xmpp.chapril.org-conversejs/src/i18n/cs/LC_MESSAGES/converse.po
2021-03-17 10:12:55 +01:00

2675 lines
78 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 10:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 03:50+0000\n"
"Last-Translator: Tomáš Obšívač <tomasek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n"
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:42989
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Spojení bylo přerušeno, pokoušíme se znovu spojit."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:43239
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Při připojování na chatovací server se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43246
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Vaše XMPP adresa a/nebo heslo je nesprávné. Prosím zkuste to znova."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43258
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Omlouváme se, nemohli jsme se spojit s XMPP hostem s doménou: %1$s"
#. Strophe
#. Strophe
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:43260
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP server nenabídl podporovaný autentikační mechanismus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51580
#: dist/converse-no-dependencies.js:60486
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s píše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51582
#: dist/converse-no-dependencies.js:60488
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s přestal/a psát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51584
#: dist/converse-no-dependencies.js:60490
#: dist/converse-no-dependencies.js:84724
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51672
#: dist/converse-no-dependencies.js:58101
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr "Nemáte oprávnění odvolat svou zprávu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51674
#: dist/converse-no-dependencies.js:58105
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odvolání vaší zprávy se něco pokazilo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51679
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr "Nemáte povolení odeslat zprávu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51681
#: dist/converse-no-dependencies.js:58114
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odeslání vaší zprávy se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52816
#: dist/converse-no-dependencies.js:52839
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Omlouváme se, vypadá to, že váš server nepodporuje nahrávání souborů."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52860
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Velikost vašeho serveru, %1$s, přesahuje maximum povolené vaším serverem, "
"což je %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53184
#, fuzzy
msgid "Undecryptable OMEMO message"
msgstr "Nezašifrovatelná zpráva OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53248
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahrání."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53271
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahraného souboru."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53315
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor. Odpověď vašeho serveru: „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53317
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:55858
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Emotikony"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55859
msgid "People"
msgstr "Lidé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55860
msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55861
msgid "Travel"
msgstr "Cestování"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55862
msgid "Objects"
msgstr "Předměty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55863
msgid "Animals and nature"
msgstr "Zvířata a příroda"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55864
msgid "Food and drink"
msgstr "Jídlo a nápoje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55865
msgid "Symbols"
msgstr "Symboly"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55866
msgid "Flags"
msgstr "Vlajky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55867
msgid "Stickers"
msgstr "Samolepky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58103
#, fuzzy
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58110
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr "Vaše zpráva nebyla doručena, protože vám nebylo dovoleno odeslat ji."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58112
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58478
#, fuzzy
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59229
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr ""
"Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59229
#: dist/converse-no-dependencies.js:94212
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr ""
"Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv "
"chybový výstup."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59254
#: dist/converse-no-dependencies.js:59277
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Chyba: Nelze najít účastníka skupinového chatu s přezdívkou „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59264
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59292
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Chyba: příkaz „%1$s“ bere dva argumenty, přezdívku uživatele a volitelně "
"důvod."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59361
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou příslušnost."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59396
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou roli."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:59853
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:59855
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu, neboť je pouze pro "
"členy."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:59900
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože "
"nepodporuje registraci."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:59902
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože je "
"poskytnuta neplatná forma dat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60106
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60106
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Téma smazané uživatelem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60492
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60494
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60496
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s je nyní moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60498
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s již není moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60500
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s byl/a odtišen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60502
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s byl/a utišen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60511
#, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60515
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s píše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60517
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s přestal/a psát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60519
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60521
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60523
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60525
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are now moderators"
msgstr "%1$s je nyní moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60527
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are no longer moderators"
msgstr "%1$s již není moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60529
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been given voices"
msgstr "%1$s byl/a odtišen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60531
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been muted"
msgstr "%1$s byl/a utišen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60835
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s byl/a zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60835
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s byl/a zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60837
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Přezdívka uživatele %1$s se změnila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60839
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60839
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60841
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s byl/a odstraněn/a kvůli změně příslušnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60843
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60864
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s již není administrátorem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60869
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60874
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s již není na tomto skupinovém chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60881
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60888
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s je nyní trvalým členem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60894
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s je nyní %2$s tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61027
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Přezdívka, kterou jste si vybral/a, je rezervována či aktuálně používána, "
"prosím vyberte si jinou."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61055
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Ochráněno heslem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61063
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Nejste na seznamu členů tohoto skupinového chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61067
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61073
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61077
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Vaše přezdívka nevyhovuje zásadám tohoto skupinového chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61094
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Tento skupinový chat (ještě) neexistuje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61098
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Tento skupinový chat dosáhl svého maximálního počtu účastníků."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61102
msgid "Remote server not found"
msgstr "Vzdálený server nenalezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61104
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Dané vysvětlení je: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62448
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62449
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Tento skupinový chat nyní zobrazuje nedostupné členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62450
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Tento skupinový chat nezobrazuje nedostupné členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62451
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Nastavení skupinového chatu se změnila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62452
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Zaznamenávání skupinového chatu je nyní spuštěno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62453
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Zaznamenávání skupinového chatu je nyní zastaveno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62454
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat již není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62455
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat je nyní zčásti anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62456
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat je nyní zcela anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62457
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Byl vytvořen nový skupinový chat"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:62461
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Vaše přezdívka byla automaticky nastavena na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62462
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62465
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62466
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli technickému problému"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62467
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62468
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli změně příslušnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62469
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se skupinový chat "
"změnil na pouze pro členy a vy nejste členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62470
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se služba, která "
"jej hostuje, vypíná"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62549
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62551
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s, a zanechal/a následující "
"důvod: „%3$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63080
#: dist/converse-no-dependencies.js:76065
#: dist/converse-no-dependencies.js:76069
#: dist/converse-no-dependencies.js:76185
#: dist/converse-no-dependencies.js:78298
#: dist/converse-no-dependencies.js:83612
#: dist/converse-no-dependencies.js:94213
#: dist/converse-no-dependencies.js:102161
#: dist/converse-no-dependencies.js:102220
#: dist/converse-no-dependencies.js:102223
#: dist/converse-no-dependencies.js:102285
#: dist/converse-no-dependencies.js:107774
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63080
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o uložení vaší záložky se něco pokazilo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63148
msgid "Timeout Error"
msgstr "Chyba časového limitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63148
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65156
#, fuzzy
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65171
#, fuzzy
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67134
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Omlouváme se při pokusu přidat uživatele %1$s do kontaktů se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67426
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Tento klient nedovoluje presenční odběry"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68027
msgid "My contacts"
msgstr "Moje kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68028
msgid "Pending contacts"
msgstr "Čekající kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68029
msgid "Contact requests"
msgstr "Požadavky o kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68030
msgid "Ungrouped"
msgstr "Neseskupené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68031
#: dist/converse-no-dependencies.js:78727
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Odstranit zprávy"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:69486
#: dist/converse-no-dependencies.js:70927
#: dist/converse-no-dependencies.js:105746
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Přidat tento skupinový chat do záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69488
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Chcete se k tomuto skupinovému chatu automaticky připojit po startu?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69490
#: dist/converse-no-dependencies.js:73095
#: dist/converse-no-dependencies.js:93922
#: dist/converse-no-dependencies.js:99863
#: dist/converse-no-dependencies.js:103911
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69492
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Název pro tuto záložku:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69494
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Jaká bude vaše přezdívka pro tento skupinový chat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69496
#: dist/converse-no-dependencies.js:93920
#: dist/converse-no-dependencies.js:99868
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69941
#: dist/converse-no-dependencies.js:70927
#: dist/converse-no-dependencies.js:105748
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat ze záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69943
#: dist/converse-no-dependencies.js:105287
#: dist/converse-no-dependencies.js:105769
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:69949
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69951
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70811
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit záložku „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70928
#, fuzzy
msgid "Unbookmark"
msgstr "Záložky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70928
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:72981
#: dist/converse-no-dependencies.js:72982
#: dist/converse-no-dependencies.js:82964
#: dist/converse-no-dependencies.js:89807
#: dist/converse-no-dependencies.js:99864
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73095
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74124
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout audiosoubor „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74132
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download image file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout obrázek „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74140
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout soubor „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75978
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76007
#: dist/converse-no-dependencies.js:76098
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76008
#: dist/converse-no-dependencies.js:76105
#: dist/converse-no-dependencies.js:76142
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76015
#: dist/converse-no-dependencies.js:76112
#: dist/converse-no-dependencies.js:76149
#: dist/converse-no-dependencies.js:97594
#: dist/converse-no-dependencies.js:98854
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76064
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Při pokusu o odvolání zprávy byl překročen časový limit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76068
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#: dist/converse-no-dependencies.js:76166
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Chystáte se tuto zprávu odvolat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:76166
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr "Můžete přidat zprávu vysvětlující důvod odvolání."
#: dist/converse-no-dependencies.js:76173
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Verze zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76173
msgid "Optional reason"
msgstr "Nepovinný důvod"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76184
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#: dist/converse-no-dependencies.js:76246
#, fuzzy
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Změnit nastavení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76246
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76275
msgid "Retract"
msgstr "Odvolat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76292
msgid "Show URL previews"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76292
msgid "Hide URL previews"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76294
msgid "Show URL preview"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76294
msgid "Hide URL preview"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:76405
msgid "Image: "
msgstr "Obrázek: "
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:77967
msgid "Message versions"
msgstr "Verze zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78194
msgid "Trusted"
msgstr "Důvěryhodné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78196
msgid "Untrusted"
msgstr "Nedůvěryhodné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78206
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "Otisky OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78208
#, fuzzy
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78219
msgid "Remove as contact"
msgstr "Odstranit z kontaktů"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:78225
#: dist/converse-no-dependencies.js:87574
#: dist/converse-no-dependencies.js:93387
#: dist/converse-no-dependencies.js:96761
#: dist/converse-no-dependencies.js:106311
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP adresa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78227
#: dist/converse-no-dependencies.js:100264
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78229
#: dist/converse-no-dependencies.js:100266
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:78231
#: dist/converse-no-dependencies.js:95256
#: dist/converse-no-dependencies.js:100270
#: dist/converse-no-dependencies.js:105055
#: dist/converse-no-dependencies.js:106313
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78233
#: dist/converse-no-dependencies.js:83011
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Profilový obrázek uživatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78235
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78237
#: dist/converse-no-dependencies.js:94806
#: dist/converse-no-dependencies.js:100272
msgid "Role"
msgstr "Role"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78239
#: dist/converse-no-dependencies.js:100278
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78298
#: dist/converse-no-dependencies.js:107774
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Omlouváme se, při odstraňování uživatele %1$s z kontaktů se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:78386
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78409
#: dist/converse-no-dependencies.js:107760
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79184
msgid "Retry"
msgstr "Opakovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79191
msgid "Uploading file:"
msgstr "Nahrává se soubor:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79315
#: dist/converse-no-dependencies.js:79317
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79329
msgid "This message has been edited"
msgstr "Tahle zpráva byla upravena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79331
msgid "Show more"
msgstr "Zobrazit více"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79335
#, fuzzy
msgid "Show less"
msgstr "Zobrazit více"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79734
msgid "No message history available."
msgstr "Historie zpráv není k dispozici."
#: dist/converse-no-dependencies.js:80817
msgid "Search results"
msgstr "Výsledky vyhledávání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:80848
msgid "Search"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:81833
msgid "Insert emojis"
msgstr "Vložit emoji"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82172
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Upravit tuto zprávu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82188
msgid "Start a call"
msgstr "Začít hovor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82193
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Archivace zpráv"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82211
#, fuzzy
msgid "Hide participants"
msgstr "Účastníci"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82213
#, fuzzy
msgid "Show participants"
msgstr "Účastníci"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82236
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Vyberte soubor k odeslání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82255
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Kliknutím napíšete jako normální zprávu (bez spoilerů)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82257
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Kliknutím napíšete svou zprávu jako spoiler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82617
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Opravdu chcete vymazat zprávy z téhle konverzace?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82951
#: dist/converse-no-dependencies.js:97497
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82952
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82965
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Zavřít a odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83477
msgid "Hidden message"
msgstr "Skrytá zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83477
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83478
msgid "Optional hint"
msgstr "Volitelná nápověda"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83482
msgid "You have unread messages"
msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83611
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr ""
"Je nám líto, připojení bylo ztraceno a vaši zprávu nebylo možné odeslat"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:84664
msgid "Remove messages"
msgstr "Odstranit zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84664
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Zavřít toto chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84664
msgid "Write in the third person"
msgstr "Psát ve třetí osobě"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84664
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Show this menu"
msgstr "Zobrazit tohle menu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84722
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s se odpojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84726
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s je zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:84728
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s je připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87546
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"K vylepšení výkonu ukládáme vaše data do mezipaměti tohoto prohlížeče. Je-li "
"tohle veřejný počítač, nebo chcete-li, aby byla vaše data po odhlášení "
"smazána, odškrtněte toto pole. Je důležité, abyste se výslovně odhlásil/a, "
"jinak nemusí být smazána všechna data v mezipaměti. Mějte prosím na vědomí, "
"že pokud používáte nedůvěryhodné zařízení, NENÍ podporováno šifrování OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:87548
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Tohle je důvěryhodné zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87554
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87560
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořte si účet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87562
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Nemáte chatovací účet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87572
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87580
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:87582
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kliknutím sem se přihlásíte anonymně"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87836
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87836
msgid "user@domain"
msgstr "uživatel@doména"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87860
#: dist/converse-no-dependencies.js:96759
#: dist/converse-no-dependencies.js:106307
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Prosím zadejte platnou XMPP adresu"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:88013
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Chatové kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88013
msgid "Toggle chat"
msgstr "Otevřít chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89808
msgid "Close these announcements"
msgstr "Zavřít tato oznámení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90434
msgid "Announcements"
msgstr "Oznámení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90438
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:90640
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliknutím obnovíte tento chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90892
#: dist/converse-no-dependencies.js:90910
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Zmenšeno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90893
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90911
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:91260
msgid "Minimized"
msgstr "Zmenšeno"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:92801
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92803
msgid "Execute"
msgstr "Vykonat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93132
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
msgstr ""
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93261
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93293
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Chyba: neplatný počet argumentů"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:93379
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93381
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93383
msgid "Commands found"
msgstr "Nalezené příkazy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93385
msgid "List available commands"
msgstr "Vypsat dostupné příkazy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93389
msgid "No commands found"
msgstr "Nenalezeny žádné příkazy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93677
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:93688
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93803
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr ""
"Omlouváme se, při spouštění příkazu se stala chyba. Pro detaily zkontrolujte "
"vývojářskou konzoli ve vašem prohlížeči."
#: dist/converse-no-dependencies.js:93917
msgid "Loading configuration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94212
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:94286
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94288
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:94290
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94733
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94735
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94737
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94743
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94745
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94747
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94760
#, fuzzy
msgid "Change role"
msgstr "Změnit nastavení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94762
#, fuzzy
msgid "New Role"
msgstr "Role"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94764
#: dist/converse-no-dependencies.js:94780
#: dist/converse-no-dependencies.js:98846
msgid "Reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94776
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94778
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:94796
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94798
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94800
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94802
msgid "No users with that role found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94804
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94808
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Zobrazit více"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94810
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94812
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:95152
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95154
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "Omlouváme se, nemáte povolení provést tuto změnu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95156
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95163
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:95198
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Otevřít chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95211
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Nemáte povolení provést tuto změnu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95213
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95258
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Vstoupit do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95260
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Vyberte soubor k odeslání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95260
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Prosím vyberte si přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95321
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "V této místnosti nemáte povoleno odesílat zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95626
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Skrýt seznam účastníků"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Zavřít toto chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Změnit roli uživatele na účastníka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
#: dist/converse-no-dependencies.js:97569
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Vyhodit uživatele ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Psát ve 3. osobě"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Poskytnout uživateli členství"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Odstranit schopnost uživatele posílat zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Change your nickname"
msgstr "Změnit svou přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Udělit uživateli roli moderátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Udělit vlastnictví tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Register your nickname"
msgstr "Zaregistrovat svou přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu (alias pro /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95960
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Povolit utišeným uživatelům posílat zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96184
#, fuzzy
msgid ""
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
msgstr "Konverzace se přesunula. Kliknutím níže do ní vstoupíte."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:96192
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Tento skupinový chat již neexistuje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96194
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
msgstr "Daný důvod je: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96690
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Tuto akci vykonal/a %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96696
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Daný důvod je: „%1$s“."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:96753
#: dist/converse-no-dependencies.js:97522
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96755
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96757
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "jmeno@priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96763
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Volitelná nápověda"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96995
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96997
msgid "Topic author"
msgstr "Autor tématu"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:97005
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Název skupinového chatu (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97007
msgid "Message archiving"
msgstr "Archivace zpráv"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97009
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Na tomto serveru jsou archivovány zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97011
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97013
msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97015
#: dist/converse-no-dependencies.js:105447
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97017
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Tento skupinový chat není veřejně vyhledávatelný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97019
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Tento skupinový chat je omezen pouze na členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97021
msgid "Members only"
msgstr "Pouze pro členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97023
#: dist/converse-no-dependencies.js:105451
msgid "Moderated"
msgstr "Moderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97025
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu si musí vyžádat povolení "
"psát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97027
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97029
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Tento skupinový chat nevyžaduje při vstupu heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97031
msgid "No password required"
msgstr "Heslo nevyžadováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97033
msgid "Not anonymous"
msgstr "Není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97035
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
"Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97037
msgid "Not moderated"
msgstr "Není moderován"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97039
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu mohou psát ihned"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97041
msgid "Online users"
msgstr "Připojení uživatelé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97043
#: dist/converse-no-dependencies.js:105455
msgid "Open"
msgstr "Otevřené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97045
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97047
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje před vstupem heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97049
msgid "Password protected"
msgstr "Ochráněno heslem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97051
msgid "Persistent"
msgstr "Trvalý"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97053
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Tento skupinový chat přetrvává, i když na něm nikdo není"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97055
#: dist/converse-no-dependencies.js:105459
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97057
#: dist/converse-no-dependencies.js:105461
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Zčásti anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97059
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Pouze moderátoři mohou vidět vaši XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97061
#: dist/converse-no-dependencies.js:105463
msgid "Temporary"
msgstr "Dočasné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97063
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Tento skupinový chat zmizí, jakmile poslední osoba odejde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97065
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Tento skupinový chat je veřejně vyhledávatelný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97083
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Informace o skupinovém chatu %1$s"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:97166
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Skrýt téma skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97168
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Tento skupinový chat je moderován"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97498
#, fuzzy
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97509
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97510
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Nastavit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97523
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97537
msgid "Show topic"
msgstr "Zobrazit téma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97537
msgid "Hide topic"
msgstr "Skrýt téma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97538
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr "Zobrazit tematickou zprávu v záhlaví"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97538
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr "Skrýt téma v záhlaví"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97555
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Moderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97556
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97568
#, fuzzy
msgid "Destroy"
msgstr "Zničit místnost"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97582
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:97583
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97592
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97959
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Tento uživatel je moderátorem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97961
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Tento uživatel může posílat zprávy v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97963
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Tento uživatel NEMŮŽE posílat zprávy v tomto skupinovém chatu."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:97979
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97981
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97983
msgid "Member"
msgstr "Člen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97985
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97987
msgid "Visitor"
msgstr "Návštěvník"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98028
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Kliknutím zmíníte uživatele %1$s ve své zprávě."
#: dist/converse-no-dependencies.js:98031
msgid "Participants"
msgstr "Účastníci"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98836
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98839
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "Pro potvrzení prosím zadejte XMPP adresu tohoto skupinového chatu"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:98841
#: dist/converse-no-dependencies.js:106303
msgid "name@example.org"
msgstr "jmeno@priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98845
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "Nepovinný důvod pro zničení tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98849
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:98850
#, fuzzy
msgid "replacement@example.org"
msgstr "jmeno@priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99408
msgid "has gone offline"
msgstr "se odpojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99410
msgid "has gone away"
msgstr "odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99412
msgid "is busy"
msgstr "je zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99414
msgid "has come online"
msgstr "se připojil/a"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99454
#: dist/converse-no-dependencies.js:99460
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Oznámení od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99462
#: dist/converse-no-dependencies.js:99472
#: dist/converse-no-dependencies.js:99475
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s říká"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99482
#, fuzzy
msgid "Encrypted message received"
msgstr "Zpráva OMEMO obdržena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99599
msgid "wants to be your contact"
msgstr "chce být vaším kontaktem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99861
#: dist/converse-no-dependencies.js:107882
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99862
#: dist/converse-no-dependencies.js:107880
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99865
msgid "Custom status"
msgstr "Vlastní stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99866
#: dist/converse-no-dependencies.js:107886
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99867
#: dist/converse-no-dependencies.js:107876
msgid "Online"
msgstr "Připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99869
msgid "Away for long"
msgstr "Pryč na dlouho"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99870
msgid "Change chat status"
msgstr "Změnit chatový stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99871
msgid "Personal status message"
msgstr "Osobní stavová zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100048
msgid "Your avatar image"
msgstr "Váš avatarový obrázek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100219
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100225
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Zařízení bez otisku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100227
#, fuzzy
msgid "Checkbox for selecting the following device"
msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100237
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100239
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Zaškrtnutím políček vyberete otisky všech ostatních zařízení OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100241
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Odstranit zaškrtnutá zařízení a zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100243
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100254
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Otisk OMEMO tohoto zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100256
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Generovat nové klíče a otisk"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:100262
msgid "Your Profile"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100268
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP adresa (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100274
msgid "Save and close"
msgstr "Uložit a zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100276
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Oddělujte více rolí čárkami. Vaše role jsou zobrazeny vedle vašeho jména na "
"vašich chatových zprávách."
#: dist/converse-no-dependencies.js:100280
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:100282
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100389
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr ""
"Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:100389
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv "
"chybový výstup."
#: dist/converse-no-dependencies.js:100482
msgid "About"
msgstr "O nás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100484
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:100490
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Změnit nastavení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100492
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Otevřený %2$s chatovací klient pro XMPP vám přináší %3$s Opkode%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100494
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Přeložte %2$s jej do svého vlastního jazyka"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:100574
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100576
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliknutím změníte svůj chatový stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100578
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Zobrazit detaily o tomto chatovacím klientovi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100746
#: dist/converse-no-dependencies.js:100756
msgid "online"
msgstr "připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100748
msgid "busy"
msgstr "zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100750
msgid "away for long"
msgstr "pryč na dlouho"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100752
msgid "away"
msgstr "pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100754
msgid "offline"
msgstr "odpojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100815
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Jsem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100857
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101410
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:101527
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO because we don't have the JID for "
"that user."
msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102075
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s nejspíš nemá klienta podporujícího OMEMO. Šifrované chatování nebude v "
"tomto skupinovém chatu již možné."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102156
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"V tomto skupinovém chatu nelze použít šifrování end-to-end, skupinový chat "
"má buď jistou úroveň anonymity, nebo ne všichni účastníci podporují OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102158
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Nelze použít šifrování end-to-end, protože %1$s používá klienta, který "
"nepodporuje OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102177
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102179
#, fuzzy
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102183
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:102212
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože %1$s požaduje, "
"abyste měl/a jeho/její presenční odběr, pokud chcete vidět jeho/její "
"informace OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102214
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože vzdálený "
"server pro uživatele %1$s nemohl být nalezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:102216
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Kvůli neočekávané chybě nelze odeslat zprávu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102285
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102291
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Opravdu chcete generovat nové klíče OMEMO? Tímto budou odstraněny vaše staré "
"klíče a všechny dříve zašifrované zprávy již nepůjde na tomto zařízení "
"dešifrovat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102462
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Omlouváme se, nemůžeme najít žádná zařízení, na které lze poslat zprávu "
"zašifrovanou pomocí OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:102565
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Tohle je zpráva zašifrovaná pomocí OMEMO, které, jak se zdá, váš klient "
"nepodporuje. Více informací najdete na https://conversations.im/omemo"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:103814
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Vybrat jiného poskytovatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103816
#: dist/converse-no-dependencies.js:103932
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Již máte chatovací účet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103818
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registrace účtu:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103820
#: dist/converse-no-dependencies.js:103934
msgid "Log in here"
msgstr "Přihlaste se zde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103822
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103909
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Vydržte, sháníme registrační formulář…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103921
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tip: Seznam veřejných poskytovatelů XMPP je dostupný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103923
msgid "here"
msgstr "zde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103930
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Sehnat registrační formulář"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103942
msgid "Create your account"
msgstr "Vytvořit svůj účet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:103944
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Prosím zadejte poskytovatele XMPP, se kterým se chcete registrovat:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104327
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Omlouváme se, nelze se připojit k vašemu zvolenému poskytovateli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:104343
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Omlouváme se, daný poskytovatel nepodporuje in-band registraci účtu. Prosím "
"zkuste to s jiným poskytovatelem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:104371
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Při navazování spojení s „%1$s“ se něco pokazilo. Jste si jistý/á, že "
"existuje?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104559
msgid "Now logging you in"
msgstr "Nyní vás přihlašujeme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104561
msgid "Registered successfully"
msgstr "Úspěšně zaregistrováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104673
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Poskytovatel odmítl váš pokus o registraci. Prosím zkontrolujte hodnoty, "
"které jste zadal/a, kvůli správnosti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:104945
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " např. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105057
msgid "This field is required"
msgstr "Toto pole je vyžadováno"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105063
msgid "Join"
msgstr "Přidat se"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105065
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Vstoupit do nového skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105100
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "jmeno@conference.priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105105
msgid "Groupchat name"
msgstr "Název skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105105
msgid "Groupchat address"
msgstr "Adresa skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105176
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "ID skupinového chatu je neplatné."
#: dist/converse-no-dependencies.js:105277
msgid "Show groupchats"
msgstr "Zobrazit skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105279
msgid "Server address"
msgstr "Adresa serveru"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105285
#: dist/converse-no-dependencies.js:105769
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105293
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Dotaz pro skupinové chaty"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105437
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105439
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Adresa skupinového chatu (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105441
msgid "Participants:"
msgstr "Účastníci:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105443
msgid "Features:"
msgstr "Vlastnosti:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105445
msgid "Requires authentication"
msgstr "Vyžaduje ověření"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105449
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Vyžaduje pozvání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105453
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Neanonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105457
msgid "Permanent"
msgstr "Trvalé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105465
msgid "Unmoderated"
msgstr "Nemoderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105562
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105610
msgid "Groupchats found"
msgstr "Nalezené skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105618
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nenalezeny žádné skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105766
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105773
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam otevřených skupinových chatů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105775
msgid "Groupchats"
msgstr "Skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105777
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Dotaz pro skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105779
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Přidat nový skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105789
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Otevřené skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106108
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106305
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106309
msgid "Add a Contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106373
msgid "Contact name"
msgstr "Jméno kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106373
msgid "Optional nickname"
msgstr "Volitelná přezdívka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106465
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Omlouváme se, nelze najít kontakt s tímto jménem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106490
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Tento kontakt byl již přidán"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:106721
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliknutím skryjete tyto kontakty"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:106887
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106889
msgid "Add a contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106891
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Znovu synchronizovat své kontakty"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:107302
#: dist/converse-no-dependencies.js:107409
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Kliknutím odstraníte uživatele %1$s z kontaktů"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:107407
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "Kliknutím začnete chatovat s uživatelem %1$s (JSD: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107672
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Kliknutím přijmete požadavek o kontakt od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107673
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Kliknutím odmítnete požadavek o kontakt od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107686
msgid "This contact is busy"
msgstr "Tento kontakt je zaneprázdněn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107687
msgid "This contact is online"
msgstr "Tento kontakt je připojen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107688
msgid "This contact is offline"
msgstr "Tento kontakt je odpojen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107689
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Tento kontakt je nedostupný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107690
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Tento kontakt je na delší dobu pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107691
msgid "This contact is away"
msgstr "Tento kontakt je pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107815
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Opravdu chcete odmítnout tento požadavek o kontakt?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:107864
msgid "Filter"
msgstr "Filtrovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107866
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtrovat dle jména kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107868
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtrovat dle názvu skupiny"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107870
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrovat dle stavu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107872
msgid "Any"
msgstr "Libovolné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107874
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107878
msgid "Chatty"
msgstr "Hovorný/á"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107884
msgid "Extended Away"
msgstr "Na delší dobu pryč"
#, fuzzy
#~ msgid "this.model Retraction"
#~ msgstr "Odvolání zprávy"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
#~ msgstr "Omlouváme se, nemáte oprávnění odvolat tuto zprávu"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
#~ msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show occupants"
#~ msgstr "Zobrazit skupinové chaty"
#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "Upravit tuto zprávu"
#, fuzzy
#~ msgid "Retract this message"
#~ msgstr "Upravit tuto zprávu"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
#~ msgstr "Daný důvod je: „%1$s“."
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
#~ msgstr "Omlouváme se, vyskytla se chyba:"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Vymazat všechny zprávy"
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Píše z jiného zařízení"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Přestal/a psát z jiného zařízení"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Zavřít toto chatovací okno"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Zobrazit více detailů o tomto skupinovém chatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Pozvat"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s byl/a na tomto skupinového chatu zakázán/a"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“"
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Celé jméno:"
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "XMPP adresa:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Přezdívka:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-mail:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Role:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "heslo"
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Žádné heslo"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "tento skupinový chat je omezen pouze na členy"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Stáhnout"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Odeslat"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Odstranit tuto záložku"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Chystáte se pozvat uživatele %1$s do skupinového chatu „%2$s“. Můžete "
#~ "volitelně přidat zprávu vysvětlující důvod pozvání."
#~ msgid "Your profile"
#~ msgstr "Váš profil"
#, javascript-format
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "Stáhnout videosoubor „%1$s“"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Skupiny"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s již není trvalým členem tohoto skupinového chatu"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Zakázat uživatele na tomto skupinovém chatu"
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Registrujte si přezdívku pro tento skupinový chat"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Zrušit členství uživatele"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Nebyla určena žádná přezdívka."
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Nemůžete přidat sebe sama jako kontakt"
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Chyba: skupinový chat %1$s neexistuje."
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Zničit skupiinvý chat"
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno XMPP"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "Uživatelské jméno XMPP:"
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s je nyní "
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Tento skupinový chat není moderován"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Osobní zpráva"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Přihlaste se s %1$s"