xmpp.chapril.org-conversejs/locale/uk/LC_MESSAGES/converse.po
Tymofij Lytvynenko a16851fa92 Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 31.4% (138 of 440 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/uk/
2020-02-11 09:52:00 +01:00

2501 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2015 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-09 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-07 02:50+0000\n"
"Last-Translator: Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: uk\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:5695
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: dist/converse-no-dependencies.js:5697 dist/converse-no-dependencies.js:9249
#: dist/converse-no-dependencies.js:10175
#: dist/converse-no-dependencies.js:46452
#: dist/converse-no-dependencies.js:53691
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7803
msgid "Uploading file:"
msgstr "Завантажуваний файл:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7927
msgid "This message has been edited"
msgstr "Це повідомлення було відредаговано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7933
msgid "Edit this message"
msgstr "Редагувати повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7939
msgid "Retract this message"
msgstr "Прибрати це повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7955
msgid "Message versions"
msgstr "Видозміни повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7969 dist/converse-no-dependencies.js:8250
#: dist/converse-no-dependencies.js:8364 dist/converse-no-dependencies.js:9081
#: dist/converse-no-dependencies.js:53600
#: dist/converse-no-dependencies.js:53689
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8254
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Зображення користувача"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8264
msgid "Full Name:"
msgstr "Ім'я:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8270 dist/converse-no-dependencies.js:8570
msgid "XMPP Address:"
msgstr "XMPP адреса:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8278
msgid "Nickname:"
msgstr "Прізвисько:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8286
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8296
msgid "Email:"
msgstr "Е-пошта:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8306
msgid "Role:"
msgstr "Роля:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8314
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "Відбитки OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8338
msgid "Trusted"
msgstr "Надійний"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8352
msgid "Untrusted"
msgstr "Ненадійний"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8366
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8370
msgid "Remove as contact"
msgstr "Видалити з контактів"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8576
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8578
msgid "password"
msgstr "Пароль"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8588
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Це надійний пристрій"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8590
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Для підвищення плідності ми кешуємо Ваші дані в цьому переглядачі. Зніміть "
"цей прапорець, якщо це загальнодоступний комп'ютер або якщо Ви хочете, щоб "
"Ваші дані були видалені під час виходу. Важливо, щоб ви явно вийшли з "
"системи, інакше не всі кешовані дані можуть бути видалені. Зверніть увагу, "
"що при використанні ненадійного пристрою шифрування OMEMO НЕ доступне."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8594
msgid "Log in"
msgstr "Увійти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8600
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Натисніть тут, щоб увійти таємно"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8646
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8680
msgid "Search results"
msgstr "Підсумки пошуку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8830
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Увійти в нову кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8838 dist/converse-no-dependencies.js:52042
#: dist/converse-no-dependencies.js:53604
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8840
msgid "This field is required"
msgstr "Це поле обов'язкове"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8846
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8866
msgid "No message history available."
msgstr "Немає дієпису повідомлень."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8899
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Вам не дозволяється надсилати повідомлення в цій кімнаті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8919
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Ця кімната більше не існує"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8925
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Бесіду переміщено. Натисніть нижче, щоб увійти."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8947
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8951
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Адреса кімнати (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8955
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8961
msgid "Topic"
msgstr "Тема"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8965
msgid "Topic author"
msgstr "Творець теми"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8971
msgid "Online users"
msgstr "Присутні"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8975 dist/converse-no-dependencies.js:9115
msgid "Features"
msgstr "Особливості"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9121
msgid "Password protected"
msgstr "Пароль захищено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8981 dist/converse-no-dependencies.js:9119
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Ця кімната потребує пароль перед входом"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8987
msgid "No password required"
msgstr "Пароль не потрібен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8989 dist/converse-no-dependencies.js:9127
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Ця кімната не вимагає пароль при вході"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9137
#: dist/converse-no-dependencies.js:50362
msgid "Hidden"
msgstr "Прихована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8997 dist/converse-no-dependencies.js:9135
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Ця кімната не для прилюдного пошуку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9145
#: dist/converse-no-dependencies.js:50368
msgid "Public"
msgstr "Публічна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9005 dist/converse-no-dependencies.js:9143
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Ця кімната доступна для прилюдного пошуку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9011 dist/converse-no-dependencies.js:9153
msgid "Members only"
msgstr "Тільки для учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9013
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ця кімната тільки для учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9019 dist/converse-no-dependencies.js:9161
#: dist/converse-no-dependencies.js:50366
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9021 dist/converse-no-dependencies.js:9159
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Будь-хто може приєднатися до цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9027 dist/converse-no-dependencies.js:9169
msgid "Persistent"
msgstr "Стійкий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9029 dist/converse-no-dependencies.js:9167
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9035 dist/converse-no-dependencies.js:9177
#: dist/converse-no-dependencies.js:50370
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Тимчасова кімната"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9037 dist/converse-no-dependencies.js:9175
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9043 dist/converse-no-dependencies.js:9185
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Не-анонімні"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9045 dist/converse-no-dependencies.js:9183
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9051 dist/converse-no-dependencies.js:9193
#: dist/converse-no-dependencies.js:50369
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Напів-анонімна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9053 dist/converse-no-dependencies.js:9191
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9059 dist/converse-no-dependencies.js:9201
#: dist/converse-no-dependencies.js:50364
msgid "Moderated"
msgstr "Модерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9061 dist/converse-no-dependencies.js:9199
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9067 dist/converse-no-dependencies.js:9209
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "Немодерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9069 dist/converse-no-dependencies.js:9207
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9075 dist/converse-no-dependencies.js:9217
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9077 dist/converse-no-dependencies.js:9215
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9129
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9151
#, fuzzy
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9247 dist/converse-no-dependencies.js:46455
#: dist/converse-no-dependencies.js:53695
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9386
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Модерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9388
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9390 dist/converse-no-dependencies.js:53605
msgid "Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9402 dist/converse-no-dependencies.js:9426
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9408 dist/converse-no-dependencies.js:9432
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9414 dist/converse-no-dependencies.js:9438
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9422 dist/converse-no-dependencies.js:9518
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Показати кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9448
#, fuzzy
msgid "No users with that role found."
msgstr "Жодного користувача не знайдено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9464
msgid "New Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9478 dist/converse-no-dependencies.js:9578
msgid "Reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9480
msgid "Change role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9484
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9486
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9498 dist/converse-no-dependencies.js:9522
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9504 dist/converse-no-dependencies.js:9528
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9510 dist/converse-no-dependencies.js:9534
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9544
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9564
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9580
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "Призначити користувача адміністратором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9939
msgid "Save and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9943
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9953
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9957
msgid "Select all"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9959
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9961
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9969 dist/converse-no-dependencies.js:9977
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9979
#, fuzzy
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Перевірити за відбитками"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9985
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:10067
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:10083
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:10085
msgid "Create an account"
msgstr "Створити обліковий запис"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10101
msgid "Create your account"
msgstr "Створити свій обліковий запис"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10103
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:10121
#: dist/converse-no-dependencies.js:10155
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:10123
#: dist/converse-no-dependencies.js:10157
msgid "Log in here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:10139
msgid "Account Registration:"
msgstr "Реєстрація облікового запису:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10147
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10151
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Виберіть іншого провайдера"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10171
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23312
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
"in this groupchat."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23314
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23319
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:26398
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:26457
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:26479
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:26528
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:26530
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27640
#: dist/converse-no-dependencies.js:27660
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27670
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30197
msgid "Smileys and emotions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30198
msgid "People"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30199
msgid "Activities"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30200
msgid "Travel"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30201
msgid "Objects"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30202
msgid "Animals and nature"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30203
msgid "Food and drink"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30204
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30205
msgid "Flags"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30206
msgid "Stickers"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30856
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30857
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Ця кімната вже показує недоступних учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30858
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Ця кімната не показує недоступних учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30859
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Змінено конфігурацію кімнати, не повязану з приватністю"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30860
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Журналювання кімнати тепер ввімкнено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30861
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Журналювання кімнати тепер вимкнено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30862
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер не-анонімна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30863
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер напів-анонімна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30864
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер повністю анонімна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30865
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Створено нову кімнату"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:30869
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Ваше прізвисько було автоматично змінене на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30870
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30873
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30874
#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Вас викинули з цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30875
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30876
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Вас видалено з цієї кімнати, оскільки вона тепер вимагає членства, а Ви ним "
"не є її членом"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30877
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "Вас видалено з цієї кімнати, тому що MUC (Чат-сервіс) припиняє роботу."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:30881
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s заблоковано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30882
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Прізвисько %1$s змінено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30883
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s було викинуто звідси"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30884
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s було видалено через зміни власності кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30885
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32801
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32803
#, fuzzy
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32848
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32850
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33563
#: dist/converse-no-dependencies.js:52203
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33567
#: dist/converse-no-dependencies.js:52209
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причиною вказано: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33649
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33657
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33661
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33667
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33671
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33686
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33690
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33694
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33696
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причиною вказано: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34070
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34072
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s запрошує Вас приєднатись до чату: %2$s, аргументує ось як: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34840
#: dist/converse-no-dependencies.js:40207
#: dist/converse-no-dependencies.js:51343
#: dist/converse-no-dependencies.js:51349
#: dist/converse-no-dependencies.js:53641
#: dist/converse-no-dependencies.js:54193
#: dist/converse-no-dependencies.js:54642
#: dist/converse-no-dependencies.js:54646
#: dist/converse-no-dependencies.js:54693
#: dist/converse-no-dependencies.js:58424
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34840
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34905
msgid "Timeout Error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34905
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38209
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38221
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38229
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38315
msgid "Download"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39306
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "Показати кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39389
#: dist/converse-no-dependencies.js:39391
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39408
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39410
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "друкує"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39414
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39416
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "припинив друкувати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39419
#: dist/converse-no-dependencies.js:41468
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "пішов геть"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40067
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40168
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40198
#: dist/converse-no-dependencies.js:58395
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40207
#: dist/converse-no-dependencies.js:58424
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40299
#: dist/converse-no-dependencies.js:40339
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40333
#, fuzzy
msgid "Hidden message"
msgstr "Персональна вісточка"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40333
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40334
msgid "Send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40335
msgid "Optional hint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40413
msgid "Choose a file to send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40508
#, fuzzy
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40510
#, fuzzy
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40514
msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистити всі повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40515
msgid "Message characters remaining"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40520
msgid "Start a call"
msgstr "Почати виклик"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40964
msgid "Remove messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40964
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40964
msgid "Write in the third person"
msgstr "Писати від третьої особи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40964
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Show this menu"
msgstr "Показати це меню"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41210
#: dist/converse-no-dependencies.js:51226
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41211
#: dist/converse-no-dependencies.js:51233
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41218
#: dist/converse-no-dependencies.js:51240
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41252
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41342
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41466
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "тепер поза мережею"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41470
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41472
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "на зв'язку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42945
msgid "My contacts"
msgstr "Мої контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42946
msgid "Pending contacts"
msgstr "Контакти в очікуванні"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42947
msgid "Contact requests"
msgstr "Запити контакту"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42948
msgid "Ungrouped"
msgstr "Негруповані"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42949
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43590
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43875
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43985
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46347
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити закладку \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46376
#: dist/converse-no-dependencies.js:46516
#: dist/converse-no-dependencies.js:57594
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Видалити цю кімнату з закладок"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46376
#: dist/converse-no-dependencies.js:46450
#: dist/converse-no-dependencies.js:57592
#, fuzzy
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Додати цю кімнату в закладки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46451
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46453
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46454
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46513
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Натисніть, щоб переключити список закладок"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46514
#: dist/converse-no-dependencies.js:57593
#, fuzzy
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Залишити цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46515
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Вилучити цю закладку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46517
#: dist/converse-no-dependencies.js:50705
#: dist/converse-no-dependencies.js:57595
#, fuzzy
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46518
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46519
#: dist/converse-no-dependencies.js:50704
#: dist/converse-no-dependencies.js:57596
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47113
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP адреса:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47113
msgid "user@domain"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47133
#: dist/converse-no-dependencies.js:52808
#: dist/converse-no-dependencies.js:57900
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47233
#, fuzzy
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47233
msgid "Toggle chat"
msgstr "Включити чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49025
msgid "Insert emojis"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49435
#: dist/converse-no-dependencies.js:49473
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Згорнути це вікно чату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49792
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49959
msgid "Minimized"
msgstr "Мінімізовано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50357
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50358
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Назва кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50359
#, fuzzy
msgid "Participants:"
msgstr "Присутні:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50360
msgid "Features:"
msgstr "Особливості:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50361
msgid "Requires authentication"
msgstr "Вимагає автентикації"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50363
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Вимагає запрошення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50365
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не-анонімні"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50367
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "Постійна кімната"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50371
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50576
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50599
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50615
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Включити чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50628
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50630
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50660
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50661
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "Сервер"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50662
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50664
msgid "conference.example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50715
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "Жодного користувача не знайдено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50730
#, fuzzy
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50796
msgid "name@conference.example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50802
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "Назва кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50802
#, fuzzy
msgid "Groupchat address"
msgstr "Назва кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50871
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Сповіщення від %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51253
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Видалити повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51253
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51260
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51260
msgid "Optional reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51299
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51341
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51347
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51426
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51428
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51430
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51434
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51438
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51440
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:51443
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51462
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51466
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s було викинуто звідси"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51470
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s заблоковано"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:51478
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51494
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51495
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51496
#, fuzzy
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51539
#, fuzzy
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Сховати список учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51658
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51687
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51694
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51712
#: dist/converse-no-dependencies.js:51725
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51717
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51810
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51909
msgid "You can run the following commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Призначити користувача адміністратором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Залишити цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
#, fuzzy
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Зробити користувача учасником"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Залишити цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Викинути з кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Писати в 3-й особі"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Надати членство користувачу"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Забрати можливість слати повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Change your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Надати права модератора"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Встановити тему кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51946
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51973
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52039
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Виберіть іншого провайдера"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52039
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52043
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52334
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52336
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52359
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52361
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52397
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52399
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52422
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52424
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52497
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52497
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52536
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52537
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52538
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52626
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52627
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52628
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52652
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52653
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52654
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52655
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52656
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "Модерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52657
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52658
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52659
msgid "Member"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52660
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52716
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52749
#: dist/converse-no-dependencies.js:52809
msgid "Invite"
msgstr "Запросіть"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52784
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53313
#: dist/converse-no-dependencies.js:53319
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Сповіщення від %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53321
#: dist/converse-no-dependencies.js:53331
#: dist/converse-no-dependencies.js:53334
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:53343
msgid "OMEMO Message received"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53374
msgid "has gone offline"
msgstr "тепер поза мережею"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53376
msgid "has gone away"
msgstr "пішов геть"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53378
msgid "is busy"
msgstr "зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53380
msgid "has come online"
msgstr "зʼявився в мережі"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53397
msgid "wants to be your contact"
msgstr "хоче бути у вашому списку контактів"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53598
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53599
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53601
msgid "Email"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53602
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53603
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53606
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53607
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53641
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53641
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53688
#: dist/converse-no-dependencies.js:58080
msgid "Away"
msgstr "Далеко"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53690
#: dist/converse-no-dependencies.js:58079
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53692
msgid "Custom status"
msgstr "Власний статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53693
#: dist/converse-no-dependencies.js:58082
msgid "Offline"
msgstr "Поза мережею"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53694
#: dist/converse-no-dependencies.js:58077
msgid "Online"
msgstr "На зв'язку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53696
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "давно відсутній"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53697
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53698
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "Персональна вісточка"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53731
msgid "About"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53733
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53734
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53755
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Я %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53758
msgid "Change settings"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53759
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53760
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53761
#, fuzzy
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53762
msgid "Your profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53797
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53805
#: dist/converse-no-dependencies.js:53815
msgid "online"
msgstr "на зв'язку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53807
msgid "busy"
msgstr "зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53809
msgid "away for long"
msgstr "давно відсутній"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53811
msgid "away"
msgstr "відсутній"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53813
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Поза мережею"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54193
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54202
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54634
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54636
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54638
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54688
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54690
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54983
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:55113
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56095
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56762
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " напр. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56878
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Отримати форму реєстрації"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56879
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Порада: доступний перелік публічних XMPP-провайдерів"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56880
msgid "here"
msgstr "тут"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56931
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "На жаль, ми не можемо підключитися до обраного вами провайдера."
#: dist/converse-no-dependencies.js:56947
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Вибачте, вказаний провайдер не підтримує реєстрації онлайн. Спробуйте іншого "
"провайдера."
#: dist/converse-no-dependencies.js:56973
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Щось пішло не так при встановленні зв'язку з \"%1$s\". Ви впевнені, що такий "
"існує?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57163
msgid "Now logging you in"
msgstr "Входимо"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57167
msgid "Registered successfully"
msgstr "Успішно зареєстровано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57279
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Провайдер відхилив вашу спробу реєстрації. Будь ласка, перевірте введені "
"значення на коректність."
#: dist/converse-no-dependencies.js:57591
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Натисніть, щоб переключити список кімнат"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:57602
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57669
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57875
msgid "This contact is busy"
msgstr "Цей контакт зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57876
msgid "This contact is online"
msgstr "Цей контакт на зв'язку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57877
msgid "This contact is offline"
msgstr "Цей контакт поза мережею"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57878
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Цей контакт недоступний"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57879
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57880
msgid "This contact is away"
msgstr "Цей контакт відсутній"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57892
msgid "Contact name"
msgstr "Назва контакту"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57892
msgid "Optional nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57895
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "Додати контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57896
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57898
msgid "name@example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57899
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57989
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58014
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58071
msgid "Filter"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58072
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Назва контакту"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58073
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58074
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58075
msgid "Any"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58076
msgid "Unread"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58078
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58081
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58273
#: dist/converse-no-dependencies.js:58335
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58282
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Клацніть, щоб прийняти цей запит контакту"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58283
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Клацніть, щоб відхилити цей запит контакту"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58334
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Клацніть, щоб почати розмову з цим контактом"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58477
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58810
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58811
msgid "Add a contact"
msgstr "Додати контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58812
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Мої контакти"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to provide a nickname"
#~ msgstr "Домен Вашого провайдера XMPP:"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Групи"
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "З'єднання втрачено, спроба відновити зв'язок."
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "Під час підключення до сервера чату сталася помилка."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#, fuzzy
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#, fuzzy
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Вас викинули з цієї кімнати"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Забрати членство в користувача"
#, fuzzy
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Не вказане прізвисько"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Увійти в кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy room"
#~ msgstr "Тимчасова кімната"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP адреса:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "Цей користувач є модератором"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat "
#~ msgstr "Увійти в кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
#~ msgstr "Цей користувач є модератором"
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Персональна вісточка"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Назва кімнати"
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом"
#, fuzzy
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#, fuzzy
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Цей користувач є модератором"
#, fuzzy
#~ msgid "Rooms found:"
#~ msgstr "Кімнати на %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Увійти в кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Показати кімнати"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Учасники"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Увійти в кімнату"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Перевстановлюю криптований сеанс"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Генерація приватного ключа."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Ваш браузер може підвиснути."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Запит автентикації від %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Ваш контакт в чаті намагається встановити Вашу особу і просить відповісти "
#~ "на питання нижче.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Не можу перевірити автентичність цього користувача."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Обмін приватним ключем з контактом."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "Ваші повідомлення більше не криптуються"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Ваші повідомлення вже криптуються, але особа Вашого контакту не "
#~ "перевірена."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "Особу Вашого контакту перевірено."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш контакт припинив криптування зі свого боку, Вам слід зробити те саме."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Ваше повідомлення не може бути надіслане"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Ми отримали некриптоване повідомлення"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Ми отримали нечитабельне криптоване повідомлення"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Ось відбитки, будь-ласка, підтвердіть їх з %1$s, за межами цього чату.\n"
#~ "\n"
#~ "Відбиток для Вас, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Відбиток для %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Якщо Ви підтверджуєте відповідність відбитка, клацніть Гаразд, інакше "
#~ "клацніть Відміна."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Вас запитають таємне питання і відповідь на нього.\n"
#~ "\n"
#~ "Потім Вашого контакта запитають те саме питання, і якщо вони введуть ту "
#~ "саму відповідь (враховуючи регістр), їх особи будуть перевірені."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Яке Ваше таємне питання?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Яка відповідь на таємне питання?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Надана некоректна схема автентикації"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Ваші повідомлення не криптуються. Клацніть тут, щоб увімкнути OTR-"
#~ "криптування."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються, але Ваш контакт не був перевірений."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються і Ваш контакт перевірено."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "Ваш контакт закрив зі свого боку приватну сесію, Вам слід зробити те ж "
#~ "саме"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "Завершити криптовану розмову"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Оновити криптовану розмову"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Почати криптовану розмову"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Перевірити за SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Що це?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "некриптовано"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "неперевірено"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "перевірено"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "завершено"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Помилка: Не можу виконати команду"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "я"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Кімнати"
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Жодної кімнати на %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Отримати форму реєстрації"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Вступити"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Запитую форму реєстрації з XMPP сервера"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Перепід'єднуюсь"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Під'єднуюсь"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Під'єднуюсь"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Автентикуюсь"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Автентикація невдала"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Під'єднуюсь"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Сервер"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Вернутися"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Автентикація невдала"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "Мінімізовано"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Таке прізвисько вже зайняте"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Друкуйте для фільтру"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Логін контакту"