xmpp.chapril.org-conversejs/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
2019-01-29 05:40:35 +01:00

1816 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Afrikaans translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-11 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 05:33+0100\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/af/>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30588
#: dist/converse-no-dependencies.js:30645
#: dist/converse-no-dependencies.js:30678
#: dist/converse-no-dependencies.js:40905
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Boekmerk hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30642
#: dist/converse-no-dependencies.js:30974
#: dist/converse-no-dependencies.js:40904
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Verwyder hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30679
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Betree outomaties hierdie groepgesprek sodra aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30680
#: dist/converse-no-dependencies.js:39670
#: dist/converse-no-dependencies.js:76431
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30681
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30682
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie groepgesprek wees?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30683
#: dist/converse-no-dependencies.js:39674
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30761
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30883
#: dist/converse-no-dependencies.js:31758
#: dist/converse-no-dependencies.js:38223
#: dist/converse-no-dependencies.js:38437
#: dist/converse-no-dependencies.js:38516
#: dist/converse-no-dependencies.js:38543
#: dist/converse-no-dependencies.js:39618
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30883
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30972
#: dist/converse-no-dependencies.js:40903
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Verlaat hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30973
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30975
#: dist/converse-no-dependencies.js:35825
#: dist/converse-no-dependencies.js:40906
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30978
#: dist/converse-no-dependencies.js:35824
#: dist/converse-no-dependencies.js:40908
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Klik om hierdie groepgesprek te open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31020
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31021
msgid "Bookmarks"
msgstr "Boekmerke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31661
msgid "Close this chat box"
msgstr "Sluit hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31733
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens verfrissing"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31749
#: dist/converse-no-dependencies.js:41696
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie kontak verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31758
#: dist/converse-no-dependencies.js:41714
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31818
#: dist/converse-no-dependencies.js:31860
msgid "You have unread messages"
msgstr "U het ongelese boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31846
msgid "Hidden message"
msgstr "Verskuilde boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31848
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31855
msgid "Send"
msgstr "Stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31856
msgid "Optional hint"
msgstr "Opsionele wenk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31910
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Kies 'n lêer om te stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32313
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32313
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: dist/converse-no-dependencies.js:32313
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32537
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie gesprek uitvee?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32659
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32661
#: dist/converse-no-dependencies.js:34615
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32663
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32665
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33400
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33400
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33420
#: dist/converse-no-dependencies.js:41284
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP address"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33533
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33533
msgid "Toggle chat"
msgstr "Klets"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34554
msgid "Show more"
msgstr "Wys meer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34604
msgid "Typing from another device"
msgstr "Tik tans op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34606
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s tik tans"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34610
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Het opgehou tik op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34612
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s het opgehou tik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34652
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Onversleutelbare OMEMO-boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34893
#: dist/converse-no-dependencies.js:34939
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35074
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35271
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35665
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nie anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35666
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie groepgesprek wys nou onbeskikbare lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35667
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie groepgesprek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35668
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Die groepgesprek se instellings het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35669
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "groepgesprek log is nou aangeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35670
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "groepgesprek log is nou afgeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35671
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Hiedie groepgesprek is nie meer anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35672
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nou gedeeltelik anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35673
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nou ten volle anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35674
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "'n Nuwe groepgesprek is geskep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35677
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35678
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die groepgesprek geskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35679
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Jy is vanuit die groepgesprek verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35680
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die groepgesprek verwyder omdat die groepgesprek nou slegs tot "
"lede beperk word en jy nie 'n lid is nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35681
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"U is van hierdie groepgesprek verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) "
"diens nou afgeskakel word"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35694
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35695
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s se bynaam het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35696
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is uitgeskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35697
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35698
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35701
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "U bynaam is outomaties gestel na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35702
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "U bynaam is verander na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35733
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35734
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35735
msgid "Participants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35736
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35737
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35738
#: dist/converse-no-dependencies.js:74704
#: dist/converse-no-dependencies.js:74856
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35739
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35740
#: dist/converse-no-dependencies.js:74768
#: dist/converse-no-dependencies.js:74920
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35741
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35742
#: dist/converse-no-dependencies.js:74728
#: dist/converse-no-dependencies.js:74880
msgid "Open"
msgstr "Oop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35743
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35744
#: dist/converse-no-dependencies.js:74712
#: dist/converse-no-dependencies.js:74864
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35745
#: dist/converse-no-dependencies.js:74760
#: dist/converse-no-dependencies.js:74912
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35746
#: dist/converse-no-dependencies.js:74744
#: dist/converse-no-dependencies.js:74896
msgid "Temporary"
msgstr "Tydelik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35747
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35783
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Soek vir groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35784
msgid "Server address"
msgstr "Bediener adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35785
msgid "Show groupchats"
msgstr "Wys groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35786
msgid "conference.example.org"
msgstr "groepgesprekke.voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35837
msgid "No groupchats found"
msgstr "Geen groepgesprekke gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35855
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Groepgesprekke gevind:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35911
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Betree 'n nuwe groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35912
msgid "Groupchat address"
msgstr "groepgesprek-adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35913
#: dist/converse-no-dependencies.js:41276
msgid "Optional nickname"
msgstr "Opsionele bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35914
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "naam@konferensie.voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35915
msgid "Join"
msgstr "Betree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35964
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36154
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer 'n admin van hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36156
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer eienaar van hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36158
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer verban uit hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36162
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer 'n permanente lid van hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36166
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
msgstr "%1$s is nou permanente lid van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36168
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s is uit hierdie groepgesprek verban"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:36171
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s is nou 'n %2$s van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36183
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s is nie meer 'n moderator nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36187
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s het nou weer 'n stem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36191
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s is nou stemloos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36195
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s is nou 'n moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36204
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Verlaat en sluit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36205
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Verstel hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36206
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36252
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36400
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Geen toestemming: jy het nie die benodigde rol om dit te doen nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36413
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr ""
"Geen toestemming: jy het nie die benodigde affiliasie om dit te doen nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36425
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Fout: die \"%1$s\" opdrag neem twee argumente, die gebruiker se bynaam en "
"opsioneel daarby 'n rede."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36434
#, javascript-format
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\""
msgstr "Fout: kan gespreksdeelnemer \"%1$s\" nie vind nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36444
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr "Jammer, 'n fout het tydens die opdrag voorgekom."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Destroy room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Change your nickname"
msgstr "Verander u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
#, fuzzy
msgid "Register a nickname for this groupchat"
msgstr "Registreer 'n naam vir hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Stel onderwerp vir groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Stel groepgesprek onderwerp (alias vir /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36573
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Fout: ongeldige aantal argumente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36822
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
"ander een."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36850
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies asb. u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36851
#: dist/converse-no-dependencies.js:39585
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36852
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Betree groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36877
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36878
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:36879
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37054
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37058
#: dist/converse-no-dependencies.js:37075
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37146
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat en weer bygetree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37148
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat en weer bygetree. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37167
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37169
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37206
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37208
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37227
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37229
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37278
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie groepgesprek nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37280
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37284
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37288
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "U word nie toegelaat om nog groepgesprekke te skep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37290
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "U bynaam voldoen nie aan die groepgesprek se beleid nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37296
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan tans (nog) nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37298
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Hierdie groepgesprek het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37300
msgid "Remote server not found"
msgstr "Afgeleë bediener nie gevind nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37305
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37358
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s gestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37358
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Onderwerp verwyder deur %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37394
msgid "Groupchats"
msgstr "Groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37395
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Voeg 'n nuwe groepgesprek by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37396
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Soek vir groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37439
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik om %1$s in u boodskap te noem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37440
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37441
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die groepgesprek stuur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37442
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die groepgesprek stuur nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37443
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37444
msgid "Visitor"
msgstr "Besoeker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37445
msgid "Owner"
msgstr "Eienaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37446
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37447
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37481
msgid "Participants"
msgstr "Deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37499
#: dist/converse-no-dependencies.js:37556
msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37532
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"U is op die drumpel om %1$s na die groepgesprek \"%2$s\" uit te nooi. U mag "
"na keuse 'n boodskap insluit, om bv. 'n rede vir die uitnodiging te gee."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37555
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP adres"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37908
#: dist/converse-no-dependencies.js:37914
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37916
#: dist/converse-no-dependencies.js:37927
#: dist/converse-no-dependencies.js:37930
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sê"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:37939
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO Boodskap ontvang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37970
msgid "has gone offline"
msgstr "is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37972
msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37974
msgid "is busy"
msgstr "is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37976
msgid "has come online"
msgstr "het aanlyn gekom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37993
msgid "wants to be your contact"
msgstr "wil jou kontak wees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38223
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38233
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38314
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38429
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38431
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38433
#, fuzzy
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Jammer, kon nie die oplaai-adres bepaal nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38516
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38543
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38720
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39379
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39579
msgid "Your avatar image"
msgstr "U profielbeeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39580
msgid "Your Profile"
msgstr "U profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39581
#: dist/converse-no-dependencies.js:39668
#: dist/converse-no-dependencies.js:74790
#: dist/converse-no-dependencies.js:75985
#: dist/converse-no-dependencies.js:77207
#: dist/converse-no-dependencies.js:77321
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39582
msgid "Email"
msgstr "E-pos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39583
msgid "Full Name"
msgstr "Volle Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39584
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39586
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39587
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr "Gebruik kommas om rolle te onderskei. Rolle word langs u naam op."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39588
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39618
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39618
#, fuzzy
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr "Jammer, 'n fout het tydens die opdrag voorgekom."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39667
#: dist/converse-no-dependencies.js:41408
msgid "Away"
msgstr "Weg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39669
#: dist/converse-no-dependencies.js:41407
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39671
msgid "Custom status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39672
#: dist/converse-no-dependencies.js:41410
msgid "Offline"
msgstr "Aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39673
#: dist/converse-no-dependencies.js:41405
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39675
msgid "Away for long"
msgstr "Weg vir langer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39676
msgid "Change chat status"
msgstr "Verander kletsstatus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39677
msgid "Personal status message"
msgstr "Persoonlike status-boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39712
msgid "About"
msgstr "Aangaande"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39714
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr "%1$s Oopbron %2$s XMPP kletsprogram vrygestel deur %3$s Opkode %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39715
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Vertaal %2$s dit in u eie taal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39739
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39742
msgid "Change settings"
msgstr "Verander instellings"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39743
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik om u kletsstatus te verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39744
msgid "Log out"
msgstr "Meld af"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39745
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Wys inligting aangaande hierdie kletsprogram"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39746
msgid "Your profile"
msgstr "U profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39786
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Is u seker u wil afmeld?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39795
#: dist/converse-no-dependencies.js:39805
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39797
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39799
msgid "away for long"
msgstr "weg vir langer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39801
msgid "away"
msgstr "weg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39803
msgid "offline"
msgstr "afgemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40154
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr "bv. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40204
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Haal tans die registrasie vorm"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40205
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40206
msgid "here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40254
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40270
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40295
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40467
msgid "Now logging you in"
msgstr "U word nou aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40471
msgid "Registered successfully"
msgstr "Suksesvol geregistreerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40578
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40973
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Klik om hierdie groepgesprek te open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40974
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Oop Groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41024
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41215
msgid "This contact is busy"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41216
msgid "This contact is online"
msgstr "Die kontak is aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41217
msgid "This contact is offline"
msgstr "Die kontak is afgemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41218
#, fuzzy
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie groepgesprek wys nou onbeskikbare lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41219
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41220
#, fuzzy
msgid "This contact is away"
msgstr "het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41223
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41225
#, fuzzy
msgid "My contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41227
msgid "Pending contacts"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41229
msgid "Contact requests"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41231
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41276
msgid "Contact name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41279
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41280
#, fuzzy
msgid "XMPP Address"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41282
#, fuzzy
msgid "name@example.org"
msgstr "naam@konferensie.voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41283
msgid "Add"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41399
msgid "Filter"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41400
msgid "Filter by contact name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41401
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41402
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41403
msgid "Any"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41404
msgid "Unread"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41406
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41409
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41591
#: dist/converse-no-dependencies.js:41649
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41599
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41600
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41648
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41732
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie kontak verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42002
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42003
#, fuzzy
msgid "Add a contact"
msgstr "Verwyder as kontak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42004
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "wil jou kontak wees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43785
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Jammer, kon nie die oplaai-adres bepaal nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43799
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Jammer, kon nie die lêer oplaai-adres bepaal nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43833
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Jammer, oplaai van u lêer het gefaal. Die bediener se terugvoer: \"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43835
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Jammer, oplaai van u lêer het gefaal."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44135
#: dist/converse-no-dependencies.js:44152
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"Jammer, dit blyk asof lêer-oplaai nie deur u bediener ondersteun word nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44161
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Die grootte van u lêer, %1$s, oortref die maksimum grootte, %2$s, wat deur u "
"bediener toegelaat word."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44416
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45558
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"Die XMPP bediener het nie 'n bruikbare verifikasiemeganisme aangebied nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45556
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
"Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die XMPP domein \"%1$s\" opstel nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49064
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "U word nie toegelaat om nog groepgesprekke te skep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49066
#, fuzzy
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "U word nie toegelaat om nog groepgesprekke te skep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49097
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49099
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49574
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49576
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree, en het die "
"volgende rede verskaf: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49667
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan tans (nog) nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49669
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat"
msgstr "U word nie toegelaat om nog groepgesprekke te skep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50686
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50903
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51016
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74623
#, fuzzy
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan tans (nog) nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:74629
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74656
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74660
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74664
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74670
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74674
msgid "Topic author"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74680
msgid "Online users"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74684
#: dist/converse-no-dependencies.js:74834
msgid "Features"
msgstr "Eienskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74688
#: dist/converse-no-dependencies.js:74840
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Wagwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:74690
#: dist/converse-no-dependencies.js:74838
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74696
msgid "No password required"
msgstr "Geen wagwoord benodig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74698
#: dist/converse-no-dependencies.js:74846
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74706
#: dist/converse-no-dependencies.js:74854
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nie anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74714
#: dist/converse-no-dependencies.js:74862
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nou ten volle anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74720
#: dist/converse-no-dependencies.js:74872
msgid "Members only"
msgstr "Slegs lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74722
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Hiedie groepgesprek is nie meer anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74730
#: dist/converse-no-dependencies.js:74878
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Verlaat en sluit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74736
#: dist/converse-no-dependencies.js:74888
msgid "Persistent"
msgstr "Blywend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74738
#: dist/converse-no-dependencies.js:74886
#, fuzzy
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nie anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74746
#: dist/converse-no-dependencies.js:74894
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74752
#: dist/converse-no-dependencies.js:74904
msgid "Not anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74754
#: dist/converse-no-dependencies.js:74902
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74762
#: dist/converse-no-dependencies.js:74910
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74770
#: dist/converse-no-dependencies.js:74918
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74776
#: dist/converse-no-dependencies.js:74928
msgid "Not moderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74778
#: dist/converse-no-dependencies.js:74926
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74784
#: dist/converse-no-dependencies.js:74936
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74786
#: dist/converse-no-dependencies.js:74934
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74848
msgid "No password"
msgstr "Geen wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74870
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Hiedie groepgesprek is beperk to lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75352
msgid "Uploading file:"
msgstr "Laai lêer tans op:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75797
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Gebruikersnaam:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75803
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75805
msgid "password"
msgstr "wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75815
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Hierdie toestel word vertrou"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75817
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75821
msgid "Log in"
msgstr "Log in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75827
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klik hier om anoniem in te log"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75922
msgid "This message has been edited"
msgstr "Hierdie boodskap is gewysig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75948
msgid "Edit this message"
msgstr "Wysig hierdie boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75973
msgid "Message versions"
msgstr "Boodskap weergawes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76198
msgid "Save and close"
msgstr "Stoor en sluit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76202
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Hierdie toestel se OMEMO vingerafdruk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76212
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Genereer nuwe sleutels en vingerafdruk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76216
msgid "Select all"
msgstr "Kies alle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76218
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76220
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76228
#: dist/converse-no-dependencies.js:76236
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76238
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Toestel sonder 'n vingerafdruk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76244
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76324
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76326
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76347
msgid "Create your account"
msgstr "Skep u kontak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76349
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76367
#: dist/converse-no-dependencies.js:76406
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Het u reeds 'n kletsrekening?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76369
#: dist/converse-no-dependencies.js:76408
msgid "Log in here"
msgstr "Meld hier aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76390
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76398
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76402
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76427
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77159
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77211
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Die gebruiker se profielbeeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77221
msgid "Full Name:"
msgstr "Volle Naam:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77227
msgid "XMPP Address:"
msgstr "XMPP Adres:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77235
msgid "Nickname:"
msgstr "Bynaam:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77243
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77253
msgid "Email:"
msgstr "E-pos:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77263
msgid "Role:"
msgstr "Rol:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77271
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO vingerafdrukke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77295
msgid "Trusted"
msgstr "Vertroud"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77309
msgid "Untrusted"
msgstr "Onvertroud"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77323
msgid "Refresh"
msgstr "Verfris"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77327
msgid "Remove as contact"
msgstr "Verwyder as kontak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77538
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Laai oudio lêer af: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77556
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Laai lêer af: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77571
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Laai beeld af: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77601
msgid "Download"
msgstr "Laai af"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77618
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "Laai video lêer af: \"%1$s\""
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"
#~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
#~ msgstr "Klik om 'n gewone (nie-verskuilde) boodskap te skryf"
#~ msgid "Click to write your message as a spoiler"
#~ msgstr "Klik om 'n verskuilde boodskap te skryf"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Vee alle boodskappe uit"
#~ msgid "Insert emojis"
#~ msgstr "Voeg 'n emoji by"
#~ msgid "Start a call"
#~ msgstr "Begin 'n oproep"
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer."
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr "U Jabber ID en/of wagwoord is verkeerd. Probeer asseblief weer."
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Meld aan met %1$s"