xmpp.chapril.org-conversejs/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/converse.po
2020-04-07 13:38:25 +02:00

2688 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Language ZH translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-07 13:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"conversejs/translations/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: zh\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10577
msgid "Uploading file:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:10701
#, fuzzy
msgid "This message has been edited"
msgstr "此用户是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10707
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "顯示此選單"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10713
#, fuzzy
msgid "Retract this message"
msgstr "顯示此選單"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10739
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "顯示此選單"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11061
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11081
#, fuzzy
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11087
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11288
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11302
msgid "Create your account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11304
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11322
#: dist/converse-no-dependencies.js:11356
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11324
#: dist/converse-no-dependencies.js:11358
msgid "Log in here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11340
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11348
msgid "Register"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11352
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11372
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11376
#: dist/converse-no-dependencies.js:48827
#: dist/converse-no-dependencies.js:51001
#: dist/converse-no-dependencies.js:58666
#: dist/converse-no-dependencies.js:66096
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27562
#, fuzzy
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27565
#, javascript-format
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27568
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27573
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:29270
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:29891
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "保存表单是出错。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29898
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:29912
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:29914
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30842
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "不可加密的 OMEMO 訊息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30903
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30926
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30969
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30971
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32149
#: dist/converse-no-dependencies.js:32170
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32195
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34609
msgid "Smileys and emotions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34610
msgid "People"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34611
msgid "Activities"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34612
msgid "Travel"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34613
msgid "Objects"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34614
msgid "Animals and nature"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34615
msgid "Food and drink"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34616
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34617
msgid "Flags"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34618
msgid "Stickers"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35302
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "此群組不是匿名的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35303
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "此群組現在顯示不可用的成員"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35304
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "此群組不顯示不可用的成員"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35305
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "群組配置已更改"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35306
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "現已啟用群組聊天紀錄記錄"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35307
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "現已禁用群組聊天紀錄記錄"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35308
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "這個組現在不再是匿名的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35309
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "這個群組現在是半匿名的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35310
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "這個群組現在是完全是匿名的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35311
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "建立了新的群組"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35315
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "您的匿稱已自動設置為 %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35316
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "您的匿稱已更改為 %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35319
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "您被禁止參加這個群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35320
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "您被踢出了這個群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35321
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "由於隸屬關係的更改,您已經從群組中刪除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35322
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr "您已經從此群組中刪除,因為群聊已更改為僅限成員,並且您不再是成員"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35323
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "您已經從這個群組中刪除,因為託管它的服務正在關閉"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37475
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37477
#, fuzzy
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37522
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37524
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37707
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37707
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38341
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s 已被禁止"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38341
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s 已被禁止"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38343
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s 的暱稱已經更改"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38345
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s 已被踢出群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38345
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s 已被踢出群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38347
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "由於隸屬關係的更改,%1$s 已經從群組中刪除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38349
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "由於隸屬關係更改,%1$s 已被刪除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38438
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38465
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38473
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "您并非此房间成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38477
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38483
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38487
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38504
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "此房间不存在"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38508
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "此房间人数已达上线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38512
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38514
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38895
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38897
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39671
#: dist/converse-no-dependencies.js:52777
#: dist/converse-no-dependencies.js:63236
#: dist/converse-no-dependencies.js:63298
#: dist/converse-no-dependencies.js:63302
#: dist/converse-no-dependencies.js:66047
#: dist/converse-no-dependencies.js:66622
#: dist/converse-no-dependencies.js:67123
#: dist/converse-no-dependencies.js:67126
#: dist/converse-no-dependencies.js:67172
#: dist/converse-no-dependencies.js:70950
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39671
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "對不起,在嘗試保存書簽時出錯。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39735
msgid "Timeout Error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39735
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43613
#, fuzzy
msgid "My contacts"
msgstr "我的好友列表"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43614
#, fuzzy
msgid "Pending contacts"
msgstr "保留中的联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43615
#, fuzzy
msgid "Contact requests"
msgstr "来自好友的请求"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43616
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43617
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "移除訊息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44272
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44568
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44678
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48778
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "按一下以切換書簽清單"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48780
#: dist/converse-no-dependencies.js:49476
#: dist/converse-no-dependencies.js:69944
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "取消此群組的書簽"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48782
msgid "Bookmarks"
msgstr "書簽"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48784
#: dist/converse-no-dependencies.js:62483
#: dist/converse-no-dependencies.js:69948
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "打開這個群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48823
#: dist/converse-no-dependencies.js:49476
#: dist/converse-no-dependencies.js:69940
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "將此群組添加到書簽"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48825
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "您希望此群組在啟動時自動加入嗎?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48829
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "此書簽的名稱:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48831
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "您在此群組的暱稱應該是什麼?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48833
#: dist/converse-no-dependencies.js:58664
#: dist/converse-no-dependencies.js:66101
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49231
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "確實要刪除書簽 \"%1$s\" 嗎?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49477
#, fuzzy
msgid "Unbookmark"
msgstr "書簽"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49477
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "書簽"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50164
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50176
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50184
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50911
#: dist/converse-no-dependencies.js:53251
#: dist/converse-no-dependencies.js:65264
#: dist/converse-no-dependencies.js:66097
msgid "Close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51003
msgid "OK"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51452
#, fuzzy
msgid "Message versions"
msgstr "信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51922
msgid "Show more"
msgstr "顯示更多"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52003
#: dist/converse-no-dependencies.js:52005
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "由於隸屬關係更改,%1$s 已被刪除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52298
#: dist/converse-no-dependencies.js:52476
msgid "The User's Profile Image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52466
#: dist/converse-no-dependencies.js:54705
#: dist/converse-no-dependencies.js:61218
#: dist/converse-no-dependencies.js:70301
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52468
#: dist/converse-no-dependencies.js:65858
msgid "Email"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52470
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52472
#: dist/converse-no-dependencies.js:65862
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52474
#: dist/converse-no-dependencies.js:58321
#: dist/converse-no-dependencies.js:64232
#: dist/converse-no-dependencies.js:65868
#: dist/converse-no-dependencies.js:70303
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52478
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52480
#: dist/converse-no-dependencies.js:61720
#: dist/converse-no-dependencies.js:65876
msgid "Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52482
#: dist/converse-no-dependencies.js:65884
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52484
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52486
msgid "Trusted"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52488
msgid "Untrusted"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52490
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52740
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "對不起,在嘗試重新整理時出錯了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52764
#: dist/converse-no-dependencies.js:70922
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "確實要刪除此連絡人嗎?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52777
#: dist/converse-no-dependencies.js:70950
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "對不起,嘗試刪除 %1$s 作為連絡人時出錯。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52893
#: dist/converse-no-dependencies.js:52954
msgid "You have unread messages"
msgstr "您有未讀訊息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52911
#: dist/converse-no-dependencies.js:62878
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s 正在輸入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52913
#: dist/converse-no-dependencies.js:62880
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s 已停止輸入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52915
#: dist/converse-no-dependencies.js:54221
#: dist/converse-no-dependencies.js:62882
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s 已經離線"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52949
msgid "Hidden message"
msgstr "私訊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52949
msgid "Message"
msgstr "訊息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52950
msgid "Optional hint"
msgstr "可選提示"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53029
msgid "Choose a file to send"
msgstr "選擇要發送的檔案"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53238
#: dist/converse-no-dependencies.js:63430
msgid "Details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53239
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53252
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "结束加密的会话"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53270
#, fuzzy
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "点击这里,填写状态信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53272
#, fuzzy
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "点击这里,填写状态信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53276
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "私信"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53277
msgid "Message characters remaining"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53282
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53730
msgid "Remove messages"
msgstr "移除訊息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53730
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "關閉這個聊天視窗"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53730
msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三者身份書寫"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53730
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Show this menu"
msgstr "顯示此選單"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53973
#: dist/converse-no-dependencies.js:63151
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53974
#: dist/converse-no-dependencies.js:63158
#: dist/converse-no-dependencies.js:63192
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "確實要刪除此連絡人嗎?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53981
#: dist/converse-no-dependencies.js:63165
#: dist/converse-no-dependencies.js:63199
#: dist/converse-no-dependencies.js:63528
#: dist/converse-no-dependencies.js:64013
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54009
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54101
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "確實要清除此對話中的訊息嗎?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54219
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s 已經離線"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54223
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s 忙線中"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54225
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s 在線"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54693
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54695
msgid "Disconnected"
msgstr "连接已断开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54697
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54699
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54701
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "密碼:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54703
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54707
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54709
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:55206
msgid "Username"
msgstr "用戶名稱"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55206
msgid "user@domain"
msgstr "user@domain"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55226
#: dist/converse-no-dependencies.js:61216
#: dist/converse-no-dependencies.js:70297
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "請輸入有效的 XMPP 位址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55325
msgid "Chat Contacts"
msgstr "聊天連絡人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55325
msgid "Toggle chat"
msgstr "切換聊天視窗"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56606
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56608
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "搜索"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57282
msgid "Insert emojis"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57993
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "點擊恢復此聊天"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58159
msgid "Minimized"
msgstr "最小化"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58191
#: dist/converse-no-dependencies.js:58210
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58192
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "最小化此聊天視窗"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58211
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "最小化此聊天視窗"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58317
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58319
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "輸入新的群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58323
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58368
msgid "No message history available."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58550
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "聊天室名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58552
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58554
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58556
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "描述:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58558
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "特性:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58560
#: dist/converse-no-dependencies.js:62100
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58562
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58564
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "此房间人数已达上线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58566
msgid "Members only"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58568
#: dist/converse-no-dependencies.js:62102
msgid "Moderated"
msgstr "須審核"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58570
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58572
msgid "Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58574
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58576
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58578
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "非匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58580
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58582
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "无发言限制"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58584
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58586
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58588
#: dist/converse-no-dependencies.js:62104
msgid "Open"
msgstr "打開"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58590
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58592
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58594
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58596
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58598
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58600
#: dist/converse-no-dependencies.js:62106
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58602
#: dist/converse-no-dependencies.js:62107
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58604
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58606
#: dist/converse-no-dependencies.js:62108
msgid "Temporary"
msgstr "臨時"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58608
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58610
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58612
msgid "Topic author"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:58621
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61156
#, fuzzy
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61158
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "此用户是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61210
#: dist/converse-no-dependencies.js:63487
msgid "Invite"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61212
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "離開此群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61214
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61220
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "可選提示"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61255
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61257
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "密码: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:61259
#, fuzzy
msgid "Submit"
msgstr "送出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61340
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "此用户是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61342
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "此用户在这房间里可发消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61344
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61346
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61348
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61350
msgid "Member"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61352
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "发言受限"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61354
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61408
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61411
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61459
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "查詢群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61461
msgid "Server address"
msgstr "伺服器地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61463
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "顯示群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61700
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61702
msgid "Change affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61704
msgid "Change role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61706
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "发言受限"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61708
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61710
msgid "New Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61712
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61714
#, fuzzy
msgid "No users with that role found."
msgstr "未找到用户"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61716
msgid "Reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61718
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61722
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "显示所有聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61724
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61726
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61730
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61732
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61734
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61740
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61742
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61744
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62095
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62096
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "群組位址 (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62097
msgid "Participants:"
msgstr "參與者:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62098
msgid "Features:"
msgstr "特性:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62099
#, fuzzy
msgid "Requires authentication"
msgstr "需要身份驗證"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62101
msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要邀請"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62103
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62105
msgid "Permanent"
msgstr "永久"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62109
msgid "Unmoderated"
msgstr "不須審核"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62358
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62381
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "對不起,在嘗試重新整理時出錯了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62397
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "切換聊天視窗"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62410
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62412
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "對不起,在嘗試重新整理時出錯了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62444
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62484
#: dist/converse-no-dependencies.js:69946
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "顯示有關此群組的更多資訊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62494
msgid "No groupchats found"
msgstr "找不到群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62509
msgid "Groupchats found:"
msgstr "發現的群組:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "name@conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62582
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "群組位址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62582
msgid "Groupchat address"
msgstr "群組位址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62659
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "現已啟用群組聊天紀錄記錄"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62678
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62884
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62886
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62895
#, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62899
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s 正在輸入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62901
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s 已停止輸入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62903
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s 已經離線"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62905
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62907
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63214
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "您有未讀訊息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63214
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63221
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63221
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "可選提示"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63235
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63257
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
msgstr "對不起,在嘗試重新整理時出錯了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63297
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "保存表单是出错。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63301
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63364
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63366
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "您并非此房间成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63368
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63372
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "您并非此房间成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63376
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "您并非此房间成员"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:63379
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63398
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "此用户是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63402
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s 已被踢出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63406
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s 已被禁止"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:63414
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "此用户是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63431
#, fuzzy
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "顯示有關此群組的更多資訊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63442
msgid "Configure"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63443
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63460
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "須審核"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63461
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "離開此群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63473
#, fuzzy
msgid "Destroy"
msgstr "临时聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63474
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "離開此群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63488
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63502
#, fuzzy
msgid "Show topic"
msgstr "顯示群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63502
msgid "Hide topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63503
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63503
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63515
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63516
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "離開此群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63526
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63695
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63808
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63837
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63844
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63862
#: dist/converse-no-dependencies.js:63875
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63867
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63908
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname or JID. They might have left "
"the groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63965
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63965
#: dist/converse-no-dependencies.js:64638
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64011
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64100
msgid "You can run the following commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "關閉這個聊天視窗"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "離開此群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Change user role to participant"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "把用户踢出房间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "以第三者身份写"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "您并非此房间成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "您已被踢出次房间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "设置房间主题"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64101
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64137
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "您的匿稱已更改為 %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64163
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64229
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "選擇要發送的檔案"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64229
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64233
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64395
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "您的昵称被更改了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64401
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64544
msgid "Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64545
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64546
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "阻止此用户进入房间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64638
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "保存表单是出错。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65176
msgid "Announcements"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65180
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "打開這個群組"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65265
#, fuzzy
msgid "Close these announcements"
msgstr "離開此群組"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65443
#: dist/converse-no-dependencies.js:65449
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65451
#: dist/converse-no-dependencies.js:65461
#: dist/converse-no-dependencies.js:65464
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:65473
msgid "OMEMO Message received"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65515
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "对方已下线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65517
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "对方离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65519
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65521
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "对方已下线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65538
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65679
msgid "About"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65681
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65683
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65742
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "登录"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65744
#, fuzzy
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "点击这里改变聊天状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65746
#, fuzzy
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65850
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65852
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65854
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65856
#, fuzzy
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "验证指纹"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65860
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65864
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65866
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65870
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65872
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65874
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65878
msgid "Save and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65880
msgid "Select all"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65882
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65886
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65888
msgid "Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66047
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66047
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66094
#: dist/converse-no-dependencies.js:70630
#, fuzzy
msgid "Away"
msgstr "离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66095
#: dist/converse-no-dependencies.js:70629
#, fuzzy
msgid "Busy"
msgstr "忙碌中"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66098
#, fuzzy
msgid "Custom status"
msgstr "DIY状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66099
#: dist/converse-no-dependencies.js:70632
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66100
#: dist/converse-no-dependencies.js:70627
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66102
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "长时间离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66103
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "点击这里改变聊天状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66104
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "私訊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66159
#, fuzzy, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "我现在%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66194
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66202
#: dist/converse-no-dependencies.js:66212
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66204
#, fuzzy
msgid "busy"
msgstr "忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66206
#, fuzzy
msgid "away for long"
msgstr "长时间离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66208
#, fuzzy
msgid "away"
msgstr "离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66210
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66622
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "保存表单是出错。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66631
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66902
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67115
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67117
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67119
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67167
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67169
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67464
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67594
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:68567
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69207
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69294
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69295
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69296
msgid "here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69347
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69363
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69389
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69574
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69578
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69690
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69938
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69942
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "離開此群組"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:69951
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70177
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70293
msgid "name@example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70295
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70299
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70436
#, fuzzy
msgid "This contact is busy"
msgstr "对方忙碌中"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70437
#, fuzzy
msgid "This contact is online"
msgstr "对方在线中"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70438
#, fuzzy
msgid "This contact is offline"
msgstr "对方已下线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70439
#, fuzzy
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "对方免打扰"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70440
#, fuzzy
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "对方暂时离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70441
#, fuzzy
msgid "This contact is away"
msgstr "对方离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70453
#, fuzzy
msgid "Contact name"
msgstr "联系人名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70453
msgid "Optional nickname"
msgstr "可選匿稱"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70545
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70570
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "对方暂时离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70621
msgid "Filter"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70622
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "联系人名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70623
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70624
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70625
msgid "Any"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70626
msgid "Unread"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70628
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70631
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70799
#: dist/converse-no-dependencies.js:70861
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70808
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70809
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70860
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "点击与对方交谈"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70993
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71324
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71325
#, fuzzy
msgid "Add a contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71326
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "我的好友列表"
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "從其他裝置輸入"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "停止在其他裝置上輸入"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "關閉這個聊天視窗"
#, fuzzy
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#, fuzzy
#~ msgid "Close and leave this groupchat"
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "昵称"
#, fuzzy
#~ msgid "password"
#~ msgstr "密码:"
#, fuzzy
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "密码:"
#, fuzzy
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "此房间人数已达上线"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "發送"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "刪除此書簽"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "您并非此房间成员"
#, fuzzy
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "阻止此用户进入房间"
#, fuzzy
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "未指定昵称"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "点击添加为好友"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "此房间不存在"
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "此用户是主持人"
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "此为非匿名聊天室"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "私訊"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "聊天室名称"
#, fuzzy
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "此聊天室需要密码"
#, fuzzy
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "此聊天室需要密码"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "此为非匿名聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "此为非匿名聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "此房间人数已达上线"
#, fuzzy
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "此用户是主持人"
#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "阻止此用户进入房间"
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "显示所有聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "成员:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "打开聊天室"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "重新建立加密会话"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "正在産生專用金鑰。"
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "您的瀏覽器可能會變得無回應。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "来自%1$s的验证请求 \n"
#~ "\n"
#~ "对方正在试图验证您的信息,请回答如下问题:\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "无法验证对方信息。"
#, fuzzy
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "正在与对方交换私钥"
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "您的消息将不再被加密"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr "您的消息现已加密,但是对方身份尚未验证"
#, fuzzy
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "对方的身份已通过验证。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr "对方已结束加密,您也需要做同样的操作。"
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "您的消息无法送出"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "我们收到了一条未加密的信息"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "我们收到一条无法读取的信息"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "這裡是指紋,在這個聊天室外,請與 %1$s 確認。\n"
#~ "\n"
#~ "您的 %2$s 指紋:%3$s\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s 的指紋:%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "如果確認符合,請按確定,否則按取消。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "您会被要求回答一下安全问题。\n"
#~ "\n"
#~ "对方需要回答相同的问题(区分大小写),如果答案一致,身份将被验证。"
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "您的安全问题是?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "此安全问题的答案是?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "非法的认证方式"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr "您的訊息未加密。按此處以啟用 OTR 加密。"
#, fuzzy
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "您的消息已加密,但对方未通过验证"
#, fuzzy
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "您的消息已加密,对方已验证。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "对方已关闭私有会话,您也应该关闭"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "刷新加密的会话"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "开始加密的会话"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "验证SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "这是什么?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "未加密"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "未验证"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "已验证"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "结束了"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "我"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "您并非此房间成员"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "点击这里,填写状态信息"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "点击添加新联系人"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "聊天室"
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "%1$s 上没有聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "点击恢复聊天窗口"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "登录"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "连接中"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "连接失败"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "连接中"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "验证中"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "验证失败"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "连接失败"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "保存表单是出错。"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "服务器"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "验证失败"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "最小化的"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "您的昵称已被占用"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "联系人姓名"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "在线好友"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "此用户请求了一个加密会话。"
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "断开链接中"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "接受"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "拒绝"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "您的浏览器需要生成一个私钥并会被用于会话加密这将持续30秒浏览器会可能"
#~ "无响应,请耐心等待"
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "私钥已生成。"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "bosh服务URL:"