xmpp.chapril.org-conversejs/locale/ru/LC_MESSAGES/converse.po
2013-09-29 17:30:38 +04:00

648 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 22:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 17:24+0300\n"
"Last-Translator: Boris Kocherov <bk@raskon.org>\n"
"Language-Team: <bk@raskon.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: converse.js:125
msgid "unencrypted"
msgstr "не зашифровано"
#: converse.js:126
msgid "unverified"
msgstr "непроверено"
#: converse.js:127
msgid "verified"
msgstr "проверено"
#: converse.js:128
msgid "finished"
msgstr "закончено"
#: converse.js:161
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: converse.js:165
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: converse.js:167
msgid "Connecting"
msgstr "Соединение"
#: converse.js:170
msgid "Connection Failed"
msgstr "Не удалось соединится"
#: converse.js:172
msgid "Authenticating"
msgstr "Авторизация"
#: converse.js:175
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Не удалось авторизоваться"
#: converse.js:177
msgid "Disconnecting"
msgstr "Отключаемся"
#: converse.js:332
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:340
msgid ""
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
"encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
"browser might freeze and become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:349
msgid "Private key generated."
msgstr "Приватный ключ сгенерирован."
#: converse.js:380
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question "
"below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:389
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:537
msgid "Personal message"
msgstr "Введите сообщение"
#: converse.js:559
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:562
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:563
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:564
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:567
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:569
msgid "What's this?"
msgstr "Что это?"
#: converse.js:641
msgid "me"
msgstr "Я"
#: converse.js:757 converse.js:1552
msgid "Show this menu"
msgstr "Показать это меню"
#: converse.js:758 converse.js:1553
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
#: converse.js:759 converse.js:1557
msgid "Remove messages"
msgstr "Удалить сообщения"
#: converse.js:830
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Ваше сообщение не послано"
#: converse.js:833
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:836
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:845
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:863
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:876
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified."
msgstr ""
#: converse.js:877
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:879
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:883
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:953
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются"
#: converse.js:955
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Ваши сообщения шифруются, но ваша учётная запись не проверена вашим "
"собеседником."
#: converse.js:957
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим собеседником."
#: converse.js:959
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:968
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь чтобы настроить шифрование."
#: converse.js:970
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются, но ваш контакт не проверен."
#: converse.js:972
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен"
#: converse.js:974
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1049
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: converse.js:1054
msgid "Online"
msgstr "В сети"
#: converse.js:1055
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
#: converse.js:1056
msgid "Away"
msgstr "Отошёл"
#: converse.js:1057
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: converse.js:1064
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Добавить новую конференцию"
#: converse.js:1065
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавть контакт"
#: converse.js:1074
msgid "Contact username"
msgstr "Имя пользователя"
#: converse.js:1075
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: converse.js:1083
msgid "Contact name"
msgstr "Имя контакта"
#: converse.js:1084
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: converse.js:1124
msgid "No users found"
msgstr "Пользователи не найдены"
#: converse.js:1131
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Добавить контакт"
#: converse.js:1191
msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в конференцию"
#: converse.js:1193
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этой конференции"
#: converse.js:1199
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: converse.js:1200
msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:"
#: converse.js:1201
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
#: converse.js:1203
msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация"
#: converse.js:1206
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
#: converse.js:1209
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение"
#: converse.js:1212
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая"
#: converse.js:1215
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная"
#: converse.js:1218
msgid "Open room"
msgstr "Открыть конференцию"
#: converse.js:1221
msgid "Permanent room"
msgstr "Перманентная конференция"
#: converse.js:1224
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
#: converse.js:1227
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимная"
#: converse.js:1230
msgid "Temporary room"
msgstr "Временная конференция"
#: converse.js:1233
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемая"
#: converse.js:1239
msgid "Rooms"
msgstr "Конфер."
#: converse.js:1243
msgid "Room name"
msgstr "Имя конференции"
#: converse.js:1244
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: converse.js:1245
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: converse.js:1246
msgid "Join"
msgstr "Подключиться"
#: converse.js:1247
msgid "Show rooms"
msgstr "Обновить"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1282
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет доступных конференций %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1297
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Конференции %1$s:"
#: converse.js:1554
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Установить тему"
#: converse.js:1555
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Отключить пользователя от кнофер."
#: converse.js:1556
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Забанить пользователя в этой конф."
#: converse.js:1583
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: converse.js:1697 converse.js:2783
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: converse.js:1698
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: converse.js:1745
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#: converse.js:1791
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в конфер. необходим пароль."
#: converse.js:1792
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: converse.js:1793
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: converse.js:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
#: converse.js:1808
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Эта комната показывает доступных собеседников"
#: converse.js:1809
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Эта комната не показывает недоступных собеседников"
#: converse.js:1810
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
#: converse.js:1811
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: converse.js:1812
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: converse.js:1813
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
#: converse.js:1814
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Эта комната частично анонимная"
#: converse.js:1815
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Эта комната стала полностью анонимной"
#: converse.js:1816
msgid "A new room has been created"
msgstr "Новая комната была создана"
#: converse.js:1817
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
#: converse.js:1831
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
#: converse.js:1832
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> выдворен"
#: converse.js:1833
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
#: converse.js:1834
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что не участник"
#: converse.js:1838 converse.js:1898
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
#: converse.js:1839
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
#: converse.js:1840
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что изменились права"
#: converse.js:1841
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Вы отключены от этой конференции потому что режим изменился: только-участники"
#: converse.js:1842
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Вы отключены от этой конференции потому что сервись конференций выключен."
#: converse.js:1896
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
#: converse.js:1902
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Вы не указали псевдоним"
#: converse.js:1906
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Вы не имеете права создавать конфер."
#: converse.js:1908
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Псевдоним не согласуется с правилами конфер."
#: converse.js:1910
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Ваш ник уже используется другим пользователем"
#: converse.js:1912
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Эта комната не существует"
#: converse.js:1914
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Конференция достигла максимального количества участников"
#: converse.js:1993
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
#: converse.js:2009
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Модератор"
#: converse.js:2012
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Собеседник"
#: converse.js:2015
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в эту комнату"
#: converse.js:2225
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Начать общение"
#: converse.js:2228 converse.js:2232
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2263
msgid "This contact is busy"
msgstr "Занят"
#: converse.js:2264
msgid "This contact is online"
msgstr "В сети"
#: converse.js:2265
msgid "This contact is offline"
msgstr "Не в сети"
#: converse.js:2266
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Не доступен"
#: converse.js:2267
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "На долго отошёл"
#: converse.js:2268
msgid "This contact is away"
msgstr "Отошёл"
#: converse.js:2622
msgid "Contact requests"
msgstr "Запросы на авторизацию"
#: converse.js:2623
msgid "My contacts"
msgstr "Контакты"
#: converse.js:2624
msgid "Pending contacts"
msgstr "Собеседники ожидающие авторизации"
#: converse.js:2782
msgid "Custom status"
msgstr "Произвольный статус"
#: converse.js:2788
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Изменить ваш статус"
#: converse.js:2792
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Редактировать произвольный статус"
#: converse.js:2821 converse.js:2829
msgid "online"
msgstr "на связи"
#: converse.js:2823
msgid "busy"
msgstr "занят"
#: converse.js:2825
msgid "away for long"
msgstr "отошёл на долго"
#: converse.js:2827
msgid "away"
msgstr "отошёл"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:2841 converse.js:2878
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s"
#: converse.js:2949
msgid "Sign in"
msgstr "Подписать"
#: converse.js:2952
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "JID:"
#: converse.js:2954
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: converse.js:2956
msgid "Log In"
msgstr "Войти"
#: converse.js:2960
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr ""
#: converse.js:3113
msgid "Online Contacts"
msgstr "Cписок собеседников"