xmpp.chapril.org-conversejs/locale/tr/LC_MESSAGES/converse.po
2020-04-13 14:46:31 +02:00

2358 lines
69 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-06 14:43+0000\n"
"Last-Translator: Ömer Çakmak <faruk.omer.cakmak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10577
msgid "Uploading file:"
msgstr "Dosya yükleniyor:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10701
msgid "This message has been edited"
msgstr "Bu mesaj düzenlendi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10707
msgid "Edit this message"
msgstr "Bu mesajı düzenle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10713
#, fuzzy
msgid "Retract this message"
msgstr "Bu mesajı düzenle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10739
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Bu mesajı düzenle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11061
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Bu odada mesaj göndermek için izniniz yok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11081
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Bu grup sohbeti artık mevcut değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11087
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Konuşma taşındı. Girmek için aşağıya tıklayın."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11288
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Mesajlar düz metin olarak gönderiliyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11302
msgid "Create your account"
msgstr "Hesabını oluştur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11304
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Lütfen kayıt yaptırmak için XMPP sağlayıcısını girin:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11322
#: dist/converse-no-dependencies.js:11356
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Zaten bir sohbet hesabınız var mı?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11324
#: dist/converse-no-dependencies.js:11358
msgid "Log in here"
msgstr "Giriş yapın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11340
msgid "Account Registration:"
msgstr "Hesap kaydı:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11348
msgid "Register"
msgstr "Kayıt ol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11352
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Farklı bir sağlayıcı seçin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11372
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Sıkı tutun, kayıt formunu alıyoruz…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11376
#: dist/converse-no-dependencies.js:49077
#: dist/converse-no-dependencies.js:51251
#: dist/converse-no-dependencies.js:58916
#: dist/converse-no-dependencies.js:66263
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27562
#, fuzzy
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"Mesajınız iletilmedi çünkü bu grup sohbetinde mesaj göndermenize izin "
"verilmiyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27565
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
msgstr "Verilen sebep: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27568
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Mesajınız iletilmedi çünkü grup sohbetinde bulunmadınız."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27573
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Üzgünüz, bir hata oluştu:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29327
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Bağlantı koptu, yeniden bağlanılmaya çalışılıyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29946
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Sohbet sunucusuna bağlanılırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29953
#, fuzzy
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Jabber Kimlik ve/veya parola geçersiz. Lütfen tekrar deneyin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29967
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "ÜZgünüz, bu XMPP hostuna bu domainle bağlanamadık :%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29969
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP sunucusu desteklenen bir kimlik doğrulama mekanizması sunmadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30897
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Şifrelenemeyen ONEMO mesajı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30958
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Maalesef, yükleme URLsi belirlenemedi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30981
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Maalesef, dosya yükleme URLsi belirlenemedi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31024
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Maalesef, dosyanızı başarıyla yükleyemedi. Sunucunuzun yanıtı: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31026
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Maalesef, dosyanızı başarıyla yükleyemedi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32204
#: dist/converse-no-dependencies.js:32225
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"Maalesef, dosya yükleme sunucunuz tarafından desteklenmiyor gibi görünüyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32250
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Dosyanızın boyutu, %1$s, sunucunuz tarafından izin verilen ve %2$s olan "
"maksimum değeri aşıyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34664
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Suratlar ve duygular"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34665
msgid "People"
msgstr "İnsanlar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34666
msgid "Activities"
msgstr "Faaliyetler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34667
msgid "Travel"
msgstr "Seyahat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34668
msgid "Objects"
msgstr "Nesneler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34669
msgid "Animals and nature"
msgstr "Hayvanlar ve doğa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34670
msgid "Food and drink"
msgstr "Yiyecek ve içecek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34671
msgid "Symbols"
msgstr "Semboller"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34672
msgid "Flags"
msgstr "Bayraklar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34673
msgid "Stickers"
msgstr "Çıkartma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35357
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Bu grup konuşması anonim değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35358
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Bu grup konuşması uygun olmayan üyeleri gösteriyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35359
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Bu grup konuşması uygun olmayan üyeleri gösteriyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35360
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Grup sohbeti yapılandırması değiştirildi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35361
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Grup sohbeti günlüğü artık etkin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35362
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Grup Sohbeti günlüğü artık devre dışı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35363
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Bu grup sohbeti artık anonim değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35364
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Bu grup sohbeti şimdi yarı anonim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35365
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Bu grup sohbeti artık tamamen anonim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35366
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Yeni bir grup sohbeti oluşturuldu"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35370
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Takma adınız otomatik %1$s olarak ayarlandı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:35371
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Takma adınız %1$s olarak değiştirildi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35374
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetinden banlandınız"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35375
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetinden atıldınız"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35376
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Üyelik değişikliği nedeniyle bu grup sohbetinden kaldırıldınız"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35377
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Grup sohbeti yalnızca üyelere değiştirildiğinden ve üye olmadığınız için bu "
"grup sohbetinden çıkardınız"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35378
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "Bu grup sohbeti kaldırıldı, çünkü barındırma hizmeti kapatıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37534
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Kendinizi bu grup sohbetine kaydettiremezsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37536
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Bu grup sohbetine kaydolmanıza izin verilmiyor çünkü sadece üyeler kayıt "
"olabilirler."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37581
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr "Takma adınız bu grup sohbetine kaydedilemiyor, kaydı desteklemiyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37583
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Takma adınız bu grup sohbetine kaydedilemiyor, verilen geçersiz veri formu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Konu %1$s tarafından ayarlandı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Konu %1$s tarafından temizlendi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38511
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s banlandı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38511
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s banlandı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38513
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s kullancı adını değiştirdi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38515
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s atıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38515
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s atıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38517
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s bir kuruluş değişikliği nedeniyle kaldırıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38519
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s üye olmadığı için kaldırıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38529
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın yöneticisi değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38534
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın sahibi değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38539
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmada yasaklı değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38546
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın üyesi değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38553
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s şimdi bu grup sohbetine üye"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38559
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38574
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s artık bir moderatör değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38581
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s üyeye ses verildi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38588
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s susturuldu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38598
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s artık bir moderatör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38688
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Seçtiğiniz takma isim saklıdır veya kullanımda. Lütfen farklı bir tane seçin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38715
msgid "Password incorrect"
msgstr "Yanlış parola"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38723
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Bu grup sohbetinin üye listesinde değilsin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38727
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Bu grup sohbetinde yasaklandınız."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38733
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Yeni grup sohbetleri oluşturmanıza izin verilmiyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38737
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Takma adınız bu grup sohbetinin politikalarına uymuyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38754
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Bu grup sohbeti (henüz) yok."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38758
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Bu grup sohbeti maksimum katılımcı sayısına ulaştı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38762
msgid "Remote server not found"
msgstr "Uzak sunucu bulunamadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38764
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Verilen açıklama: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39145
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s sizi bir grup sohbetine davet etti: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39147
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s sizi bir grup sohbetine davet etti: %2$s ve aşağıdaki nedeni bıraktı: "
"\"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39921
#: dist/converse-no-dependencies.js:53027
#: dist/converse-no-dependencies.js:63491
#: dist/converse-no-dependencies.js:63553
#: dist/converse-no-dependencies.js:63557
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
#: dist/converse-no-dependencies.js:66789
#: dist/converse-no-dependencies.js:67290
#: dist/converse-no-dependencies.js:67293
#: dist/converse-no-dependencies.js:67339
#: dist/converse-no-dependencies.js:71117
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39921
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Üzgünüm, kaydetmeye çalışırken bir problem çıktı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39985
msgid "Timeout Error"
msgstr "Zaman Aşımı Hatası"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39985
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
"Sunucu yer imlerinizi izin verilen süre içinde döndürmedi. Sayfayı tekrar "
"istemek için yeniden yükleyebilirsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43863
msgid "My contacts"
msgstr "Kişilerim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43864
msgid "Pending contacts"
msgstr "Bekleyen kişiler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43865
msgid "Contact requests"
msgstr "İletişim istekleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43866
msgid "Ungrouped"
msgstr "Gruplanmamış"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43867
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Mesajları sil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44522
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Maalesef, %1$s kişiyi kişi olarak eklemeye çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44818
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Bu müşteri varlık aboneliklerine izin vermiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44928
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Bu kişileri gizlemek için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49028
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Yer imlerini değiştirmek için tıkla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49030
#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
#: dist/converse-no-dependencies.js:70111
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini favorilerden çıkar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49032
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer imleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49034
#: dist/converse-no-dependencies.js:62733
#: dist/converse-no-dependencies.js:70115
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini açmak için tıkla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49073
#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
#: dist/converse-no-dependencies.js:70107
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Sık kullanılanlara ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49075
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Bu grubun açılışta otomatik olarak açılmasını istiyor musun?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49079
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Bir isim gir:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49081
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Bu grup için takma adın ne olmalı?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49083
#: dist/converse-no-dependencies.js:58914
#: dist/converse-no-dependencies.js:66268
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49481
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "%1$s, bunu sık kullanılanlardan kaldırmak istediğine emin misin?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49727
#, fuzzy
msgid "Unbookmark"
msgstr "Yer imleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49727
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Yer imleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50414
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "\"%1$s\" ses dosyasını indirin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50426
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "\"%1$s\" resmini indir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50434
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "\"%1$s\" dosyasını indir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51161
#: dist/converse-no-dependencies.js:53501
#: dist/converse-no-dependencies.js:65431
#: dist/converse-no-dependencies.js:66264
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51253
msgid "OK"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51702
msgid "Message versions"
msgstr "Mesaj versiyonları"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52172
msgid "Show more"
msgstr "Fazlasını göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52253
#: dist/converse-no-dependencies.js:52255
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s üye olmadığı için kaldırıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52548
#: dist/converse-no-dependencies.js:52726
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Bu Kullanıcının Profil Resmi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52716
#: dist/converse-no-dependencies.js:54955
#: dist/converse-no-dependencies.js:61468
#: dist/converse-no-dependencies.js:70468
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP Adresi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52718
#: dist/converse-no-dependencies.js:66025
msgid "Email"
msgstr "E-Posta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52720
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO Parmak İzleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52722
#: dist/converse-no-dependencies.js:66029
msgid "Full Name"
msgstr "Ad Soyad"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52724
#: dist/converse-no-dependencies.js:58571
#: dist/converse-no-dependencies.js:64399
#: dist/converse-no-dependencies.js:66035
#: dist/converse-no-dependencies.js:70470
msgid "Nickname"
msgstr "Rumuz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52728
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52730
#: dist/converse-no-dependencies.js:61970
#: dist/converse-no-dependencies.js:66043
msgid "Role"
msgstr "rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52732
#: dist/converse-no-dependencies.js:66051
msgid "URL"
msgstr "Bağlantı Adresi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52734
msgid "Remove as contact"
msgstr "Kişilerden kaldır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52736
msgid "Trusted"
msgstr "Güvenilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52738
msgid "Untrusted"
msgstr "Güvenilmez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52740
#, fuzzy
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Diğer OMEMO özellikli cihazlar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52990
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Üzgünüm, yenilemeye çalışırken bir şeyler ters gitti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53014
#: dist/converse-no-dependencies.js:71089
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Bu kişiyi kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53027
#: dist/converse-no-dependencies.js:71117
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Üzgünüz, %1$s kişisini kaldırmaya çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53143
#: dist/converse-no-dependencies.js:53204
msgid "You have unread messages"
msgstr "Okunmamış mesajlarınız var"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53161
#: dist/converse-no-dependencies.js:63133
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s yazıyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53163
#: dist/converse-no-dependencies.js:63135
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s yazmayı durdurdu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53165
#: dist/converse-no-dependencies.js:54471
#: dist/converse-no-dependencies.js:63137
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53199
msgid "Hidden message"
msgstr "Gizli mesaj"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53199
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53200
msgid "Optional hint"
msgstr "Opsiyonel ipucu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53279
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Gönderilecek dosyayı seç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53488
#: dist/converse-no-dependencies.js:63629
msgid "Details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53489
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "Grup hakkında daha fazla bilgi göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53502
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Bu toplu konuşmayı kapat ve konuşmadan ayrıl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53520
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Normal (spoiler olmayan) mesaj olarak göndermek için tıkla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53522
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Mesajını spoiler olarak yazmak için tıkla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53526
msgid "Clear all messages"
msgstr "Tüm Mesajları sil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53527
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Kullanılabilir mesaj karakterleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53532
msgid "Start a call"
msgstr "Bir arama başlat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
msgid "Remove messages"
msgstr "Mesajları sil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Bu sohbet kutusunu kapat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
msgid "Write in the third person"
msgstr "Üçüncü kişi olarak yaz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Show this menu"
msgstr "Menüyü göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54223
#: dist/converse-no-dependencies.js:63406
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54224
#: dist/converse-no-dependencies.js:63413
#: dist/converse-no-dependencies.js:63447
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Bu kişiyi kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54231
#: dist/converse-no-dependencies.js:63420
#: dist/converse-no-dependencies.js:63454
#: dist/converse-no-dependencies.js:63727
#: dist/converse-no-dependencies.js:64180
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54259
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
"Henüz gönderilmemiş bir mesajınız var, devam ederseniz silinecek. Emin "
"misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54351
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Bu konuşmadaki mesajları temizlemek istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54469
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s çevrimdışı oldu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54473
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54475
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s çevrimiçi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54943
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Anonim olarak giriş yapmak için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54945
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
msgid "Log in"
msgstr "Oturum Aç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Sohbet hesabınız yok mu?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Şifre:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54953
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Bu cihaz güvenilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54957
msgid "Create an account"
msgstr "Hesap oluştur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54959
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Performansı arttırmak amacı ile tarayıcınızda veri depoluyoruz. İnternet "
"kafe gibi bilgisayarın genel kullanıldiği bir ortamda iseniz ve çıkış "
"yaptığınıza bilgilerinizin silinmesini istiyorsanız bu kutuyu işaretlemeyin. "
"Düzgün bir şekilde çıkış yapmanız tüm verinin silinmesi için önemlidir. "
"Unutmayın ki, güvenilmeyen bir cihaz kullanırken OMEMO şifrelemesi "
"çalışmayacaktır."
#: dist/converse-no-dependencies.js:55456
msgid "Username"
msgstr "Kullancıadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55456
msgid "user@domain"
msgstr "kullanıcı@alanadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55476
#: dist/converse-no-dependencies.js:61466
#: dist/converse-no-dependencies.js:70464
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Lütfen geçerli bir XMPP adresi girin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55575
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Kişilerinle Sohbet Et"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55575
msgid "Toggle chat"
msgstr "Sohbeti değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56856
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56858
msgid "Search results"
msgstr "Arama Sonuçları"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57532
msgid "Insert emojis"
msgstr "Emoji ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58243
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Bu sohbeti geri yükle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58409
msgid "Minimized"
msgstr "Küçültüldü"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58441
#: dist/converse-no-dependencies.js:58460
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Küçültüldü"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58442
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Bu sohbet kutusunu küçült"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58461
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Bu sohbet kutusunu küçült"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58567
msgid "Join"
msgstr "Katıl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58569
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Yeni bir gruba katıl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58573
msgid "This field is required"
msgstr "Bu alan zorunludur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58618
msgid "No message history available."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58800
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Grup adresi (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58802
msgid "Message archiving"
msgstr "Mesaj arşivleme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Mesajlar sunucuda arşivlenir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58808
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58810
#: dist/converse-no-dependencies.js:62350
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58812
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Bu grup sohbeti herkes tarafından aranamaz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58814
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Bu grup sohbeti yalnızca üyelerle sınırlıdır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58816
msgid "Members only"
msgstr "Sadece üyeler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58818
#: dist/converse-no-dependencies.js:62352
msgid "Moderated"
msgstr "Modere ediliyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58820
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Bu grup sohbetine giren katılımcıların yazmak için izin istemeleri gerekir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58822
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58824
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Bu grup sohbeti girişte şifre gerektirmez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58826
msgid "No password required"
msgstr "Şifre gerekmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58828
msgid "Not anonymous"
msgstr "İsimsiz değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58830
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Diğer tüm grup sohbet katılımcıları XMPP adresinizi görebilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58832
msgid "Not moderated"
msgstr "Yönetilmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58834
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Bu grup sohbetine katılan katılımcılar hemen yazabilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58836
msgid "Online users"
msgstr "Online Kullanıcılar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58838
#: dist/converse-no-dependencies.js:62354
msgid "Open"
msgstr "Açık"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58840
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Herkes bu grup sohbetine katılabilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58842
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Bu grup sohbeti giriş yapmadan önce şifre gerektiriyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58844
msgid "Password protected"
msgstr "Şifre korumalı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58846
msgid "Persistent"
msgstr "Kalıcı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58848
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Bu grup sohbeti boş olsa bile devam ediyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58850
#: dist/converse-no-dependencies.js:62356
msgid "Public"
msgstr "Herkese açık"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58852
#: dist/converse-no-dependencies.js:62357
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Yarı-anonim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58854
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "XMPP adresinizi yalnızca moderatörler görebilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58856
#: dist/converse-no-dependencies.js:62358
msgid "Temporary"
msgstr "Geçici"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58858
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Bu grup sohbeti son kişi ayrıldıktan sonra kaybolacak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
msgid "Topic"
msgstr "Konu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58862
msgid "Topic author"
msgstr "Konu sahibi"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:58871
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Bu grup sohbeti herkese açık olarak aranabilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61406
#, fuzzy
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Bu sohbet kutusunu küçült"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61408
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Bu grup konuşması anonim değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61460
#: dist/converse-no-dependencies.js:63686
msgid "Invite"
msgstr "Davet et"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61462
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini kaldır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61464
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61470
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Opsiyonel ipucu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61505
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Bu grup sohbeti bir şifre gerektiriyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61507
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:61509
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61590
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Bu kullanıcı bir moderatör."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61592
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Bu kullanıcı bu grup sohbetinde mesaj gönderebilir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61594
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Bu kullanıcı bu grup sohbetinde mesaj gönderemez."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61596
msgid "Owner"
msgstr "Sahip"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61598
msgid "Admin"
msgstr "Yönetici"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61600
msgid "Member"
msgstr "Üye"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61602
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61604
msgid "Visitor"
msgstr "Ziyaretçi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61658
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Mesajınızda %1$si belirtmek için tıklayın."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61661
msgid "Participants"
msgstr "Katılımcılar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61709
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Toplu konuşma sorgusu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61711
msgid "Server address"
msgstr "Sunucu adresi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61713
msgid "Show groupchats"
msgstr "Toplu konuşmaları göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61950
msgid "Affiliation"
msgstr "Üyelik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61952
msgid "Change affiliation"
msgstr "Üyeliği değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61954
msgid "Change role"
msgstr "Role değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61956
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderatör Araçları"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61958
msgid "New affiliation"
msgstr "Yeni üyelik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61960
msgid "New Role"
msgstr "Yeni rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61962
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Bu üyeliğe sahip hiçbir kullanıcı bulunamadı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61964
msgid "No users with that role found."
msgstr "Bu role sahip hiçbir kullanıcı bulunamadı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
msgid "Reason"
msgstr "Sebep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61968
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
msgid "Show users"
msgstr "Kullanıcıları göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61974
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"Roller, çok kullanıcılı bir sohbette belirli beceriler kazandırmak veya "
"reddetmek için kullanıcılara atanır. Bir üyeliğin bir parçası olarak açıkça "
"veya dolaylı olarak atanırlar. Bir üyelikten kaynaklanmayan bir rol, "
"yalnızca kullanıcının oturumu boyunca geçerlidir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61976
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"Bir ortaklık, genellikle belirli bir rol ifade eden ve ayrıcalıklar ve "
"sorumluluklar veren uzun ömürlü bir haktır. Örneğin yöneticiler ve mal "
"sahipleri otomatik olarak moderatör rolüne sahip."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61980
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Moderatörler, diğer kullanıcıların rollerini değiştirebilen ayrıcalıklı "
"kullanıcılardır (yönetici veya sahiplik ilişkileri olanlar hariç)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61982
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
"Varsayılan rol, mesajları okuyabileceğiniz ve yazabileceğiniz anlamına gelir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61984
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
"Ziyaretçilerin yönetilen çok kullanıcılı bir sohbette mesaj yazmasına izin "
"verilmez."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61990
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"Sahip en yüksek üyedir. Sahipler diğer tüm kullanıcıların rollerini ve "
"bağlantılarını değiştirebilir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61992
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"Yönetici, en yüksek 2. üyedir. Yöneticiler, sahipler dışındaki diğer tüm "
"kullanıcıların rollerini ve bağlantılarını değiştirebilir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61994
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
"Bir kullanıcıyı yasaklamak için onlara \"dışa vurma\" üyeliği verirsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62345
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62346
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Toplu konuşma Adresi (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62347
msgid "Participants:"
msgstr "Katılımcılar:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62348
msgid "Features:"
msgstr "Özellikler:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62349
msgid "Requires authentication"
msgstr "Kimlik doğrulama gerektirir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62351
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Davet gerekli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62353
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Anonim-olmayan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62355
msgid "Permanent"
msgstr "Kalıcı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62359
msgid "Unmoderated"
msgstr "Modere edilmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62608
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Üyelik değişti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62631
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Maalesef üyeliği ayarlamaya çalışırken bir sorun oluştu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62647
msgid "Role changed"
msgstr "Rolünüz değişti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62660
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Bu değişikliği yapmanıza izin verilmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62662
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Maalesef, rolü belirlemeye çalışırken bir şeyler ters gitti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62694
msgid "conference.example.org"
msgstr "konferans.ornek.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62734
#: dist/converse-no-dependencies.js:70113
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Grup hakkında daha fazla bilgi göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62744
msgid "No groupchats found"
msgstr "Toplu konuşma bulunamadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62759
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Bulunan toplu konuşmalar:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62827
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "isim@konferans.ornek.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62832
msgid "Groupchat name"
msgstr "Grup Sohbeti adı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62832
msgid "Groupchat address"
msgstr "Grup sohbeti adresi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62909
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "Grup sohbeti günlüğü artık etkin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62928
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "%1$s için toplu konuşma bilgisi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63139
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s grup sohbetine girdi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63141
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63150
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s diyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63154
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s yazıyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63156
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s yazmayı durdurdu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63158
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63160
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s grup sohbetine girdi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63162
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63469
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Okunmamış mesajlarınız var"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63469
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"%1$s grubunu \"%2$s\" grup sohbetine davet etmek üzeresiniz. İsteğe bağlı "
"olarak, davetiyenin nedenini açıklayan bir mesaj ekleyebilirsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63476
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Mesaj versiyonları"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63476
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "Opsiyonel ipucu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63490
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Bu değişikliği yapmanıza izin verilmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63512
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
msgstr "Üzgünüm, yenilemeye çalışırken bir şeyler ters gitti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63552
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Maalesef, cihazları kaldırmaya çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63556
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Bu değişikliği yapmanıza izin verilmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63630
#, fuzzy
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Grup hakkında daha fazla bilgi göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63641
msgid "Configure"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63642
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Bu toplu konuşmayı ayarlayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63659
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Modere ediliyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63660
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Gruptan ayrıl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63672
msgid "Destroy"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63673
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini kaldır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63687
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Herkes bu grup sohbetine katılabilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63701
#, fuzzy
msgid "Show topic"
msgstr "Toplu konuşmaları göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63701
msgid "Hide topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63702
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63702
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63714
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63715
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Gruptan ayrıl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63725
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrılmak istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63862
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Katılımcı listesini gizle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63975
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Yasak: Bunu yapabilmek için gerekli rolün yok."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64004
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Yasak: Bunu yapmak için gerekli üyeliğiniz yok."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64011
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Hata: \"%1$s\" komutu, kullanıcının takma adı ve isteğe bağlı olarak iki "
"argüman alıyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64029
#: dist/converse-no-dependencies.js:64042
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Hata: Argümanlarına dayanarak grup sohbeti katılımcısı bulunamadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64034
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Hata: Argümanlarınızı temel alarak birden fazla grup sohbeti katılımcısı "
"bulundu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64075
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname or XMPP address. They might "
"have left the groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64132
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Maalesef, profil verilerinizi kaydetmeye çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64132
#: dist/converse-no-dependencies.js:64805
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr ""
"Herhangi bir hata çıktısı için tarayıcınızın geliştirici konsolunu kontrol "
"edebilirsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64178
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrılmak istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64267
msgid "You can run the following commands"
msgstr "Aşağıdaki komutları çalıştırabilirsiniz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Kullanıcının admin üyeliğini değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
"Kullanıcının üyeliğini kovulmuş olarak değiştirerek kullanıcıyı yasakla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Sohbeti temizle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini kaldır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Katılımcı olarak kullanıcı rolünü değiştirme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Grup sohbetinden kullanıcıyı at"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "3. kişiye yaz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Bir kullanıcıya yetki ver"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Yönetici araçları arayüzünü açar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Kullanıcının mesaj gönderme özelliğini kaldır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Change your nickname"
msgstr "Takma adınızı değiştirin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Kullanıcıya moderatör rolü verme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetinin sahipliğini ver"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Register your nickname"
msgstr "Takma adınızı kaydedin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Kullanıcının mevcut üyeliğini iptal et"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Grup sohbeti konusunu ayarla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Grup sohbeti konusunu ayarla (takma adı /konu )"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Sessiz kullanıcının mesaj göndermesine izin ver"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64304
#, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Takma adınız \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64330
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Hata: geçersiz sayıda argüman"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64396
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Gönderilecek dosyayı seç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64396
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Lütfen takma adınızı seçin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64400
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Grup sohbeti girin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64562
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Bu işlem %1$s tarafından yapıldı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64568
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Verilen sebep: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64711
msgid "Groupchats"
msgstr "Grup Sohbetleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64712
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Yeni grup sohbeti ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64713
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Grup sohbetleri için sorgu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64805
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Maalesef, cihazları kaldırmaya çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65343
msgid "Announcements"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65347
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Bu grup sohbetini açmak için tıkla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65432
#, fuzzy
msgid "Close these announcements"
msgstr "Bu grup sohbetini kaldır"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65610
#: dist/converse-no-dependencies.js:65616
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "%1$s'dan bildirim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65618
#: dist/converse-no-dependencies.js:65628
#: dist/converse-no-dependencies.js:65631
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s diyor"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:65640
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO Mesajı alındı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65682
msgid "has gone offline"
msgstr "çevrimdışı oldu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65684
msgid "has gone away"
msgstr "uzağa gitti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65686
msgid "is busy"
msgstr "meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65688
msgid "has come online"
msgstr "çevrimiçi oldu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65705
msgid "wants to be your contact"
msgstr "Kişilerine eklenmek istiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65846
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65848
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Açık Kaynak %2$s XMPP sohbet istemcisi size %3$s getirdi Opkode %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65850
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s %2$s kendi dilinize çevirin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65909
msgid "Log out"
msgstr "Çıkış Yap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65911
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Sohbet durumunuzu değiştirmek için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65913
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Bu sohbet istemcisi hakkındaki ayrıntıları göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66017
msgid "Your avatar image"
msgstr "Avatar resmin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66019
msgid "Your Profile"
msgstr "Profilin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66021
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Aşağıdaki parmak izini seçmek için onay kutusu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66023
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Parmak izi olmayan cihaz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66027
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Bu cihazın OMEMO parmak izi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66031
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Yeni anahtarlar ve parmak izi üret"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66033
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP Adresi (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66037
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Diğer OMEMO özellikli cihazlar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66039
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Diğer tüm OMEMO cihazlarının parmak izlerini seçmek için onay kutusu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66041
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Kontrol edilen cihazları çıkarın ve kapatın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66045
msgid "Save and close"
msgstr "Kaydet ve kapat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66047
msgid "Select all"
msgstr "Tümünü seç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66049
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Birden fazla rolü ayırmak için virgül kullanın. Rolleriniz, sohbet "
"mesajlarınızda adınızın yanında gösterilir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66053
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66055
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Profilin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Maalesef, profil verilerinizi kaydetmeye çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Herhangi bir hata çıktısı için tarayıcınızın geliştirici konsolunu kontrol "
"edebilirsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66261
#: dist/converse-no-dependencies.js:70797
msgid "Away"
msgstr "Uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66262
#: dist/converse-no-dependencies.js:70796
msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66265
msgid "Custom status"
msgstr "Özel durum"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66266
#: dist/converse-no-dependencies.js:70799
msgid "Offline"
msgstr "Çevrimdışı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66267
#: dist/converse-no-dependencies.js:70794
msgid "Online"
msgstr "Çevrim içi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66269
msgid "Away for long"
msgstr "Uzun süre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66270
msgid "Change chat status"
msgstr "Sohbet durumunu değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66271
msgid "Personal status message"
msgstr "Kişisel durum mesajı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66326
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ben %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66361
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Çıkış yapmak istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66369
#: dist/converse-no-dependencies.js:66379
msgid "online"
msgstr "Çevrimiçi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66371
msgid "busy"
msgstr "Meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66373
msgid "away for long"
msgstr "çok uzak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66375
msgid "away"
msgstr "uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66377
msgid "offline"
msgstr "Çevrimdışı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66789
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Maalesef, cihazları kaldırmaya çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66798
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Yeni OMEMO anahtarları oluşturmak istediğinize emin misiniz? Bu, eski "
"anahtarlarınızı kaldırır ve önceden şifrelenen tüm mesajlar bu cihazda artık "
"şifresi çözülemez."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67069
#, fuzzy
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Beklenmeyen bir hata nedeniyle şifreli bir mesaj gönderilemiyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67282
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Üzgünüz, şifreli bir mesaj gönderemiyoruz, çünkü %1$s OMEMO bilgilerini "
"görmek için varlıklarına abone olmanızı istiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67284
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Maalesef, %1$s için uzak sunucu bulunamadığı için şifreli bir mesaj "
"gönderemiyoruz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67286
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Beklenmeyen bir hata nedeniyle şifreli bir mesaj gönderilemiyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67334
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Bu grup sohbetinde uçtan uca şifreleme kullanılamaz, grup sohbetinde bir "
"miktar anonimlik vardır veya katılımcıların tümü OMEMO'yu desteklemez."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67336
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Uçtan uca şifreleme kullanılamaz çünkü %1$s OMEMO'yu desteklemeyen bir "
"istemci kullanıyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67631
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr "Üzgünüz, OMEMO şifreli mesaj gönderebileceğimiz cihaz bulunamadı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67761
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Bu, müşterinizin desteklemediği bir OMEMO şifreli mesajdır. https://"
"conversations.im/omemo adresinde daha fazla bilgi bulabilirsiniz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68734
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s, OMEMO'yu destekleyen bir müşteriye sahip görünmüyor. Şifreli sohbet "
"artık bu grup sohbetinde mümkün olmayacak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:69374
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " Örnek, conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69461
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Kayıt formunu al"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69462
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "İpucu: Genel XMPP sağlayıcılarının bir listesi var"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69463
msgid "here"
msgstr "burada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69514
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Üzgünüz, seçtiğiniz sağlayıcıya bağlanamıyoruz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:69530
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Maalesef, verilen sağlayıcı bant kaydı hesabı desteklemiyor. Lütfen farklı "
"bir sağlayıcı ile deneyin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:69556
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"\"%1$s\" ile bağlantı kurulurken bir şeyler ters gitti. Onun var olduğuna "
"emin misin?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69741
msgid "Now logging you in"
msgstr "Şimdi oturum açıyorsun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69745
msgid "Registered successfully"
msgstr "Başarıyla kayıt olundu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69857
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Sağlayıcı, kayıt girişimini reddetti. Lütfen doğruluk için girdiğiniz "
"değerleri kontrol edin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:70105
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Açık grup sohbeti listesine geçmek için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70109
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Gruptan ayrıl"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:70118
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Grup Sohbetlerini Aç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70344
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrılmak istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70460
msgid "name@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70462
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70466
msgid "Add a Contact"
msgstr "Kişi ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70603
msgid "This contact is busy"
msgstr "Bu kişi meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70604
msgid "This contact is online"
msgstr "Bu kişi çevrimiçi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70605
msgid "This contact is offline"
msgstr "Bu kişi çevrimdışı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70606
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Bu kişi mevcut değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70607
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Bu kişi uzun bir süre uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70608
msgid "This contact is away"
msgstr "Bu kişi uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70620
msgid "Contact name"
msgstr "Kişi adı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70620
msgid "Optional nickname"
msgstr "İsteğe bağlı takma ad"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70712
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Maalesef, bu isimde bir kişi bulunamadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70737
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Bu kişi zaten ekli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70788
msgid "Filter"
msgstr "Süzgeç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70789
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Kişi adına göre süz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70790
msgid "Filter by group name"
msgstr "Grup adına göre süz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70791
msgid "Filter by status"
msgstr "Duruma göre süz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70792
msgid "Any"
msgstr "Herhangi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70793
msgid "Unread"
msgstr "Okunmamış"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70795
msgid "Chatty"
msgstr "Konuşkan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70798
msgid "Extended Away"
msgstr "Uzatılmış"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70966
#: dist/converse-no-dependencies.js:71028
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "%1$s kişiyi bir kişi olarak kaldırmak için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70975
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "%1$s adresinden kişi isteğini kabul etmek için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70976
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "%1$s içinden kişi isteğini reddetmek için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71027
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "%1$s ile sohbet etmek için tıklayın (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71160
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Bu kişi isteğini reddetmek istediğinden emin misin?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71491
msgid "Contacts"
msgstr "İletişim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71492
msgid "Add a contact"
msgstr "Bir kişi ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71493
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Kişilerinizi yeniden senkronize edin"
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Başka bir cihazdan yazmak"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Başka cihazdan yazma durduruldu"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Bu sohbet kutusunu kapat"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Bu toplu konuşma için daha fazla detay göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Davet et"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s bu grup sohbetinde yasaklandı"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s ayrıldı ve grup sohbetine tekrar girdi. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s ayrıldı ve grup sohbetine tekrar girdi"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "Grup sohbetine %1$s girdi. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s grup sohbetine girdi ve ayrıldı. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s girip grup sohbetinden ayrıldı"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrıldı. \"%2$s\""
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Ad Soyad:"
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "XMPP Adresi:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Rumuz:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-Posta:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Görev:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "parola"
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Parola yok"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "bu grup sohbeti yalnızca üyelerle sınırlıdır"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "İndir"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Gönder"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Sık kullanılanlardan kaldır"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
#~ "developer console for details."
#~ msgstr ""
#~ "Maalesef, komutu çalıştırırken bir hata oluştu. Ayrıntılar için "
#~ "tarayıcınızın geliştirici konsolunu kontrol edin."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s grubunu \"%2$s\" grup sohbetine davet etmek üzeresiniz. İsteğe bağlı "
#~ "olarak, davetiyenin nedenini açıklayan bir mesaj ekleyebilirsiniz."
#~ msgid "Change settings"
#~ msgstr "Ayarları değiştir"
#~ msgid "Your profile"
#~ msgstr "Profilin"
#, javascript-format
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "\"%1$s\" video dosyasını indirin"
#~ msgid "You need to provide a nickname"
#~ msgstr "Bir takma ad girmeniz gerekiyor"