xmpp.chapril.org-conversejs/locale/oc/LC_MESSAGES/converse.po
2019-08-07 10:52:20 +02:00

1849 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 4.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-06 14:23+0000\n"
"Last-Translator: Quentí <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/oc/>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26952
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Volètz vertadièrament suprimir aqueste marcapagina « %1$s»?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26987
#: dist/converse-no-dependencies.js:27103
#: dist/converse-no-dependencies.js:37518
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Levar aquesta sala dels marcapaginas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26987
#: dist/converse-no-dependencies.js:27065
#: dist/converse-no-dependencies.js:37519
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Ajustar aquesta sala als marcapaginas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27066
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Volètz rejónher aquesta sala automaticament a laviada?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27067
#: dist/converse-no-dependencies.js:36249
#: dist/converse-no-dependencies.js:73643
#: dist/converse-no-dependencies.js:75150
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27068
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Nom daqueste marcapagina:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27069
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Quin escais-nom volètz utilizar per aquesta sala?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27070
#: dist/converse-no-dependencies.js:36253
#: dist/converse-no-dependencies.js:73641
msgid "Save"
msgstr "Salvagardar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27101
#: dist/converse-no-dependencies.js:37517
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Quitar aquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27102
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Suprimir aqueste marcapagina"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27104
#: dist/converse-no-dependencies.js:32250
#: dist/converse-no-dependencies.js:37520
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Mostrar mai dinformacions tocant aquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27107
#: dist/converse-no-dependencies.js:32249
#: dist/converse-no-dependencies.js:37522
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Clicar per dobrir aquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27156
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Clicar per dobrir la lista de las salas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27157
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcapaginas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27743
msgid "Close this chat box"
msgstr "Tampar aquesta fenèstra de discussion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27833
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Quicòm ses pas passat coma caliá pendent lensag dactualizacion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27849
#: dist/converse-no-dependencies.js:38297
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Volètz vertadièrament levar aqueste contacte?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27858
#: dist/converse-no-dependencies.js:34681
#: dist/converse-no-dependencies.js:34993
#: dist/converse-no-dependencies.js:34997
#: dist/converse-no-dependencies.js:35047
#: dist/converse-no-dependencies.js:36199
#: dist/converse-no-dependencies.js:39376
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27858
#: dist/converse-no-dependencies.js:38315
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "I a agut una error en ensajar de levar %1$s dels contactes."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27930
#: dist/converse-no-dependencies.js:27971
msgid "You have unread messages"
msgstr "Avètz de nòus messatges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27965
msgid "Hidden message"
msgstr "Messatge rescondut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27965
msgid "Message"
msgstr "Messatge"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27966
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27967
msgid "Optional hint"
msgstr "Indici opcional"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28033
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Causir un fichièr a enviar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28089
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28091
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28095
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Escafar los messatges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28096
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Conservacion dels messatges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28101
msgid "Insert emojis"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28102
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
msgid "Remove messages"
msgstr "Escafar los messatges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escriure a la tresena persona"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar aqueste menú"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28626
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28710
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Volètz vertadièrament escafar los messatges daquesta conversacion?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28840
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s es passat fòra linha"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28842
#: dist/converse-no-dependencies.js:30969
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s es passat absent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28844
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s es ocupat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28846
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s es en linha"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29580
msgid "Username"
msgstr "Nom dutilizaire"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29580
msgid "user@domain"
msgstr "utilizaire@domeni"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29600
#: dist/converse-no-dependencies.js:33951
#: dist/converse-no-dependencies.js:37846
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Volgatz picar una adreça XMPP valida"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29705
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Contactes de chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29705
msgid "Toggle chat"
msgstr "Dobrir la discussion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30895
msgid "Show more"
msgstr "Ne veire mai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30958
msgid "Typing from another device"
msgstr "Escriu dun autre periferic estant"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30960
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s es a escriure"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30964
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "A arrestat descriure de lautre periferic estant"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30966
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s a arrestat descriure"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31006
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Messatge OMEMO pas chifrable"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31211
#: dist/converse-no-dependencies.js:31256
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Reduire aquesta fenèstra de discussion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31531
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clicatz per mostrar aquesta discussion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31713
msgid "Minimized"
msgstr "Reduch"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32149
msgid "Description:"
msgstr "Descripcion:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32150
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Adreça de la sala (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32151
msgid "Participants:"
msgstr "Participants:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32152
msgid "Features:"
msgstr "Caracteristicas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32153
msgid "Requires authentication"
msgstr "Demanda una autentificacion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32154
#: dist/converse-no-dependencies.js:73374
#: dist/converse-no-dependencies.js:73526
msgid "Hidden"
msgstr "Rescondut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32155
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Demanda una invitacion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32156
#: dist/converse-no-dependencies.js:73438
#: dist/converse-no-dependencies.js:73590
msgid "Moderated"
msgstr "Moderat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32157
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Pas anonime"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32158
#: dist/converse-no-dependencies.js:73398
#: dist/converse-no-dependencies.js:73550
msgid "Open"
msgstr "Dobèrt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32159
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32160
#: dist/converse-no-dependencies.js:73382
#: dist/converse-no-dependencies.js:73534
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32161
#: dist/converse-no-dependencies.js:73430
#: dist/converse-no-dependencies.js:73582
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semianonima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32162
#: dist/converse-no-dependencies.js:73414
#: dist/converse-no-dependencies.js:73566
msgid "Temporary"
msgstr "Temporari"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32163
msgid "Unmoderated"
msgstr "Pas moderat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32205
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Cercar una sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32206
msgid "Server address"
msgstr "Adreça del servidor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32207
msgid "Show groupchats"
msgstr "Mostrar las salas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32209
msgid "conference.example.org"
msgstr "chat.exemple.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32262
msgid "No groupchats found"
msgstr "Cap de sala pas trobada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32278
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Salas trobadas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32340
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "nom@chat.exemple.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32346
msgid "Groupchat name"
msgstr "Nom de la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32346
msgid "Groupchat address"
msgstr "Adreça de la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32418
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Informacions tocant la sala %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32638
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32640
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s es pas mai lo proprietari daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32642
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s es pas mai forabandit daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32646
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s es pas mai lo proprietari daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32650
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s es ara membre permanent daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32652
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s es estat forabandit daquesta sala"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:32655
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s es ara %2$s daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32676
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s es pas mai moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32680
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s pòt tornar parlar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32684
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s pòt pas mai parlar"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:32692
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s es ara moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32705
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Tampar e quitar aquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32706
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Configurar daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32707
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Mostrar mai dinformacions tocant aquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32753
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Rescondre la lista dels participants"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32851
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Defendut: avètz pas lo ròtle necessari per far aquò."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32881
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32889
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32904
#: dist/converse-no-dependencies.js:32917
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Error: impossible de trobar lo participant « %1$s » aquí"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32909
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Error: impossible de trobar lo participant « %1$s » aquí"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33001
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
"Una error ses producha en executant la comanda. Verificatz la consòla de "
"desvolopament del navegador per mai de detalhs."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33085
msgid "You can run the following commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Cambiar lo ròtle de lutilizaire en administrator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Tampar aquesta fenèstra de discussion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Cambiar lo ròtle de lutilizaire en participant"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Suprimir aquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Expulsar lutilizaire daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escriure a la tresena persona"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Permetre a lutilizaire dèsser membre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Tirar lo drech denviar de messatges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Change your nickname"
msgstr "Cambiar lescais-nom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Cambiar lo ròtle de lutilizaire en moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Acordar la proprietat daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Cambiar lescais-nom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Definir lo subjècte de la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Definir lo subjècte de la sala (alias per /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Permetre als utilizaires muts de publicar de messatges"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33114
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Vòstre escais-nom es estat cambiat per %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33141
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Error: nombre darguments invalid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33336
#: dist/converse-no-dependencies.js:46932
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Aquesta accion es estada realizada per %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33342
#: dist/converse-no-dependencies.js:46936
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La rason indicada es : « %1$s»."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33461
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s a quitat e rejonch la sala. « %2$s »"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33463
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s a quitat e rejonch la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33482
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s a rejonch la sala. « %2$s »"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33484
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s a rejonch la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33521
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s a rejonch e quitat la sala. « %2$s »"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33523
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s a rejonch e quitat la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33542
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s a quitat la sala. « %2$s»"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33544
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s a quitat la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33611
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Lo subjècte es estat definit per %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33611
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Subjècte tirat per %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33647
msgid "Groupchats"
msgstr "Salas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33648
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Ajustar una sala novèla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33649
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Cercar una sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33739
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Aquesta sala requesís un senhal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33740
msgid "Password: "
msgstr "Senhal: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:33741
msgid "Submit"
msgstr "Sosmetre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33770
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Volgatz causir un escais-nom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33771
#: dist/converse-no-dependencies.js:36166
#: dist/converse-no-dependencies.js:72734
msgid "Nickname"
msgstr "Escais-nom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33772
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Dintrar a la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33795
msgid "You need to provide a nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33815
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Clicar per mencionar %1$s dins vòstre messatge."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33816
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Aqueste utilizaire es moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33817
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Aqueste utilizaire pòt enviar de messatge dins aquesta sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33818
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Aqueste utilizaire pòt PAS enviar de messatge dins aquesta sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33819
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33820
msgid "Visitor"
msgstr "Visitaire"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33821
msgid "Owner"
msgstr "Proprietari"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33822
msgid "Member"
msgstr "Membre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33823
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33856
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33890
#: dist/converse-no-dependencies.js:33952
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33926
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34344
#: dist/converse-no-dependencies.js:34350
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Notificacion de %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34352
#: dist/converse-no-dependencies.js:34363
#: dist/converse-no-dependencies.js:34366
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s ditz"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:34375
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "Messatge OMEMO recebut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34406
msgid "has gone offline"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34408
msgid "has gone away"
msgstr "es absent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34410
msgid "is busy"
msgstr "es ocupat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34412
msgid "has come online"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34429
msgid "wants to be your contact"
msgstr "vòl èsser vòstre contacte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34681
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34695
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34880
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34985
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34987
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34989
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35042
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35044
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35158
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35232
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35932
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36160
msgid "Your avatar image"
msgstr "Vòstre imatge davatar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36161
msgid "Your Profile"
msgstr "Vòstre perfil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36162
#: dist/converse-no-dependencies.js:36247
#: dist/converse-no-dependencies.js:73460
#: dist/converse-no-dependencies.js:74700
#: dist/converse-no-dependencies.js:75936
#: dist/converse-no-dependencies.js:76050
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36163
msgid "Email"
msgstr "Corrièl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36164
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complèt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36165
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "Adreça XMPP (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36167
msgid "Role"
msgstr "Ròtle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36168
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36169
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36199
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36199
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36246
#: dist/converse-no-dependencies.js:38019
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36248
#: dist/converse-no-dependencies.js:38018
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36250
msgid "Custom status"
msgstr "Estat personal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36251
#: dist/converse-no-dependencies.js:38021
msgid "Offline"
msgstr "Desconnectat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36252
#: dist/converse-no-dependencies.js:38016
msgid "Online"
msgstr "En linha"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36254
msgid "Away for long"
msgstr "Absent de longa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36255
msgid "Change chat status"
msgstr "cambiar vòstre estat de chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36256
msgid "Personal status message"
msgstr "Messatge destat personal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36291
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36293
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36294
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Tradusètz %2$s dins vòstra lenga"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36318
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Soi %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36321
msgid "Change settings"
msgstr "Cambiar las preferéncias"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36322
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clicatz per cambiar vòstre estat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36323
msgid "Log out"
msgstr "Desconnexion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36324
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Mostrar mai dinformacion tocant aqueste client"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36325
msgid "Your profile"
msgstr "Vòstre perfil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36365
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36374
#: dist/converse-no-dependencies.js:36384
msgid "online"
msgstr "en linha"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36376
msgid "busy"
msgstr "ocupat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36378
msgid "away for long"
msgstr "absent de longa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36380
msgid "away"
msgstr "absent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36382
msgid "offline"
msgstr "desconnectat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36698
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " per exemple conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36813
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36814
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36815
msgid "here"
msgstr "aquí"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36864
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36880
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36906
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37075
msgid "Now logging you in"
msgstr "Connexion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37079
msgid "Registered successfully"
msgstr "Corrèctament enregistrat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37183
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37587
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Clicar per dobrir la lista de las salas dobèrtas"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:37589
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Salas dobèrtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37639
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37816
msgid "This contact is busy"
msgstr "Aqueste contacte es ocupat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37817
msgid "This contact is online"
msgstr "Aqueste contacte es connectat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37818
msgid "This contact is offline"
msgstr "Aqueste contacte es desconnectat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37819
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Aqueste contacte es pas disponible"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37820
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Aqueste contacte es absent de longa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37821
msgid "This contact is away"
msgstr "Aqueste contacte es absent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37824
msgid "Groups"
msgstr "Grops"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37838
msgid "Contact name"
msgstr "Nom del contacte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37838
msgid "Optional nickname"
msgstr "Escais-nom opcional"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37841
msgid "Add a Contact"
msgstr "Ajustar un contacte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37842
msgid "XMPP Address"
msgstr "Adreça XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37844
msgid "name@example.org"
msgstr "nom@exemple.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37845
msgid "Add"
msgstr "Ajustar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37923
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37947
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Aqueste contacte es ja ajustat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38010
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38011
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtrar per nom de contacte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38012
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtrar per nom de grop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38013
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrar per estat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38014
msgid "Any"
msgstr "Cap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38015
msgid "Unread"
msgstr "Pas legit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38017
msgid "Chatty"
msgstr "Charraire"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38020
msgid "Extended Away"
msgstr "Absent de longa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38194
#: dist/converse-no-dependencies.js:38250
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Clicar per levar %1$s dels contactes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38202
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38203
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38249
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38333
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38608
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38609
msgid "Add a contact"
msgstr "Ajustar un contacte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38610
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39376
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
"Quicòm ses pas passat coma caliá pendent la salvagarda daqueste "
"marcapagina."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39994
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40008
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40042
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40044
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40720
#: dist/converse-no-dependencies.js:40737
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40746
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40817
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41903
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42524
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42531
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42543
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42545
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45272
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Aquesta sala es pas anonima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45273
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Aquesta sala mòstra ara los membres indisponibles"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45274
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Aquesta sala mòstra pas los membres indisponibles"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45275
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Los paramètres daquesta sala son estats cambiats"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45276
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "Lenregistrament es ara activat a la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45277
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "Lenregistrament es ara desactivat a la sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45278
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Aquesta sala es pas mai anonima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45279
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Aquesta sala es ara semianonima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45280
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Aquesta es ara complètament anonima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45281
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Una nòva sala es estada creada"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:45285
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Vòstre escais-nos es estat automaticament definit a: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45286
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Vòstre escais-nom es estat cambiat per %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45289
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Sètz forabandit daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45290
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Sètz estat expulsat daquesta sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45291
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45292
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45293
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:45297
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s es forabandit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45298
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Lescais-nom a %1$s a cambiat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45299
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s es estat expulsat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45300
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45301
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s es estat suprimit perque es pas membre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46492
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46494
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46525
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46527
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46808
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
"in this groupchat."
msgstr "Aqueste utilizaire pòt enviar de messatge dins aquesta sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46810
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46982
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Lescais-nom causit es reservat o actualament utilizat, volgatz ne causir un "
"diferent."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47006
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Protegida per senhal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47012
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Sètz pas dins la lista dels membres daquesta sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47016
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Sètz estat forabandit daquesta sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47022
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Avètz pas lo drech de crear de salas."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47026
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Vòstre escais-nom respècta pas la politica daquesta sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47040
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Aquesta sala existís pas (pel moment)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47044
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Aquesta sala a atengut sa limita de participants."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47048
msgid "Remote server not found"
msgstr "Servidor alonhat pas trobat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47050
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Lexplicacion donada es : « %1$s»."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47372
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s vos a convidat a rejónher la sala: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47374
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48026
msgid "My contacts"
msgstr "Mos contactes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48027
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contactes en espèra"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48028
msgid "Contact requests"
msgstr "Demandas de contactes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48029
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48604
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48842
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48955
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clicatz per rescondre los contactes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:72726
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Dintrar dins una nòva sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:72736
msgid "This field is required"
msgstr "Aqueste camp es requesit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:72742
msgid "Join"
msgstr "Rejónher"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73274
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Avètz pas lo drech de crear de salas."
#: dist/converse-no-dependencies.js:73293
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Aquesta sala existís pas mai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73299
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73326
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73330
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Adreça de la sala (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73334
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73340
msgid "Topic"
msgstr "Subjècte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73344
msgid "Topic author"
msgstr "Autor del subjècte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73350
msgid "Online users"
msgstr "Utilizaires en linha"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73354
#: dist/converse-no-dependencies.js:73504
msgid "Features"
msgstr "Caracteristicas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73358
#: dist/converse-no-dependencies.js:73510
msgid "Password protected"
msgstr "Protegida per senhal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73360
#: dist/converse-no-dependencies.js:73508
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Aquesta sala necessita un senhal per i dintrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73366
msgid "No password required"
msgstr "Cap de senhal pas requesit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73368
#: dist/converse-no-dependencies.js:73516
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Aquesta sala necessita pas cap de senhal per i dintrar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73376
#: dist/converse-no-dependencies.js:73524
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73384
#: dist/converse-no-dependencies.js:73532
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73390
#: dist/converse-no-dependencies.js:73542
msgid "Members only"
msgstr "Membres solament"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73392
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73400
#: dist/converse-no-dependencies.js:73548
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73406
#: dist/converse-no-dependencies.js:73558
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73408
#: dist/converse-no-dependencies.js:73556
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73416
#: dist/converse-no-dependencies.js:73564
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73422
#: dist/converse-no-dependencies.js:73574
msgid "Not anonymous"
msgstr "Pas anonima"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73424
#: dist/converse-no-dependencies.js:73572
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73432
#: dist/converse-no-dependencies.js:73580
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73440
#: dist/converse-no-dependencies.js:73588
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73446
#: dist/converse-no-dependencies.js:73598
msgid "Not moderated"
msgstr "Pas moderat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73448
#: dist/converse-no-dependencies.js:73596
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73454
#: dist/converse-no-dependencies.js:73606
msgid "Message archiving"
msgstr "Conservacion dels messatges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73456
#: dist/converse-no-dependencies.js:73604
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Los messatges son conservats al servidor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73518
msgid "No password"
msgstr "Cap de senhal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73540
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "aquesta sala es restrencha als membres solament"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74051
msgid "Uploading file:"
msgstr "Mandadís de fichièr:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74513
#: dist/converse-no-dependencies.js:75956
msgid "XMPP Address:"
msgstr "Adreça XMPP:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74519
msgid "Password:"
msgstr "Senhal:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74521
msgid "password"
msgstr "senhal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74531
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Aquò es un periferic fisable"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74533
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74537
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74543
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Clicatz aquí per vos connectar anonimament"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74659
msgid "This message has been edited"
msgstr "Aqueste messatge es estat modificat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74665
msgid "Edit this message"
msgstr "Modificar aqueste messatge"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74686
msgid "Message versions"
msgstr "Versions del messatge"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74913
msgid "Save and close"
msgstr "Enregistrar e tampar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74917
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Detada OMEMO daqueste client"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74927
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Generar de nòvas claus e detadas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74931
msgid "Select all"
msgstr "O seleccionar tot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74933
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74935
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74943
#: dist/converse-no-dependencies.js:74951
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Casa de marcar per seleccionar la detada OMEMO seguenta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74953
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Periferic sens detada OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74959
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75043
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Avètz pas de compte?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75045
msgid "Create an account"
msgstr "Crear un compte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75066
msgid "Create your account"
msgstr "Creatz vòstre compte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75068
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75086
#: dist/converse-no-dependencies.js:75125
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Avètz ja un compte?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75088
#: dist/converse-no-dependencies.js:75127
msgid "Log in here"
msgstr "Connectatz-vos aquí"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75109
msgid "Account Registration:"
msgstr "Creacion del compte:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75117
msgid "Register"
msgstr "Se marcar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75121
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Causir un autre provesidor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75146
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75886
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Los messatges son enviats en clar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75940
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Imatge de perfil de lutilizaire"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75950
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom complèt:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75964
msgid "Nickname:"
msgstr "Escais-nom:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75972
msgid "URL:"
msgstr "Site web:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75982
msgid "Email:"
msgstr "Corrièl:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75992
msgid "Role:"
msgstr "Ròtle:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76000
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "Detadas clau OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76024
msgid "Trusted"
msgstr "Fisable"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76038
msgid "Untrusted"
msgstr "Pas fisable"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76052
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76056
msgid "Remove as contact"
msgstr "Suprimir aqueste contacte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76261
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Telecargar lo fichièr àudio « %1$s»"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76281
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Telecargar lo fichièr « %1$s»"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76298
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Telecargar limatge « %1$s»"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76332
msgid "Download"
msgstr "Telecargar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76351
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "Telecargar la vidèo « %1$s»"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s es pas mai membre permanent daquesta sala"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Forabandir lutilizaire daquesta sala"
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Enregistrar un escais-nom per aquesta sala"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Revocar ladesion de lutilizaire"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Cap descais-nom pas indicat."
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Error: la sala %1$s existís pas."