xmpp.chapril.org-conversejs/locale/uk/LC_MESSAGES/converse.po

2094 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2015 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-02 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: uk\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32421
#: dist/converse-no-dependencies.js:32506
#: dist/converse-no-dependencies.js:48032
#, fuzzy
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Додати цю кімнату в закладки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32507
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32508
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32509
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32511
#: dist/converse-no-dependencies.js:42343
#: dist/converse-no-dependencies.js:46878
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32512
#: dist/converse-no-dependencies.js:42344
#: dist/converse-no-dependencies.js:46874
#: dist/converse-no-dependencies.js:53313
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32585
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити закладку \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32704
#: dist/converse-no-dependencies.js:34546
#: dist/converse-no-dependencies.js:45498
#: dist/converse-no-dependencies.js:46823
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32704
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32795
#: dist/converse-no-dependencies.js:48030
#, fuzzy
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Залишити цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32796
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Вилучити цю закладку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32797
#: dist/converse-no-dependencies.js:48031
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Видалити цю кімнату з закладок"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32798
#: dist/converse-no-dependencies.js:41505
#: dist/converse-no-dependencies.js:48033
#, fuzzy
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32801
#: dist/converse-no-dependencies.js:41504
#: dist/converse-no-dependencies.js:48035
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32840
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Натисніть, щоб переключити список закладок"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32841
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33260
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33268
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33303
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33305
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33550
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33560
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33782
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34460
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34537
#: dist/converse-no-dependencies.js:49809
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34546
#: dist/converse-no-dependencies.js:49817
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34600
#: dist/converse-no-dependencies.js:34640
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34626
#, fuzzy
msgid "Hidden message"
msgstr "Персональна вісточка"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34628
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34635
msgid "Send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34636
msgid "Optional hint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34674
msgid "Choose a file to send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34730
#, fuzzy
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34732
#, fuzzy
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34736
msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистити всі повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34737
msgid "Insert emojis"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34738
msgid "Start a call"
msgstr "Почати виклик"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35055
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Remove messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35055
msgid "Write in the third person"
msgstr "Писати від третьої особи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35055
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Show this menu"
msgstr "Показати це меню"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35276
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35392
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "тепер поза мережею"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35394
#: dist/converse-no-dependencies.js:40405
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "пішов геть"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35396
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35398
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "на зв'язку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36027
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP адреса:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36027
msgid "user@domain"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36046
#: dist/converse-no-dependencies.js:49418
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36145
#, fuzzy
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36145
msgid "Toggle chat"
msgstr "Включити чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36782
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "З'єднання втрачено, спроба відновити зв'язок."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36882
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Під час підключення до сервера чату сталася помилка."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36889
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36901
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36903
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40346
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "Показати кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40394
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40396
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "друкує"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40400
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40402
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "припинив друкувати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40437
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40655
#: dist/converse-no-dependencies.js:40698
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Згорнути це вікно чату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40831
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41020
msgid "Minimized"
msgstr "Мінімізовано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41347
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41348
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Ця кімната вже показує недоступних учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41349
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Ця кімната не показує недоступних учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41350
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Змінено конфігурацію кімнати, не повязану з приватністю"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41351
#, fuzzy
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "Журналювання кімнати тепер ввімкнено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41352
#, fuzzy
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "Журналювання кімнати тепер вимкнено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41353
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер не-анонімна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41354
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер напів-анонімна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41355
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер повністю анонімна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41356
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Створено нову кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41359
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41360
#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Вас викинули з цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41361
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41362
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Вас видалено з цієї кімнати, оскільки вона тепер вимагає членства, а Ви ним "
"не є її членом"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41363
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "Вас видалено з цієї кімнати, тому що MUC (Чат-сервіс) припиняє роботу."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:41376
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s заблоковано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41377
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Прізвисько %1$s змінено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41378
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s було викинуто звідси"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41379
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s було видалено через зміни власності кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41380
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41383
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Ваше прізвисько було автоматично змінене на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41384
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41415
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41416
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Назва кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41417
#, fuzzy
msgid "Participants:"
msgstr "Присутні:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41418
msgid "Features:"
msgstr "Особливості:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41419
msgid "Requires authentication"
msgstr "Вимагає автентикації"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41420
#: dist/converse-no-dependencies.js:51616
#: dist/converse-no-dependencies.js:51772
msgid "Hidden"
msgstr "Прихована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41421
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Вимагає запрошення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41422
#: dist/converse-no-dependencies.js:51680
#: dist/converse-no-dependencies.js:51836
msgid "Moderated"
msgstr "Модерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41423
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не-анонімні"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41424
#: dist/converse-no-dependencies.js:51640
#: dist/converse-no-dependencies.js:51796
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41425
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "Постійна кімната"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41426
#: dist/converse-no-dependencies.js:51624
#: dist/converse-no-dependencies.js:51780
msgid "Public"
msgstr "Публічна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41427
#: dist/converse-no-dependencies.js:51672
#: dist/converse-no-dependencies.js:51828
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Напів-анонімна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41428
#: dist/converse-no-dependencies.js:51656
#: dist/converse-no-dependencies.js:51812
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Тимчасова кімната"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41429
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41465
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41466
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "Сервер"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41467
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41468
msgid "conference.example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41517
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "Жодного користувача не знайдено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41534
#, fuzzy
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41584
#, fuzzy
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41585
#, fuzzy
msgid "Groupchat address"
msgstr "Назва кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41586
#: dist/converse-no-dependencies.js:49410
msgid "Optional nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41587
msgid "name@conference.example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41588
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися до кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41636
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Сповіщення від %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41812
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41814
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41816
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41820
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41824
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41826
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41828
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an "
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41835
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41839
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s було викинуто звідси"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41843
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s заблоковано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41847
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41855
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41856
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41857
#, fuzzy
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41897
#, fuzzy
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Сховати список учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42013
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42025
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42036
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42045
#, javascript-format
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42054
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Призначити користувача адміністратором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
#, fuzzy
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
#, fuzzy
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Зробити користувача учасником"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Викинути з кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Писати в 3-й особі"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Надати членство користувачу"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Забрати можливість слати повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Change your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Надати права модератора"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Register a nickname for this room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Забрати членство в користувача"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Встановити тему кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42113
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42198
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42448
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42474
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42475
#: dist/converse-no-dependencies.js:46786
#: dist/converse-no-dependencies.js:54098
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42476
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42497
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42498
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42499
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42621
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:42643
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причиною вказано: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42675
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42688
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42690
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42725
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42727
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42747
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42749
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42796
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42798
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42802
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Не вказане прізвисько"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42806
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42808
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42812
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42814
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42816
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42821
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причиною вказано: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42870
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42870
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42903
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42904
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42905
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42943
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42944
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42945
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42946
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42947
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "Модерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42948
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42949
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42950
msgid "Member"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42951
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42993
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43010
#: dist/converse-no-dependencies.js:43091
msgid "Invite"
msgstr "Запросіть"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43068
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43090
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44221
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44223
#, fuzzy
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44256
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44258
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44718
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44720
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s запрошує Вас приєднатись до чату: %2$s, аргументує ось як: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44809
#, fuzzy
msgid "Error: the groupchat "
msgstr "Увійти в кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44811
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to registerd in this groupchat"
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45196
#: dist/converse-no-dependencies.js:45202
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Сповіщення від %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45204
#: dist/converse-no-dependencies.js:45215
#: dist/converse-no-dependencies.js:45218
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:45227
msgid "OMEMO Message received"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45254
msgid "has gone offline"
msgstr "тепер поза мережею"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45256
msgid "has gone away"
msgstr "пішов геть"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45258
msgid "is busy"
msgstr "зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45260
msgid "has come online"
msgstr "зʼявився в мережі"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45277
msgid "wants to be your contact"
msgstr "хоче бути у вашому списку контактів"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45498
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: dist/converse-no-dependencies.js:45630
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45781
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:45842
msgid "Sorry, could not send the message due to an error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46780
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46781
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46782
#: dist/converse-no-dependencies.js:46872
#: dist/converse-no-dependencies.js:51702
#: dist/converse-no-dependencies.js:52869
#: dist/converse-no-dependencies.js:54072
#: dist/converse-no-dependencies.js:54192
msgid "Close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46783
#: dist/converse-no-dependencies.js:54116
msgid "Email"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46784
#: dist/converse-no-dependencies.js:54086
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46785
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46787
#: dist/converse-no-dependencies.js:54126
msgid "Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46788
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46789
#: dist/converse-no-dependencies.js:54106
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46823
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46823
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46871
#: dist/converse-no-dependencies.js:49536
msgid "Away"
msgstr "Далеко"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46873
#: dist/converse-no-dependencies.js:49535
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46875
msgid "Custom status"
msgstr "Власний статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46876
#: dist/converse-no-dependencies.js:49538
msgid "Offline"
msgstr "Поза мережею"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46877
#: dist/converse-no-dependencies.js:49533
msgid "Online"
msgstr "На зв'язку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46879
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "давно відсутній"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46880
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46881
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "Персональна вісточка"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46926
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Я %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46929
msgid "Change settings"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46930
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46931
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46932
msgid "Your profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46958
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46966
#: dist/converse-no-dependencies.js:46976
msgid "online"
msgstr "на зв'язку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46968
msgid "busy"
msgstr "зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46970
msgid "away for long"
msgstr "давно відсутній"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46972
msgid "away"
msgstr "відсутній"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46974
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Поза мережею"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47307
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " напр. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47354
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Отримати форму реєстрації"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47355
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Порада: доступний перелік публічних XMPP-провайдерів"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47356
msgid "here"
msgstr "тут"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47404
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "На жаль, ми не можемо підключитися до обраного вами провайдера."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47420
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Вибачте, вказаний провайдер не підтримує реєстрації онлайн. Спробуйте іншого "
"провайдера."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47444
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Щось пішло не так при встановленні зв'язку з \"%1$s\". Ви впевнені, що такий "
"існує?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47607
msgid "Now logging you in"
msgstr "Входимо"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47611
msgid "Registered successfully"
msgstr "Успішно зареєстровано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47720
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Провайдер відхилив вашу спробу реєстрації. Будь ласка, перевірте введені "
"значення на коректність."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48095
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Натисніть, щоб переключити список кімнат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48096
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48140
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48766
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48977
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49087
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49351
msgid "This contact is busy"
msgstr "Цей контакт зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49352
msgid "This contact is online"
msgstr "Цей контакт на зв'язку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49353
msgid "This contact is offline"
msgstr "Цей контакт поза мережею"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49354
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Цей контакт недоступний"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49355
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49356
msgid "This contact is away"
msgstr "Цей контакт відсутній"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49359
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49361
msgid "My contacts"
msgstr "Мої контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49363
msgid "Pending contacts"
msgstr "Контакти в очікуванні"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49365
msgid "Contact requests"
msgstr "Запити контакту"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49367
msgid "Ungrouped"
msgstr "Негруповані"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49410
msgid "Contact name"
msgstr "Назва контакту"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49413
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "Додати контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49414
#: dist/converse-no-dependencies.js:54092
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49416
msgid "name@example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49417
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49527
msgid "Filter"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49528
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Назва контакту"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49529
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49530
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49531
msgid "Any"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49532
msgid "Unread"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49534
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49537
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49706
#: dist/converse-no-dependencies.js:49763
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49715
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Клацніть, щоб прийняти цей запит контакту"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49716
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Клацніть, щоб відхилити цей запит контакту"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49762
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Клацніть, щоб почати розмову з цим контактом"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49839
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50108
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50109
msgid "Add a contact"
msgstr "Додати контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51568
msgid "Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51572
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Назва кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51576
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Опис:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51582
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51586
msgid "Topic author"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51592
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "На зв'язку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51596
#: dist/converse-no-dependencies.js:51748
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Особливості:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51600
#: dist/converse-no-dependencies.js:51756
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51602
#: dist/converse-no-dependencies.js:51754
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51608
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51610
#: dist/converse-no-dependencies.js:51762
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51618
#: dist/converse-no-dependencies.js:51770
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51626
#: dist/converse-no-dependencies.js:51778
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51632
#: dist/converse-no-dependencies.js:51788
msgid "Members only"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51634
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51642
#: dist/converse-no-dependencies.js:51794
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51648
#: dist/converse-no-dependencies.js:51804
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51650
#: dist/converse-no-dependencies.js:51802
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51658
#: dist/converse-no-dependencies.js:51810
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51664
#: dist/converse-no-dependencies.js:51820
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Не-анонімні"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51666
#: dist/converse-no-dependencies.js:51818
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51674
#: dist/converse-no-dependencies.js:51826
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51682
#: dist/converse-no-dependencies.js:51834
#, fuzzy
msgid "This groupchat is being moderated"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51688
#: dist/converse-no-dependencies.js:51844
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "Немодерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51690
#: dist/converse-no-dependencies.js:51842
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not being moderated"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51696
#: dist/converse-no-dependencies.js:51852
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51698
#: dist/converse-no-dependencies.js:51850
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51764
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51786
#, fuzzy
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52691
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP адреса:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52697
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52699
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52707
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52709
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52711
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Ввійти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52717
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52806
#, fuzzy
msgid "This message has been edited"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52832
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "Показати це меню"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52857
#, fuzzy
msgid "Message versions"
msgstr "Повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53082
msgid "Save and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53086
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53098
msgid "Select all"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53100
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53102
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53110
#: dist/converse-no-dependencies.js:53118
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53120
#, fuzzy
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Перевірити за відбитками"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53126
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53208
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53210
msgid "Create an account"
msgstr "Створити обліковий запис"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53231
msgid "Create your account"
msgstr "Створити свій обліковий запис"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53233
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53253
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53255
msgid "Log in here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53276
msgid "Account Registration:"
msgstr "Реєстрація облікового запису:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53284
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53288
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Виберіть іншого провайдера"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53309
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54024
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54076
msgid "The User's Profile Image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54134
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54158
msgid "Trusted"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54172
msgid "Untrusted"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54186
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "Додати контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54190
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54559
msgid "Download"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54579
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54591
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54604
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54617
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr ""
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Персональна вісточка"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Назва кімнати"
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом"
#, fuzzy
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#, fuzzy
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Цей користувач є модератором"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is not being moderated"
#~ msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#~ msgid "Show rooms"
#~ msgstr "Показати кімнати"
#, fuzzy
#~ msgid "Rooms found:"
#~ msgstr "Кімнати на %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Увійти в кімнату"
#~ msgid "Temporary room"
#~ msgstr "Тимчасова кімната"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Показати кімнати"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Учасники"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Увійти в кімнату"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Перевстановлюю криптований сеанс"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Генерація приватного ключа."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Ваш браузер може підвиснути."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Запит автентикації від %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Ваш контакт в чаті намагається встановити Вашу особу і просить відповісти "
#~ "на питання нижче.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Не можу перевірити автентичність цього користувача."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Обмін приватним ключем з контактом."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "Ваші повідомлення більше не криптуються"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Ваші повідомлення вже криптуються, але особа Вашого контакту не "
#~ "перевірена."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "Особу Вашого контакту перевірено."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш контакт припинив криптування зі свого боку, Вам слід зробити те саме."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Ваше повідомлення не може бути надіслане"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Ми отримали некриптоване повідомлення"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Ми отримали нечитабельне криптоване повідомлення"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Ось відбитки, будь-ласка, підтвердіть їх з %1$s, за межами цього чату.\n"
#~ "\n"
#~ "Відбиток для Вас, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Відбиток для %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Якщо Ви підтверджуєте відповідність відбитка, клацніть Гаразд, інакше "
#~ "клацніть Відміна."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Вас запитають таємне питання і відповідь на нього.\n"
#~ "\n"
#~ "Потім Вашого контакта запитають те саме питання, і якщо вони введуть ту "
#~ "саму відповідь (враховуючи регістр), їх особи будуть перевірені."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Яке Ваше таємне питання?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Яка відповідь на таємне питання?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Надана некоректна схема автентикації"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Ваші повідомлення не криптуються. Клацніть тут, щоб увімкнути OTR-"
#~ "криптування."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються, але Ваш контакт не був перевірений."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються і Ваш контакт перевірено."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "Ваш контакт закрив зі свого боку приватну сесію, Вам слід зробити те ж "
#~ "саме"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "Завершити криптовану розмову"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Оновити криптовану розмову"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Почати криптовану розмову"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Перевірити за SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Що це?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "некриптовано"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "неперевірено"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "перевірено"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "завершено"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Помилка: Не можу виконати команду"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "я"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Пошук"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "Жодного користувача не знайдено"
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
#~ msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Кімнати"
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Жодної кімнати на %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Отримати форму реєстрації"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Вступити"
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "Домен Вашого провайдера XMPP:"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Запитую форму реєстрації з XMPP сервера"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Перепід'єднуюсь"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Під'єднуюсь"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Під'єднуюсь"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Автентикуюсь"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Автентикація невдала"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Під'єднуюсь"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Сервер"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Вернутися"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Автентикація невдала"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "Мінімізовано"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Таке прізвисько вже зайняте"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Друкуйте для фільтру"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Логін контакту"