1930 lines
57 KiB
Plaintext
1930 lines
57 KiB
Plaintext
# Ukrainian translations for Converse.js package.
|
||
# Copyright (C) 2015 Jan-Carel Brand
|
||
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
||
# Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>, 2015.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:17+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 19:39+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||
"translations/uk/>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||
"domain: converse\n"
|
||
"lang: uk\n"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40690
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40775
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Додати цю кімнату в закладки"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40776
|
||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40777
|
||
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40778
|
||
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40780
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49483
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52484
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52568
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Зберегти"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40781
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49484
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52564
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58864
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Відміна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40854
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити закладку \"%1$s\"?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40970
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41055
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave this groupchat"
|
||
msgstr "Залишити цю кімнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41056
|
||
msgid "Remove this bookmark"
|
||
msgstr "Вилучити цю закладку"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41057
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Видалити цю кімнату з закладок"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41058
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48755
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53690
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show more information on this groupchat"
|
||
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41061
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48754
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to open this groupchat"
|
||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41097
|
||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||
msgstr "Натисніть, щоб переключити список закладок"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Закладки"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41530
|
||
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41538
|
||
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41573
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
||
"\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41575
|
||
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41793
|
||
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41803
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
||
"which is %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41996
|
||
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close this chat box"
|
||
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42566
|
||
msgid "The User's Profile Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42569
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52477
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52562
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57245
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58439
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42570
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52478
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42571
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52479
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42572
|
||
msgid "Jabber ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42573
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49639
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52480
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Прізвисько"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove as contact"
|
||
msgstr "Додати контакт"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42575
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52482
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42577
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52485
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42616
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55404
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55412
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42680
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42718
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48994
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have unread messages"
|
||
msgstr "Видалити повідомлення"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hidden message"
|
||
msgstr "Персональна вісточка"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42706
|
||
msgid "Personal message"
|
||
msgstr "Персональна вісточка"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42713
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48991
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42714
|
||
msgid "Optional hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42752
|
||
msgid "Choose a file to send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
||
msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
||
msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42814
|
||
msgid "Clear all messages"
|
||
msgstr "Очистити всі повідомлення"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42815
|
||
msgid "Insert emojis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42816
|
||
msgid "Start a call"
|
||
msgstr "Почати виклик"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Remove messages"
|
||
msgstr "Видалити повідомлення"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
|
||
msgid "Write in the third person"
|
||
msgstr "Писати від третьої особи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Show this menu"
|
||
msgstr "Показати це меню"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43413
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone offline"
|
||
msgstr "тепер поза мережею"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43415
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47662
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone away"
|
||
msgstr "пішов геть"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43417
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is busy"
|
||
msgstr "зайнятий"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43419
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is online"
|
||
msgstr "на зв'язку"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "XMPP адреса:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
|
||
msgid "user@domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44050
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55013
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chat Contacts"
|
||
msgstr "Контакти"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
|
||
msgid "Toggle chat"
|
||
msgstr "Включити чат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44727
|
||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||
msgstr "З'єднання втрачено, спроба відновити зв'язок."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44825
|
||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||
msgstr "Під час підключення до сервера чату сталася помилка."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44832
|
||
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44844
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44846
|
||
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Показати кімнати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47651
|
||
msgid "Typing from another device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47653
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is typing"
|
||
msgstr "друкує"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47657
|
||
msgid "Stopped typing on the other device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47659
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has stopped typing"
|
||
msgstr "припинив друкувати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47905
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
|
||
msgid "Minimize this chat box"
|
||
msgstr "Згорнути це вікно чату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48081
|
||
msgid "Click to restore this chat"
|
||
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48268
|
||
msgid "Minimized"
|
||
msgstr "Мінімізовано"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
||
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
||
msgstr "Ця кімната вже показує недоступних учасників"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
||
msgstr "Ця кімната не показує недоступних учасників"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
||
msgstr "Змінено конфігурацію кімнати, не повязану з приватністю"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "groupchat logging is now enabled"
|
||
msgstr "Журналювання кімнати тепер ввімкнено"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "groupchat logging is now disabled"
|
||
msgstr "Журналювання кімнати тепер вимкнено"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
||
msgstr "Ця кімната тепер не-анонімна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
||
msgstr "Ця кімната тепер напів-анонімна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
||
msgstr "Ця кімната тепер повністю анонімна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A new groupchat has been created"
|
||
msgstr "Створено нову кімнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
||
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
||
msgstr "Вас викинули з цієї кімнати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
||
msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
||
"to members-only and you're not a member"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вас видалено з цієї кімнати, оскільки вона тепер вимагає членства, а Ви ним "
|
||
"не є її членом"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) "
|
||
"service is being shut down"
|
||
msgstr "Вас видалено з цієї кімнати, тому що MUC (Чат-сервіс) припиняє роботу."
|
||
|
||
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
|
||
#. * underscore.
|
||
#. *
|
||
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
|
||
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
|
||
#. *
|
||
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
|
||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||
#.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48626
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned"
|
||
msgstr "%1$s заблоковано"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48627
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
||
msgstr "Прізвисько %1$s змінено"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48628
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been kicked out"
|
||
msgstr "%1$s було викинуто звідси"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48629
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
||
msgstr "%1$s було видалено через зміни власності кімнати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48630
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
||
msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48633
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
||
msgstr "Ваше прізвисько було автоматично змінене на: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48634
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
||
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48665
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Опис:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48666
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
||
msgstr "Назва кімнати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Participants:"
|
||
msgstr "Присутні:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48668
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Особливості:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48669
|
||
msgid "Requires authentication"
|
||
msgstr "Вимагає автентикації"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48670
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57159
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57315
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Прихована"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48671
|
||
msgid "Requires an invitation"
|
||
msgstr "Вимагає запрошення"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48672
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57223
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57379
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Модерована"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48673
|
||
msgid "Non-anonymous"
|
||
msgstr "Не-анонімні"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48674
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57183
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Увійти в кімнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48675
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Permanent"
|
||
msgstr "Постійна кімната"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48676
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57167
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57323
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Публічна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48677
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57215
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57371
|
||
msgid "Semi-anonymous"
|
||
msgstr "Напів-анонімна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48678
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57199
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Тимчасова кімната"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48679
|
||
msgid "Unmoderated"
|
||
msgstr "Немодерована"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Query for Groupchats"
|
||
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48717
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show groupchats"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48718
|
||
msgid "conference.example.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No groupchats found"
|
||
msgstr "Жодного користувача не знайдено"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "groupchats found:"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a new Groupchat"
|
||
msgstr "Увійти в кімнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48837
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat address"
|
||
msgstr "Назва кімнати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48838
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
|
||
msgid "Optional nickname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48839
|
||
msgid "name@conference.example.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Приєднатися до кімнати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48884
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
||
msgstr "Сповіщення від %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48990
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49036
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
||
msgstr "Цей користувач є модератором"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49040
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been given a voice again"
|
||
msgstr "%1$s було викинуто звідси"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49044
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been muted"
|
||
msgstr "%1$s заблоковано"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49048
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a moderator"
|
||
msgstr "Цей користувач є модератором"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49056
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close and leave this groupchat"
|
||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure this groupchat"
|
||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49058
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show more details about this groupchat"
|
||
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49098
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide the list of participants"
|
||
msgstr "Сховати список учасників"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49214
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
||
"optionally a reason."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49223
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
||
"developer console for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||
msgstr "Призначити користувача адміністратором"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ban user from groupchat"
|
||
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change user role to participant"
|
||
msgstr "Зробити користувача учасником"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kick user from groupchat"
|
||
msgstr "Викинути з кімнати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Write in 3rd person"
|
||
msgstr "Писати в 3-й особі"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Grant membership to a user"
|
||
msgstr "Надати членство користувачу"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||
msgstr "Забрати можливість слати повідомлення"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Change your nickname"
|
||
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||
msgstr "Надати права модератора"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
||
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Revoke user's membership"
|
||
msgstr "Забрати членство в користувача"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set groupchat subject"
|
||
msgstr "Встановити тему кімнати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
|
||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||
msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49612
|
||
msgid ""
|
||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||
"different one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please choose your nickname"
|
||
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter groupchat"
|
||
msgstr "Увійти в кімнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat requires a password"
|
||
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49662
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49663
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Надіслати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49785
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49789
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49807
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Причиною вказано: \""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49828
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49834
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49836
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49867
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49869
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49882
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49884
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
||
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49932
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
||
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49936
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No nickname was specified."
|
||
msgstr "Не вказане прізвисько"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49940
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
||
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49942
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
||
msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49946
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
||
msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49948
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
||
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49950
|
||
msgid "Remote server not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49955
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Причиною вказано: \""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50008
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Topic set by %1$s"
|
||
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50031
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchats"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50032
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a new groupchat"
|
||
msgstr "Увійти в кімнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50033
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Query for groupchats"
|
||
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50071
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50072
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This user is a moderator."
|
||
msgstr "Цей користувач є модератором"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50073
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50074
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50075
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Модерована"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50076
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50077
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50078
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50079
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50121
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50138
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50219
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Запросіть"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50196
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
|
||
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50218
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51591
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
||
msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51593
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
||
"reason: \"%3$s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s запрошує Вас приєднатись до чату: %2$s, аргументує ось як: \"%3$s\""
|
||
|
||
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51974
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51980
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Notification from %1$s"
|
||
msgstr "Сповіщення від %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51993
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51996
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s says"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52024
|
||
msgid "has gone offline"
|
||
msgstr "тепер поза мережею"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52026
|
||
msgid "has gone away"
|
||
msgstr "пішов геть"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52028
|
||
msgid "is busy"
|
||
msgstr "зайнятий"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52030
|
||
msgid "has come online"
|
||
msgstr "зʼявився в мережі"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52047
|
||
msgid "wants to be your contact"
|
||
msgstr "хоче бути у вашому списку контактів"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52229
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Log in with %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52476
|
||
msgid "Your Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52481
|
||
msgid "XMPP Address (JID)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52483
|
||
msgid ""
|
||
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
||
"name on your chat messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52486
|
||
msgid "Your avatar image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
||
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
|
||
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52561
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55131
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Далеко"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52563
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55130
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Зайнятий"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52565
|
||
msgid "Custom status"
|
||
msgstr "Власний статус"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52566
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55133
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Поза мережею"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52567
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55128
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "На зв'язку"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52569
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Away for long"
|
||
msgstr "давно відсутній"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change chat status"
|
||
msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal status message"
|
||
msgstr "Персональна вісточка"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52615
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "I am %1$s"
|
||
msgstr "Я %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52618
|
||
msgid "Change settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52619
|
||
msgid "Click to change your chat status"
|
||
msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52620
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Вийти"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52621
|
||
msgid "Your profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52652
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52662
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "на зв'язку"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52654
|
||
msgid "busy"
|
||
msgstr "зайнятий"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52656
|
||
msgid "away for long"
|
||
msgstr "давно відсутній"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52658
|
||
msgid "away"
|
||
msgstr "відсутній"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "Поза мережею"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52962
|
||
msgid " e.g. conversejs.org"
|
||
msgstr " напр. conversejs.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53009
|
||
msgid "Fetch registration form"
|
||
msgstr "Отримати форму реєстрації"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53010
|
||
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
||
msgstr "Порада: доступний перелік публічних XMPP-провайдерів"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53011
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "тут"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53059
|
||
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
||
msgstr "На жаль, ми не можемо підключитися до обраного вами провайдера."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53075
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
||
"Please try with a different provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вибачте, вказаний провайдер не підтримує реєстрації онлайн. Спробуйте іншого "
|
||
"провайдера."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53099
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
||
"sure it exists?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щось пішло не так при встановленні зв'язку з \"%1$s\". Ви впевнені, що такий "
|
||
"існує?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53262
|
||
msgid "Now logging you in"
|
||
msgstr "Входимо"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53266
|
||
msgid "Registered successfully"
|
||
msgstr "Успішно зареєстровано"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53375
|
||
msgid ""
|
||
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
||
"entered for correctness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Провайдер відхилив вашу спробу реєстрації. Будь ласка, перевірте введені "
|
||
"значення на коректність."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53748
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
||
msgstr "Натисніть, щоб переключити список кімнат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53749
|
||
msgid "Open Groupchats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53793
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54412
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54623
|
||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54731
|
||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||
msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54946
|
||
msgid "This contact is busy"
|
||
msgstr "Цей контакт зайнятий"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
|
||
msgid "This contact is online"
|
||
msgstr "Цей контакт на зв'язку"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54948
|
||
msgid "This contact is offline"
|
||
msgstr "Цей контакт поза мережею"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
|
||
msgid "This contact is unavailable"
|
||
msgstr "Цей контакт недоступний"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54950
|
||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||
msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
|
||
msgid "This contact is away"
|
||
msgstr "Цей контакт відсутній"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54954
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54956
|
||
msgid "My contacts"
|
||
msgstr "Мої контакти"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54958
|
||
msgid "Pending contacts"
|
||
msgstr "Контакти в очікуванні"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54960
|
||
msgid "Contact requests"
|
||
msgstr "Запити контакту"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54962
|
||
msgid "Ungrouped"
|
||
msgstr "Негруповані"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
|
||
msgid "Contact name"
|
||
msgstr "Назва контакту"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55008
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a Contact"
|
||
msgstr "Додати контакт"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55009
|
||
msgid "XMPP Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55011
|
||
msgid "name@example.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55012
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55122
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter by contact name"
|
||
msgstr "Назва контакту"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55124
|
||
msgid "Filter by group name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55125
|
||
msgid "Filter by status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55126
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55127
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55129
|
||
msgid "Chatty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55132
|
||
msgid "Extended Away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55301
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55358
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
||
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55310
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Клацніть, щоб прийняти цей запит контакту"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55311
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Клацніть, щоб відхилити цей запит контакту"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55357
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
||
msgstr "Клацніть, щоб почати розмову з цим контактом"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55434
|
||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55703
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакти"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55704
|
||
msgid "Add a contact"
|
||
msgstr "Додати контакт"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57111
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat address (JID)"
|
||
msgstr "Назва кімнати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57125
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57129
|
||
msgid "Topic author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online users"
|
||
msgstr "На зв'язку"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57139
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Особливості:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57143
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57145
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
||
msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No password required"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57153
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
||
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57161
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
||
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57169
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
||
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57175
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57331
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
||
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57185
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57191
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57347
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57193
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57345
|
||
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57201
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57353
|
||
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57207
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not anonymous"
|
||
msgstr "Не-анонімні"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57209
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57361
|
||
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57217
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57369
|
||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57225
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is being moderated"
|
||
msgstr "Цей користувач є модератором"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57231
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not moderated"
|
||
msgstr "Немодерована"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57233
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is not being moderated"
|
||
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57239
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57395
|
||
msgid "Message archiving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57241
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57393
|
||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No password"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
||
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58267
|
||
msgid "XMPP Username:"
|
||
msgstr "XMPP адреса:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58273
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58283
|
||
msgid "This is a trusted device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58285
|
||
msgid ""
|
||
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
||
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
||
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
||
"cached data might be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Ввійти"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This message has been edited"
|
||
msgstr "Цей користувач є модератором"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit this message"
|
||
msgstr "Показати це меню"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message versions"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58759
|
||
msgid "Don't have a chat account?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58761
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Створити обліковий запис"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58782
|
||
msgid "Create your account"
|
||
msgstr "Створити свій обліковий запис"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58784
|
||
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
|
||
msgid "Already have a chat account?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
|
||
msgid "Log in here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58827
|
||
msgid "Account Registration:"
|
||
msgstr "Реєстрація облікового запису:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58835
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Реєстрація"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58839
|
||
msgid "Choose a different provider"
|
||
msgstr "Виберіть іншого провайдера"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
|
||
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59977
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60006
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59996
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download \"%1$s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60019
|
||
msgid "Download video file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60032
|
||
msgid "Download audio file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Room address (JID)"
|
||
#~ msgstr "Назва кімнати"
|
||
|
||
#~ msgid "This room requires a password before entry"
|
||
#~ msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||
#~ msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
|
||
#~ msgstr "Ця кімната не є анонімною"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This room is publicly searchable"
|
||
#~ msgstr "Ця кімната не є анонімною"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "this room is restricted to members only"
|
||
#~ msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Anyone can join this room"
|
||
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This room is being moderated"
|
||
#~ msgstr "Цей користувач є модератором"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This room is not being moderated"
|
||
#~ msgstr "Ця кімната не є анонімною"
|
||
|
||
#~ msgid "Show rooms"
|
||
#~ msgstr "Показати кімнати"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rooms found:"
|
||
#~ msgstr "Кімнати на %1$s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Query for rooms"
|
||
#~ msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
|
||
|
||
#~ msgid "Open room"
|
||
#~ msgstr "Увійти в кімнату"
|
||
|
||
#~ msgid "Temporary room"
|
||
#~ msgstr "Тимчасова кімната"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chatrooms"
|
||
#~ msgstr "Показати кімнати"
|
||
|
||
#~ msgid "Occupants"
|
||
#~ msgstr "Учасники"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open Rooms"
|
||
#~ msgstr "Увійти в кімнату"
|
||
|
||
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||
#~ msgstr "Перевстановлюю криптований сеанс"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating private key."
|
||
#~ msgstr "Генерація приватного ключа."
|
||
|
||
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||
#~ msgstr "Ваш браузер може підвиснути."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Authentication request from %1$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
|
||
#~ "the question below.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%2$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Запит автентикації від %1$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ваш контакт в чаті намагається встановити Вашу особу і просить відповісти "
|
||
#~ "на питання нижче.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%2$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
||
#~ msgstr "Не можу перевірити автентичність цього користувача."
|
||
|
||
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
||
#~ msgstr "Обмін приватним ключем з контактом."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||
#~ msgstr "Ваші повідомлення більше не криптуються"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
||
#~ "verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ваші повідомлення вже криптуються, але особа Вашого контакту не "
|
||
#~ "перевірена."
|
||
|
||
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
||
#~ msgstr "Особу Вашого контакту перевірено."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ваш контакт припинив криптування зі свого боку, Вам слід зробити те саме."
|
||
|
||
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
||
#~ msgstr "Ваше повідомлення не може бути надіслане"
|
||
|
||
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
||
#~ msgstr "Ми отримали некриптоване повідомлення"
|
||
|
||
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||
#~ msgstr "Ми отримали нечитабельне криптоване повідомлення"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||
#~ "chat.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
|
||
#~ "click Cancel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ось відбитки, будь-ласка, підтвердіть їх з %1$s, за межами цього чату.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Відбиток для Вас, %2$s: %3$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Відбиток для %1$s: %4$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Якщо Ви підтверджуєте відповідність відбитка, клацніть Гаразд, інакше "
|
||
#~ "клацніть Відміна."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||
#~ "that question.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
||
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вас запитають таємне питання і відповідь на нього.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Потім Вашого контакта запитають те саме питання, і якщо вони введуть ту "
|
||
#~ "саму відповідь (враховуючи регістр), їх особи будуть перевірені."
|
||
|
||
#~ msgid "What is your security question?"
|
||
#~ msgstr "Яке Ваше таємне питання?"
|
||
|
||
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
||
#~ msgstr "Яка відповідь на таємне питання?"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||
#~ msgstr "Надана некоректна схема автентикації"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ваші повідомлення не криптуються. Клацніть тут, щоб увімкнути OTR-"
|
||
#~ "криптування."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
||
#~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються, але Ваш контакт не був перевірений."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
||
#~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються і Ваш контакт перевірено."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
|
||
#~ "the same"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ваш контакт закрив зі свого боку приватну сесію, Вам слід зробити те ж "
|
||
#~ "саме"
|
||
|
||
#~ msgid "End encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "Завершити криптовану розмову"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "Оновити криптовану розмову"
|
||
|
||
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "Почати криптовану розмову"
|
||
|
||
#~ msgid "Verify with fingerprints"
|
||
#~ msgstr "Перевірити за відбитками"
|
||
|
||
#~ msgid "Verify with SMP"
|
||
#~ msgstr "Перевірити за SMP"
|
||
|
||
#~ msgid "What's this?"
|
||
#~ msgstr "Що це?"
|
||
|
||
#~ msgid "unencrypted"
|
||
#~ msgstr "некриптовано"
|
||
|
||
#~ msgid "unverified"
|
||
#~ msgstr "неперевірено"
|
||
|
||
#~ msgid "verified"
|
||
#~ msgstr "перевірено"
|
||
|
||
#~ msgid "finished"
|
||
#~ msgstr "завершено"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: could not execute the command"
|
||
#~ msgstr "Помилка: Не можу виконати команду"
|
||
|
||
#~ msgid "me"
|
||
#~ msgstr "я"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||
#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?"
|
||
|
||
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
||
#~ msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
||
#~ msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату"
|
||
|
||
#~ msgid "Search"
|
||
#~ msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#~ msgid "No users found"
|
||
#~ msgstr "Жодного користувача не знайдено"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
|
||
#~ msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт"
|
||
|
||
#~ msgid "Rooms"
|
||
#~ msgstr "Кімнати"
|
||
|
||
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||
#~ msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". "
|
||
|
||
#~ msgid "No rooms on %1$s"
|
||
#~ msgstr "Жодної кімнати на %1$s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
|
||
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close this box"
|
||
#~ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Account Registration"
|
||
#~ msgstr "Отримати форму реєстрації"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign in"
|
||
#~ msgstr "Вступити"
|
||
|
||
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
|
||
#~ msgstr "Домен Вашого провайдера XMPP:"
|
||
|
||
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
||
#~ msgstr "Запитую форму реєстрації з XMPP сервера"
|
||
|
||
#~ msgid "Reconnecting"
|
||
#~ msgstr "Перепід'єднуюсь"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connection error"
|
||
#~ msgstr "Під'єднуюсь"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting"
|
||
#~ msgstr "Під'єднуюсь"
|
||
|
||
#~ msgid "Authenticating"
|
||
#~ msgstr "Автентикуюсь"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication Failed"
|
||
#~ msgstr "Автентикація невдала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connection failed"
|
||
#~ msgstr "Під'єднуюсь"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
|
||
#~ msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
|
||
|
||
#~ msgid "The reason given is: \""
|
||
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click to mention "
|
||
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Server:"
|
||
#~ msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#~ msgid "Return"
|
||
#~ msgstr "Вернутися"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Authentication failed."
|
||
#~ msgstr "Автентикація невдала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimize this box"
|
||
#~ msgstr "Мінімізовано"
|
||
|
||
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||
#~ msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
|
||
|
||
#~ msgid "Your nickname is already taken"
|
||
#~ msgstr "Таке прізвисько вже зайняте"
|
||
|
||
#~ msgid "Type to filter"
|
||
#~ msgstr "Друкуйте для фільтру"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View more information on this person"
|
||
#~ msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact username"
|
||
#~ msgstr "Логін контакту"
|