрыто"
|
||
|
||
#: converse.js:1209
|
||
msgid "Requires an invitation"
|
||
msgstr "Требуется приглашение"
|
||
|
||
#: converse.js:1212
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Модерируемая"
|
||
|
||
#: converse.js:1215
|
||
msgid "Non-anonymous"
|
||
msgstr "Не анонимная"
|
||
|
||
#: converse.js:1218
|
||
msgid "Open room"
|
||
msgstr "Открыть конференцию"
|
||
|
||
#: converse.js:1221
|
||
msgid "Permanent room"
|
||
msgstr "Перманентная конференция"
|
||
|
||
#: converse.js:1224
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Публичный"
|
||
|
||
#: converse.js:1227
|
||
msgid "Semi-anonymous"
|
||
msgstr "Частично анонимная"
|
||
|
||
#: converse.js:1230
|
||
msgid "Temporary room"
|
||
msgstr "Временная конференция"
|
||
|
||
#: converse.js:1233
|
||
msgid "Unmoderated"
|
||
msgstr "Немодерируемая"
|
||
|
||
#: converse.js:1239
|
||
msgid "Rooms"
|
||
msgstr "Конфер."
|
||
|
||
#: converse.js:1243
|
||
msgid "Room name"
|
||
msgstr "Имя конференции"
|
||
|
||
#: converse.js:1244
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Псевдоним"
|
||
|
||
#: converse.js:1245
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#: converse.js:1246
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Подключиться"
|
||
|
||
#: converse.js:1247
|
||
msgid "Show rooms"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||
#: converse.js:1282
|
||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||
msgstr "Нет доступных конференций %1$s"
|
||
|
||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||
#. replaced with the XMPP server name
|
||
#: converse.js:1297
|
||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||
msgstr "Конференции %1$s:"
|
||
|
||
#: converse.js:1554
|
||
msgid "Set chatroom topic"
|
||
msgstr "Установить тему"
|
||
|
||
#: converse.js:1555
|
||
msgid "Kick user from chatroom"
|
||
msgstr "Отключить пользователя от кнофер."
|
||
|
||
#: converse.js:1556
|
||
msgid "Ban user from chatroom"
|
||
msgstr "Забанить пользователя в этой конф."
|
||
|
||
#: converse.js:1583
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Сообщение"
|
||
|
||
#: converse.js:1697 converse.js:2783
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: converse.js:1698
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: converse.js:1745
|
||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
|
||
|
||
#: converse.js:1791
|
||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||
msgstr "Для доступа в конфер. необходим пароль."
|
||
|
||
#: converse.js:1792
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Пароль: "
|
||
|
||
#: converse.js:1793
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: converse.js:1807
|
||
msgid "This room is not anonymous"
|
||
msgstr "Эта комната не анонимная"
|
||
|
||
#: converse.js:1808
|
||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||
msgstr "Эта комната показывает доступных собеседников"
|
||
|
||
#: converse.js:1809
|
||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||
msgstr "Эта комната не показывает недоступных собеседников"
|
||
|
||
#: converse.js:1810
|
||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:1811
|
||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:1812
|
||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:1813
|
||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||
msgstr "Эта комната не анонимная"
|
||
|
||
#: converse.js:1814
|
||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||
msgstr "Эта комната частично анонимная"
|
||
|
||
#: converse.js:1815
|
||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||
msgstr "Эта комната стала полностью анонимной"
|
||
|
||
#: converse.js:1816
|
||
msgid "A new room has been created"
|
||
msgstr "Новая комната была создана"
|
||
|
||
#: converse.js:1817
|
||
msgid "Your nickname has been changed"
|
||
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
|
||
|
||
#: converse.js:1831
|
||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
|
||
|
||
#: converse.js:1832
|
||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||
msgstr "<strong>%1$s</strong> выдворен"
|
||
|
||
#: converse.js:1833
|
||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||
|
||
#: converse.js:1834
|
||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что не участник"
|
||
|
||
#: converse.js:1838 converse.js:1898
|
||
msgid "You have been banned from this room"
|
||
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
|
||
|
||
#: converse.js:1839
|
||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
|
||
|
||
#: converse.js:1840
|
||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что изменились права"
|
||
|
||
#: converse.js:1841
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||
"only and you're not a member"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы отключены от этой конференции потому что режим изменился: только-участники"
|
||
|
||
#: converse.js:1842
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||
"service is being shut down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы отключены от этой конференции потому что сервись конференций выключен."
|
||
|
||
#: converse.js:1896
|
||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
|
||
|
||
#: converse.js:1902
|
||
msgid "No nickname was specified"
|
||
msgstr "Вы не указали псевдоним"
|
||
|
||
#: converse.js:1906
|
||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||
msgstr "Вы не имеете права создавать конфер."
|
||
|
||
#: converse.js:1908
|
||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||
msgstr "Псевдоним не согласуется с правилами конфер."
|
||
|
||
#: converse.js:1910
|
||
msgid "Your nickname is already taken"
|
||
msgstr "Ваш ник уже используется другим пользователем"
|
||
|
||
#: converse.js:1912
|
||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||
msgstr "Эта комната не существует"
|
||
|
||
#: converse.js:1914
|
||
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
||
msgstr "Конференция достигла максимального количества участников"
|
||
|
||
#: converse.js:1993
|
||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
|
||
|
||
#: converse.js:2009
|
||
msgid "This user is a moderator"
|
||
msgstr "Модератор"
|
||
|
||
#: converse.js:2012
|
||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||
msgstr "Собеседник"
|
||
|
||
#: converse.js:2015
|
||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в эту комнату"
|
||
|
||
#: converse.js:2225
|
||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||
msgstr "Начать общение"
|
||
|
||
#: converse.js:2228 converse.js:2232
|
||
msgid "Click to remove this contact"
|
||
msgstr "Удалить контакт"
|
||
|
||
#: converse.js:2263
|
||
msgid "This contact is busy"
|
||
msgstr "Занят"
|
||
|
||
#: converse.js:2264
|
||
msgid "This contact is online"
|
||
msgstr "В сети"
|
||
|
||
#: converse.js:2265
|
||
msgid "This contact is offline"
|
||
msgstr "Не в сети"
|
||
|
||
#: converse.js:2266
|
||
msgid "This contact is unavailable"
|
||
msgstr "Не доступен"
|
||
|
||
#: converse.js:2267
|
||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||
msgstr "На долго отошёл"
|
||
|
||
#: converse.js:2268
|
||
msgid "This contact is away"
|
||
msgstr "Отошёл"
|
||
|
||
#: converse.js:2622
|
||
msgid "Contact requests"
|
||
msgstr "Запросы на авторизацию"
|
||
|
||
#: converse.js:2623
|
||
msgid "My contacts"
|
||
msgstr "Контакты"
|
||
|
||
#: converse.js:2624
|
||
msgid "Pending contacts"
|
||
msgstr "Собеседники ожидающие авторизации"
|
||
|
||
#: converse.js:2782
|
||
msgid "Custom status"
|
||
msgstr "Произвольный статус"
|
||
|
||
#: converse.js:2788
|
||
msgid "Click to change your chat status"
|
||
msgstr "Изменить ваш статус"
|
||
|
||
#: converse.js:2792
|
||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||
msgstr "Редактировать произвольный статус"
|
||
|
||
#: converse.js:2821 converse.js:2829
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "на связи"
|
||
|
||
#: converse.js:2823
|
||
msgid "busy"
|
||
msgstr "занят"
|
||
|
||
#: converse.js:2825
|
||
msgid "away for long"
|
||
msgstr "отошёл на долго"
|
||
|
||
#: converse.js:2827
|
||
msgid "away"
|
||
msgstr "отошёл"
|
||
|
||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||
#. Example, I am online
|
||
#: converse.js:2841 converse.js:2878
|
||
msgid "I am %1$s"
|
||
msgstr "%1$s"
|
||
|
||
#: converse.js:2949
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Подписать"
|
||
|
||
#: converse.js:2952
|
||
msgid "XMPP/Jabber Username:"
|
||
msgstr "JID:"
|
||
|
||
#: converse.js:2954
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: converse.js:2956
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Войти"
|
||
|
||
#: converse.js:2960
|
||
msgid "BOSH Service URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: converse.js:3113
|
||
msgid "Online Contacts"
|
||
msgstr "Cписок собеседников"
|