xmpp.chapril.org-conversejs/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
2019-02-22 21:44:03 +01:00

1833 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Afrikaans translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-22 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 15:30+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/af/>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30353
#: dist/converse-no-dependencies.js:30410
#: dist/converse-no-dependencies.js:30443
#: dist/converse-no-dependencies.js:40688
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Boekmerk hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30407
#: dist/converse-no-dependencies.js:30739
#: dist/converse-no-dependencies.js:40687
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Verwyder hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30444
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Betree outomaties hierdie groepgesprek sodra aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30445
#: dist/converse-no-dependencies.js:39454
#: dist/converse-no-dependencies.js:76409
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30446
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30447
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie groepgesprek wees?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30448
#: dist/converse-no-dependencies.js:39458
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30526
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30648
#: dist/converse-no-dependencies.js:31518
#: dist/converse-no-dependencies.js:38007
#: dist/converse-no-dependencies.js:38221
#: dist/converse-no-dependencies.js:38300
#: dist/converse-no-dependencies.js:38327
#: dist/converse-no-dependencies.js:39402
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30648
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30737
#: dist/converse-no-dependencies.js:40686
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Verlaat hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30738
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30740
#: dist/converse-no-dependencies.js:35592
#: dist/converse-no-dependencies.js:40689
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30743
#: dist/converse-no-dependencies.js:35591
#: dist/converse-no-dependencies.js:40691
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Klik om hierdie groepgesprek te open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30785
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30786
msgid "Bookmarks"
msgstr "Boekmerke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31421
msgid "Close this chat box"
msgstr "Sluit hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31493
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens verfrissing"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31509
#: dist/converse-no-dependencies.js:41466
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie kontak verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31518
#: dist/converse-no-dependencies.js:41484
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31578
#: dist/converse-no-dependencies.js:31620
msgid "You have unread messages"
msgstr "U het ongelese boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31606
msgid "Hidden message"
msgstr "Verskuilde boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31608
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31615
msgid "Send"
msgstr "Stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31616
msgid "Optional hint"
msgstr "Opsionele wenk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31670
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Kies 'n lêer om te stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32073
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32073
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: dist/converse-no-dependencies.js:32073
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32295
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie gesprek uitvee?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32419
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32421
#: dist/converse-no-dependencies.js:34376
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32423
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32425
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33150
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33150
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33170
#: dist/converse-no-dependencies.js:37331
#: dist/converse-no-dependencies.js:41054
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP address"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33283
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33283
msgid "Toggle chat"
msgstr "Klets"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34315
msgid "Show more"
msgstr "Wys meer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34365
msgid "Typing from another device"
msgstr "Tik tans op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34367
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s tik tans"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34371
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Het opgehou tik op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34373
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s het opgehou tik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34413
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Onversleutelbare OMEMO-boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34653
#: dist/converse-no-dependencies.js:34699
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34834
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35031
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35432
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nie anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35433
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie groepgesprek wys nou onbeskikbare lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35434
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie groepgesprek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35435
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Die groepgesprek se instellings het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35436
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "groepgesprek log is nou aangeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35437
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "groepgesprek log is nou afgeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35438
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Hiedie groepgesprek is nie meer anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35439
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nou gedeeltelik anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35440
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nou ten volle anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35441
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "'n Nuwe groepgesprek is geskep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35444
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35445
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die groepgesprek geskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35446
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Jy is vanuit die groepgesprek verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35447
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die groepgesprek verwyder omdat die groepgesprek nou slegs tot "
"lede beperk word en jy nie 'n lid is nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35448
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"U is van hierdie groepgesprek verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) "
"diens nou afgeskakel word"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35461
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35462
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s se bynaam het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35463
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is uitgeskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35464
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35465
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35468
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "U bynaam is outomaties gestel na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35469
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "U bynaam is verander na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35500
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35501
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35502
msgid "Participants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35503
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35504
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35505
#: dist/converse-no-dependencies.js:74676
#: dist/converse-no-dependencies.js:74828
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35506
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35507
#: dist/converse-no-dependencies.js:74740
#: dist/converse-no-dependencies.js:74892
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35508
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35509
#: dist/converse-no-dependencies.js:74700
#: dist/converse-no-dependencies.js:74852
msgid "Open"
msgstr "Oop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35510
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35511
#: dist/converse-no-dependencies.js:74684
#: dist/converse-no-dependencies.js:74836
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35512
#: dist/converse-no-dependencies.js:74732
#: dist/converse-no-dependencies.js:74884
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35513
#: dist/converse-no-dependencies.js:74716
#: dist/converse-no-dependencies.js:74868
msgid "Temporary"
msgstr "Tydelik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35514
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35550
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Soek vir groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35551
msgid "Server address"
msgstr "Bediener adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35552
msgid "Show groupchats"
msgstr "Wys groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35553
msgid "conference.example.org"
msgstr "groepgesprekke.voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35604
msgid "No groupchats found"
msgstr "Geen groepgesprekke gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35622
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Groepgesprekke gevind:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35678
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Betree 'n nuwe groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35679
msgid "Groupchat address"
msgstr "groepgesprek-adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35680
#: dist/converse-no-dependencies.js:41046
msgid "Optional nickname"
msgstr "Opsionele bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35681
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "naam@konferensie.voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35682
msgid "Join"
msgstr "Betree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35731
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35921
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer 'n admin van hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35923
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer eienaar van hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35925
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer verban uit hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35929
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer 'n permanente lid van hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35933
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
msgstr "%1$s is nou permanente lid van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35935
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s is uit hierdie groepgesprek verban"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:35938
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s is nou 'n %2$s van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35950
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s is nie meer 'n moderator nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35954
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s het nou weer 'n stem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35958
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s is nou stemloos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35962
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s is nou 'n moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35971
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Verlaat en sluit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35972
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Verstel hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35973
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36019
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36167
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Geen toestemming: jy het nie die benodigde rol om dit te doen nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36180
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr ""
"Geen toestemming: jy het nie die benodigde affiliasie om dit te doen nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36192
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Fout: die \"%1$s\" opdrag neem twee argumente, die gebruiker se bynaam en "
"opsioneel daarby 'n rede."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36201
#, javascript-format
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\""
msgstr "Fout: kan gespreksdeelnemer \"%1$s\" nie vind nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36211
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr "Jammer, 'n fout het tydens die opdrag voorgekom."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
#, fuzzy
msgid "Destroy groupchat"
msgstr "Betree groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Change your nickname"
msgstr "Verander u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Register a nickname for this groupchat"
msgstr "Registreer 'n bynaam vir hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Stel onderwerp vir groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Stel groepgesprek onderwerp (alias vir /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36345
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Fout: ongeldige aantal argumente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36598
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
"ander een."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36626
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies asb. u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36627
#: dist/converse-no-dependencies.js:39369
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36628
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Betree groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36653
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36654
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:36655
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36830
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36834
#: dist/converse-no-dependencies.js:36851
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36922
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat en weer bygetree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36924
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat en weer bygetree. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36943
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36945
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36982
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36984
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37003
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37005
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37054
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie groepgesprek nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37056
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37060
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37064
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "U word nie toegelaat om nog groepgesprekke te skep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37066
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "U bynaam voldoen nie aan die groepgesprek se beleid nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37072
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan tans (nog) nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37074
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Hierdie groepgesprek het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37076
msgid "Remote server not found"
msgstr "Afgeleë bediener nie gevind nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37081
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37134
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s gestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37134
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Onderwerp verwyder deur %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37170
msgid "Groupchats"
msgstr "Groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37171
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Voeg 'n nuwe groepgesprek by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37172
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Soek vir groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37215
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik om %1$s in u boodskap te noem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37216
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37217
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die groepgesprek stuur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37218
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die groepgesprek stuur nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37219
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37220
msgid "Visitor"
msgstr "Besoeker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37221
msgid "Owner"
msgstr "Eienaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37222
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37223
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37257
msgid "Participants"
msgstr "Deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37275
#: dist/converse-no-dependencies.js:37332
msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37308
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"U is op die drumpel om %1$s na die groepgesprek \"%2$s\" uit te nooi. U mag "
"na keuse 'n boodskap insluit, om bv. 'n rede vir die uitnodiging te gee."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37693
#: dist/converse-no-dependencies.js:37699
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37701
#: dist/converse-no-dependencies.js:37712
#: dist/converse-no-dependencies.js:37715
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sê"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:37724
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO Boodskap ontvang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37755
msgid "has gone offline"
msgstr "is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37757
msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37759
msgid "is busy"
msgstr "is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37761
msgid "has come online"
msgstr "het aanlyn gekom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37778
msgid "wants to be your contact"
msgstr "wil jou kontak wees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38007
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "A fout het voorgekom tydens verwydering van die apparate."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38017
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Is u seker dat u nuwe OMEMO-sleutels wil genereer? Dit sal alle ou sleutels "
"verwyder en alle voorheen versleutelde boodskappe sal nie meer "
"ontsleutelbaar wees op hierdie toestel nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38098
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Jammer, kon nie 'n ontvangde OMEMO-boodskap ontsleutel nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38213
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Jammer, ons kon nie 'n versleutelde boodskap stuur nie omdat %1$s vereis dat "
"u ingeskryf is vir hulle teenwoordigheids-uitsendings sodat hulle OMEMO-"
"informasie sigbaar is"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38215
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Jammer, ons kon nie 'n versleutelde boodskap stuur nie omdat die eksterne "
"bediener vir %1$s nie gevind kon word nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38217
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Kon nie 'n versleutelde boodskap stuur nie agv. 'n onverwagde fout."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38300
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Kan nie eind-tot-eind versleuteling gebruik nie omdat %1$s 'n kliënt gebruik "
"wat nie OMEMO kan ondersteun nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38327
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Kan nie eind-tot-eind versleuteling in hierdie groepgesprek gebruik nie. Óf "
"die groepgesprek het 'n vorm van anonimiteit, of nie alle deelnemers het "
"ondersteuning vir OMEMO nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38504
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Hierdie is 'n OMEMO-versleutelde boodskap, wat u sagteware blykbaar nie "
"ondersteun nie. Meer informasie by https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39163
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s het blykbaar nie 'n kliënt wat OMEMO ondersteun nie. Vesleutelde "
"boodskappe sal nie moontlik wees in hierdie groepgesprek nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39363
msgid "Your avatar image"
msgstr "U profielbeeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39364
msgid "Your Profile"
msgstr "U profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39365
#: dist/converse-no-dependencies.js:39452
#: dist/converse-no-dependencies.js:74762
#: dist/converse-no-dependencies.js:75963
#: dist/converse-no-dependencies.js:77185
#: dist/converse-no-dependencies.js:77299
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39366
msgid "Email"
msgstr "E-pos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39367
msgid "Full Name"
msgstr "Volle Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39368
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39370
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39371
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr "Gebruik kommas om rolle te onderskei. Rolle word langs u naam op."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39372
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39402
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u profieldata."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39402
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr "U kan die webblaaier se ontwikkelaarkonsole bekyk vir foute."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39451
#: dist/converse-no-dependencies.js:41178
msgid "Away"
msgstr "Weg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39453
#: dist/converse-no-dependencies.js:41177
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39455
msgid "Custom status"
msgstr "Aangepaste status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39456
#: dist/converse-no-dependencies.js:41180
msgid "Offline"
msgstr "Aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39457
#: dist/converse-no-dependencies.js:41175
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39459
msgid "Away for long"
msgstr "Weg vir langer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39460
msgid "Change chat status"
msgstr "Verander kletsstatus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39461
msgid "Personal status message"
msgstr "Persoonlike status-boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39496
msgid "About"
msgstr "Aangaande"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39498
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr "%1$s Oopbron %2$s XMPP kletsprogram vrygestel deur %3$s Opkode %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39499
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Vertaal %2$s dit in u eie taal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39523
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39526
msgid "Change settings"
msgstr "Verander instellings"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39527
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik om u kletsstatus te verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39528
msgid "Log out"
msgstr "Meld af"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39529
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Wys inligting aangaande hierdie kletsprogram"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39530
msgid "Your profile"
msgstr "U profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39570
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Is u seker u wil afmeld?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39579
#: dist/converse-no-dependencies.js:39589
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39581
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39583
msgid "away for long"
msgstr "weg vir langer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39585
msgid "away"
msgstr "weg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39587
msgid "offline"
msgstr "afgemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39938
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " bv. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39988
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Haal tans die registrasie vorm"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39989
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Wenk: 'n lys van openbare XMPP-bedieners is beskikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39990
msgid "here"
msgstr "hier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40038
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Jammer, ons kon nie 'n verbinding maak met u gekose bediener nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40054
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Jammer, die gekose bediener bied nie ondersteuning vir in-band registrasie "
"nie. Probeer asb. 'n ander bediener."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40079
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Iets het foutgegaan tydens die opstelling van 'n verbinding met %1$s. Is u "
"seker dit bestaan?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40251
msgid "Now logging you in"
msgstr "U word nou aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40255
msgid "Registered successfully"
msgstr "Suksesvol geregistreerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40362
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Die bediener het 'n registrasie-versoek afgeleun. Kontroleer u gegewe "
"waardes vir korrektheid."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40756
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Klik om die lys van oop groepgesprekke te vertoon/verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40757
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Oop Groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40807
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Is u seker u wil die groepgesprek \"%1$s\" verlaat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40985
msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie kontak is beset"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40986
msgid "This contact is online"
msgstr "Die kontak is aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40987
msgid "This contact is offline"
msgstr "Die kontak is afgemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40988
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie kontak is nie beskikbaar nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40989
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie kontak is vir 'n uitgebreide tyd afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40990
msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie kontak is afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40993
msgid "Groups"
msgstr "Groepe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40995
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40997
msgid "Pending contacts"
msgstr "Afwagtende kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40999
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontakversoeke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41001
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ongegroepeer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41046
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41049
msgid "Add a Contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41050
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP-adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41052
msgid "name@example.org"
msgstr "naam@voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41053
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41169
msgid "Filter"
msgstr "Filtreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41170
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtreer volgens kontaknaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41171
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtreer volgens groepnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41172
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtreer volgens status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41173
msgid "Any"
msgstr "Enige"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41174
msgid "Unread"
msgstr "Ongelees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41176
msgid "Chatty"
msgstr "Spraaksaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41179
msgid "Extended Away"
msgstr "Langer afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41361
#: dist/converse-no-dependencies.js:41419
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klik om %1$s as kontak te verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41369
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om die kontakversoek van %1$s te aanvaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41370
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om die kontakversoek van %1$s te verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41418
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Klik om te klets met %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41502
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Is u seker dat u hierdie kontakversoek wil afleun?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41774
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41775
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41776
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Hersinkroniseer u kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43567
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Jammer, kon nie die oplaai-adres bepaal nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43581
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Jammer, kon nie die lêer oplaai-adres bepaal nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43615
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Jammer, oplaai van u lêer het gefaal. Die bediener se terugvoer: \"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43617
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Jammer, oplaai van u lêer het gefaal."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44058
#: dist/converse-no-dependencies.js:44075
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"Jammer, dit blyk asof lêer-oplaai nie deur u bediener ondersteun word nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44084
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Die grootte van u lêer, %1$s, oortref die maksimum grootte, %2$s, wat deur u "
"bediener toegelaat word."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44340
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45467
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"Die XMPP bediener het nie 'n bruikbare verifikasiemeganisme aangebied nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45465
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
"Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die XMPP domein \"%1$s\" opstel nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48967
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr ""
"U het geen toestemming om uself in hierdie groepgesprek te registreer nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48969
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"U het geen toestemming om uself in hierdie groepgesprek te registreer nie, "
"omdat dit slegs toeganklik vir lede is."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49000
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Kan nie u bynaam in hierdie groepgesprek registreer nie, dit word nie "
"ondersteun nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49002
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Kan nie u bynaam in hierdie groepgesprek registreer nie, ongeldige data is "
"ingevoer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49513
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49515
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree, en het die "
"volgende rede verskaf: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49606
#, javascript-format
msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
msgstr "Fout: die groepgesprek %1$s bestaan nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49608
msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat"
msgstr ""
"Jammer, u het nie toestemming om in hierdie groepgesprek te registreer nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50624
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die toevoeging van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50842
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
"Hierdie kliënt bied geen ondersteuning vir teenwoordigheids-inskrywings"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50955
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74595
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan nie meer nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74601
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Hierdie gesprek is verskuif. Klik hieronder om deel te neem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:74628
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74632
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74636
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74642
msgid "Topic"
msgstr "Onderwerp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74646
msgid "Topic author"
msgstr "Outeur van onderwerp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74652
msgid "Online users"
msgstr "Aanlyn gebruikers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74656
#: dist/converse-no-dependencies.js:74806
msgid "Features"
msgstr "Eienskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74660
#: dist/converse-no-dependencies.js:74812
msgid "Password protected"
msgstr "Beveilig met 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74662
#: dist/converse-no-dependencies.js:74810
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74668
msgid "No password required"
msgstr "Geen wagwoord benodig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74670
#: dist/converse-no-dependencies.js:74818
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis nie 'n wagwoord voor toegang nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74678
#: dist/converse-no-dependencies.js:74826
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nie openbaar vindbaar nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74686
#: dist/converse-no-dependencies.js:74834
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Hierdie groepgesprek is openbaar vindbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74692
#: dist/converse-no-dependencies.js:74844
msgid "Members only"
msgstr "Slegs lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74694
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Hiedie groepgesprek is slegs toeganklik vir lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74702
#: dist/converse-no-dependencies.js:74850
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Enige iemand kan hierdie groepgesprek bytree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74708
#: dist/converse-no-dependencies.js:74860
msgid "Persistent"
msgstr "Blywend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74710
#: dist/converse-no-dependencies.js:74858
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Hierdie groepgesprek bly bestaan, selfs as niemand aanwesig is nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74718
#: dist/converse-no-dependencies.js:74866
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
"Hierdie groepgesprek sal verdwyn sodra die laaste deelnemer dit verlaat het"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74724
#: dist/converse-no-dependencies.js:74876
msgid "Not anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74726
#: dist/converse-no-dependencies.js:74874
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "All andere groepgesprek deelnemers kan u XMPP-adres sien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74734
#: dist/converse-no-dependencies.js:74882
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Slegs moderators kan u XMPP-adres sien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74742
#: dist/converse-no-dependencies.js:74890
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Deelnemers aan hierdie groepgesprek het toestemming nodig om boodskappe te "
"kan stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74748
#: dist/converse-no-dependencies.js:74900
msgid "Not moderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74750
#: dist/converse-no-dependencies.js:74898
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Deelnemers aan hierdie groepgesprek kan onmiddelik boodskappe stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74756
#: dist/converse-no-dependencies.js:74908
msgid "Message archiving"
msgstr "Boodskap-argivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74758
#: dist/converse-no-dependencies.js:74906
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Boodskappe word gestoor op die bediener"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74820
msgid "No password"
msgstr "Geen wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74842
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Hiedie groepgesprek is beperk to lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75324
msgid "Uploading file:"
msgstr "Laai lêer tans op:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75769
#: dist/converse-no-dependencies.js:77205
msgid "XMPP Address:"
msgstr "XMPP Adres:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75775
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75777
msgid "password"
msgstr "wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75787
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Hierdie toestel word vertrou"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75789
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Om prestasie te verbeter, stoor ons data in die kasgeheue van die "
"webblaaier. Ontkruis hierdie aankruisvak indien hierdie 'n openbare rekenaar "
"is, of indien u wil hê dat u data verwyder moet word na afmelding. Dit is "
"belangrik dat u eksplisiet afmeld, anders mag al die data in kasgeheue nie "
"verwyder word nie. Wees bedag, wanneer u 'n onvertroude toestel gebruik, dat "
"OMEMO versleuteling nie moontlik is nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:75793
msgid "Log in"
msgstr "Log in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75799
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klik hier om anoniem in te log"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75894
msgid "This message has been edited"
msgstr "Hierdie boodskap is gewysig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75926
msgid "Edit this message"
msgstr "Wysig hierdie boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75951
msgid "Message versions"
msgstr "Boodskap weergawes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76176
msgid "Save and close"
msgstr "Stoor en sluit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76180
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Hierdie toestel se OMEMO vingerafdruk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76190
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Genereer nuwe sleutels en vingerafdruk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76194
msgid "Select all"
msgstr "Kies alle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76196
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Aankruisvak om vingerafdrukke van alle andere OMEMO-apparate te kies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76198
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Ander OMEMO-ondersteunende apparate"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76206
#: dist/converse-no-dependencies.js:76214
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Aankruisvak om die volgende vingerafdruk te kies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76216
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Toestel sonder 'n vingerafdruk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76222
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Verwyder gekose apparate en sluit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76302
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Het u nie 'n chat-rekening nie?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76304
msgid "Create an account"
msgstr "Skep 'n rekening"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76325
msgid "Create your account"
msgstr "Skep u kontak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76327
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Kies asb. die XMPP-bediener waarby u wil registreer:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76345
#: dist/converse-no-dependencies.js:76384
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Het u reeds 'n kletsrekening?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76347
#: dist/converse-no-dependencies.js:76386
msgid "Log in here"
msgstr "Meld hier aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76368
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registrasie:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76376
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76380
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Kies 'n ander aanbieder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76405
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Wag 'n bietjie, ons gaan haal die registrasievorm…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77137
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Boodskappe word onversleutel gestuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77189
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Die gebruiker se profielbeeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77199
msgid "Full Name:"
msgstr "Volle Naam:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77213
msgid "Nickname:"
msgstr "Bynaam:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77221
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77231
msgid "Email:"
msgstr "E-pos:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77241
msgid "Role:"
msgstr "Rol:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77249
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO vingerafdrukke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77273
msgid "Trusted"
msgstr "Vertroud"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77287
msgid "Untrusted"
msgstr "Onvertroud"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77301
msgid "Refresh"
msgstr "Verfris"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77305
msgid "Remove as contact"
msgstr "Verwyder as kontak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77516
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Laai oudio lêer af: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77534
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Laai lêer af: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77549
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Laai beeld af: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77579
msgid "Download"
msgstr "Laai af"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77596
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "Laai video lêer af: \"%1$s\""
#~ msgid "Destroy room"
#~ msgstr "Skrap groepgesprek"
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP adres"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP Gebruikersnaam:"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"
#~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
#~ msgstr "Klik om 'n gewone (nie-verskuilde) boodskap te skryf"
#~ msgid "Click to write your message as a spoiler"
#~ msgstr "Klik om 'n verskuilde boodskap te skryf"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Vee alle boodskappe uit"
#~ msgid "Insert emojis"
#~ msgstr "Voeg 'n emoji by"
#~ msgid "Start a call"
#~ msgstr "Begin 'n oproep"
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer."
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr "U Jabber ID en/of wagwoord is verkeerd. Probeer asseblief weer."
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Meld aan met %1$s"