2192 lines
63 KiB
Plaintext
2192 lines
63 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
||
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-08-08 17:32+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 19:04+0000\n"
|
||
"Last-Translator: aitzol berasategi <aitzol@disroot.org>\n"
|
||
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||
"translations/eu/>\n"
|
||
"Language: eu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.7\n"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:26952
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||
msgstr "Ziur al zaude \"%1$s\" laster-marka ezabatu nahi duzula?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:26987
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27103
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37520
|
||
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Kendu gela hau laster-marketatik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:26987
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27065
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37521
|
||
msgid "Bookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Egin gela honen laster-marka"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27066
|
||
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
||
msgstr "Gela honetan automatikoki sartu nahiko zenuke abioan?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27067
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36251
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73642
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75149
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Utzi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27068
|
||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||
msgstr "Laster-marka honen izena:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27069
|
||
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
||
msgstr "Zein izango litzateke gela honetarako zure ezizena?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27070
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36255
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73640
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gorde"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27101
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37519
|
||
msgid "Leave this groupchat"
|
||
msgstr "Atera gela honetatik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27102
|
||
msgid "Remove this bookmark"
|
||
msgstr "Laster-marka hau ezabatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27104
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32250
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37522
|
||
msgid "Show more information on this groupchat"
|
||
msgstr "Erakutsi gela honi buruzko informazio gehiago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27107
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32249
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37524
|
||
msgid "Click to open this groupchat"
|
||
msgstr "Klikatu gela hau irekitzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27156
|
||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||
msgstr "Klikatu laster-marka zerrenda ordezkatzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27157
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Laster-markak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27743
|
||
msgid "Close this chat box"
|
||
msgstr "Txat leiho hau itxi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27833
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
||
msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27849
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38299
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||
msgstr "Ziur al zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27858
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34683
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34995
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34999
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35049
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36201
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38317
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39378
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Errorea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27858
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38317
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan ezabatzean."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27930
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27971
|
||
msgid "You have unread messages"
|
||
msgstr "Irakurri gabeko mezuak dituzu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27965
|
||
msgid "Hidden message"
|
||
msgstr "Ezkutuko mezua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27965
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mezua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27966
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Bidali"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27967
|
||
msgid "Optional hint"
|
||
msgstr "Aukerako haztarna"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28033
|
||
msgid "Choose a file to send"
|
||
msgstr "Aukeratu bidaltzeko fitxategia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28089
|
||
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
||
msgstr "Klikatu mezua ohiko moduan idazteko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28091
|
||
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
||
msgstr "Klikatu zure mezua iragarki moduan idazteko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28095
|
||
msgid "Clear all messages"
|
||
msgstr "Mezu guztiak garbitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message characters remaining"
|
||
msgstr "Mezu artxibaketa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28101
|
||
msgid "Insert emojis"
|
||
msgstr "Emojiak txertatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28102
|
||
msgid "Start a call"
|
||
msgstr "Dei bat hasi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
|
||
msgid "Remove messages"
|
||
msgstr "mezuak ezabatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
|
||
msgid "Write in the third person"
|
||
msgstr "Hirugarrengo pertsonan idatzi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Show this menu"
|
||
msgstr "Menu hau erakutsi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28626
|
||
msgid ""
|
||
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28710
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
||
msgstr "Ziur al zaude elkarrizketa honetako mezuak ezabatu nahi dituzula?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28840
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone offline"
|
||
msgstr "%1$s deskonektatu egin da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28842
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30969
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone away"
|
||
msgstr "%1$s joan egin da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28844
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is busy"
|
||
msgstr "%1$s lanpeturik dago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:28846
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is online"
|
||
msgstr "%1$s linean dago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29580
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Erabiltzaile izena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29580
|
||
msgid "user@domain"
|
||
msgstr "erabiltzailea@domeinua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29600
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33951
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37848
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
||
msgstr "Mesedez sar ezazu baleko XMPP helbide bat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29705
|
||
msgid "Chat Contacts"
|
||
msgstr "Txat kontaktuak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29705
|
||
msgid "Toggle chat"
|
||
msgstr "Txata gaitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30895
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Gehiago erakutsi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30958
|
||
msgid "Typing from another device"
|
||
msgstr "Beste gailu batetatik idazten"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30960
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is typing"
|
||
msgstr "%1$s idazten ari da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30964
|
||
msgid "Stopped typing on the other device"
|
||
msgstr "Beste gailuan idazteari utzi zaio"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30966
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has stopped typing"
|
||
msgstr "%1$s idazteari utzi dio"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31006
|
||
msgid "Unencryptable OMEMO message"
|
||
msgstr "OMEMO mezu zifratu-ezina"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31211
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31256
|
||
msgid "Minimize this chat box"
|
||
msgstr "Txat leiho hau minimizatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31531
|
||
msgid "Click to restore this chat"
|
||
msgstr "Klikatu txat hau berrezartzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31713
|
||
msgid "Minimized"
|
||
msgstr "Minimizaturik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32149
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Deskribapena:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32150
|
||
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
||
msgstr "Gelaren helbidea (JID):"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32151
|
||
msgid "Participants:"
|
||
msgstr "Parte-hartzaileak:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32152
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Ezaugarriak:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32153
|
||
msgid "Requires authentication"
|
||
msgstr "Autentifikazioa behar da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32154
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73373
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73525
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Ezkutua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32155
|
||
msgid "Requires an invitation"
|
||
msgstr "Gonbidapena behar da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32156
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73437
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73589
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Moderatua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32157
|
||
msgid "Non-anonymous"
|
||
msgstr "Ez-anonimoa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32158
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73397
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73549
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ireki"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32159
|
||
msgid "Permanent"
|
||
msgstr "Iraunkorra"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32160
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73381
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73533
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Publikoa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32161
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73429
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73581
|
||
msgid "Semi-anonymous"
|
||
msgstr "Erdi-anonimoa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32162
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73413
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73565
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Aldi baterako"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32163
|
||
msgid "Unmoderated"
|
||
msgstr "Moderatu gabea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32205
|
||
msgid "Query for Groupchats"
|
||
msgstr "Bilatu gelak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32206
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32207
|
||
msgid "Show groupchats"
|
||
msgstr "Erakutsi gelak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32209
|
||
msgid "conference.example.org"
|
||
msgstr "conference.example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32262
|
||
msgid "No groupchats found"
|
||
msgstr "Ez da gelarik aurkitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32278
|
||
msgid "Groupchats found:"
|
||
msgstr "Aurkitutako gelak:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32340
|
||
msgid "name@conference.example.org"
|
||
msgstr "izena@conference.example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32346
|
||
msgid "Groupchat name"
|
||
msgstr "Talde elkarrizketaren izena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32346
|
||
msgid "Groupchat address"
|
||
msgstr "Gelaren helbidea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32418
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
||
msgstr "%1$s gelaren informazioa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32638
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ez da jada gela honetako administratzailea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32640
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ez da jada gela honetako jabeetako bat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32642
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ez dago jada gela honetan debekatua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32646
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ez da jada gela honetako jabeetako bat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32650
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s orain gela honetako kide iraunkorra da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32652
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s gela honetan debekatua izan da"
|
||
|
||
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32655
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s orain berriketa honetako %2$s da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32676
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
||
msgstr "%1$s jada ez da moderatzailea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32680
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been given a voice"
|
||
msgstr "%1$s -k ahots berri bat jaso du berriro"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32684
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been muted"
|
||
msgstr "%1$s ezikusia izan da"
|
||
|
||
#. We only show this message if the user isn't already
|
||
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
|
||
#. information.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32692
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a moderator"
|
||
msgstr "%1$s orain moderatzailea da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32705
|
||
msgid "Close and leave this groupchat"
|
||
msgstr "Itxi eta atera gela honetatik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32706
|
||
msgid "Configure this groupchat"
|
||
msgstr "Konfiguratu gela hau"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32707
|
||
msgid "Show more details about this groupchat"
|
||
msgstr "Erakutsi gela honi buruzko informazio gehiago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32753
|
||
msgid "Hide the list of participants"
|
||
msgstr "Ezkutatu parte-hartzaileen zerrena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32851
|
||
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
||
msgstr "Debekatua: Ez duzu hori egiteko behar den rola."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32881
|
||
msgid ""
|
||
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
||
msgstr "Debekatua: Ez duzu hori egiteko behar den afiliazioa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32889
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
||
"optionally a reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akatsa: %1$s aginduak bi argumentu hartzen ditu, erabiltzailearen ezizena "
|
||
"eta aukerako arrazoi bat."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32904
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
|
||
msgstr "Errorea: ezin izan da gelako parte-hartzaile bat aurkitu \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gelako gainontzeko parte-hartzaileek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33001
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
||
"developer console for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore bat gertatu da agindua exekutatzean. Egiaztatu zure nabigatzailearen "
|
||
"garatzaile kontsola xehetasunetarako."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33085
|
||
msgid "You can run the following commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||
msgstr "Aldatu erabiltzailearen afiliazioa administratzailera"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the chat area"
|
||
msgstr "Txat leiho hau itxi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Change user role to participant"
|
||
msgstr "Ezarri erabiltzailearen rola parte-hartzaile gisa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Remove this groupchat"
|
||
msgstr "Ezabatu chat talde hau"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Kick user from groupchat"
|
||
msgstr "Kanporatu erabiltzailea gelatik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Write in 3rd person"
|
||
msgstr "3. pertsonan idatzi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Grant membership to a user"
|
||
msgstr "Eman kidetza erabiltzaile bati"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||
msgstr "Kendu mezuak argitaratzeko erabiltzailearen gaitasuna"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Change your nickname"
|
||
msgstr "Zure ezizena aldatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||
msgstr "Eman moderatzaile rola erabiltzaileari"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
||
msgstr "Eman gela honen jabetza"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Register your nickname"
|
||
msgstr "Zure ezizena aldatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Revoke the user's current affiliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Set groupchat subject"
|
||
msgstr "Ezarri gelaren mintzagaia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
||
msgstr "Ezarri gelaren mintzagaia (/subject aginduaren aliasa)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
|
||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||
msgstr "Baimendu isilarazitako erabiltzaileari mezuak argitaratzea"
|
||
|
||
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33114
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
|
||
msgstr "Zure ezizena %1$s -ra aldatua izan da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33141
|
||
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
||
msgstr "Errorea: Argumentu kopuru baliogabea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33336
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46915
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||
msgstr "Ekintza hau %1$s -k egina izan da."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33342
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46919
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Emandako arrazoia ondorengoa da: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33461
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s atera egin da eta berriro elkartu da %2$s gelara"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33463
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s atera egin da eta berriro elkartu da gelara"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33482
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s gelara elkartu da. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33484
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s gelara elkartu da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33521
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s gelara elkartu eta atera egin da. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33523
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s gelara elkartu eta atera egin da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33542
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s gelatik atera da. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33544
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s gelatik atera da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33611
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic set by %1$s"
|
||
msgstr "%1$s -k ezarritako gaia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33611
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
||
msgstr "%1$s erabiltzaileak mintzagaia garbitu du"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33647
|
||
msgid "Groupchats"
|
||
msgstr "Gelak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33648
|
||
msgid "Add a new groupchat"
|
||
msgstr "Gehitu gela berri bat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33649
|
||
msgid "Query for groupchats"
|
||
msgstr "Bilatu gelak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33739
|
||
msgid "This groupchat requires a password"
|
||
msgstr "Txat gela honek pasahitza behar du"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33740
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Pasahitza: "
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33741
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Bidali"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33770
|
||
msgid "Please choose your nickname"
|
||
msgstr "Mesedez, aukeratu zure ezizena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33771
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36168
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:72733
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Ezizena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33772
|
||
msgid "Enter groupchat"
|
||
msgstr "Elkartu gelara"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33795
|
||
msgid "You need to provide a nickname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33815
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
||
msgstr "Klikatu %1$s zure mezuan aipatzeko."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33816
|
||
msgid "This user is a moderator."
|
||
msgstr "Erabiltzaile hau moderatzailea da."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33817
|
||
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Erabiltzaile honek mezuak bidal ditzake gela honetan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33818
|
||
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Erabiltzaile honek EZIN ditu mezuak bidali gela honetan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33819
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Moderatzailea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33820
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr "Bisitaria"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33821
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Jabea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33822
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Kidea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33823
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Administratzailea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33856
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Parte-hartzaileak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33890
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33952
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Gonbidatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33926
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
|
||
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s \"%2$s\" txat gelara gonbidatzera zoaz. Gonbidapenaren arrazoia "
|
||
"adierazten duen mezu bat gehitzeko aukera duzu."
|
||
|
||
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34344
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34350
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Notification from %1$s"
|
||
msgstr "%1$s -(r)en jakinarazpena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34352
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34363
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34366
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s says"
|
||
msgstr "%1$s -k dio"
|
||
|
||
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
|
||
#. the message...
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34375
|
||
msgid "OMEMO Message received"
|
||
msgstr "OMEMO mezua jasota"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34406
|
||
msgid "has gone offline"
|
||
msgstr "deskonektatu egin da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34408
|
||
msgid "has gone away"
|
||
msgstr "joan egin da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34410
|
||
msgid "is busy"
|
||
msgstr "lanpeturik dago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34412
|
||
msgid "has come online"
|
||
msgstr "linean jarri da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34429
|
||
msgid "wants to be your contact"
|
||
msgstr "zure kontaktua izan nahi du"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34683
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
||
msgstr "Errore bat gertatu da gailuak kentzen saiatzean."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34697
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
|
||
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
||
"this device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ziur al zaude OMEMO gako berriak sortu nahi dituzula? Honek zure gako "
|
||
"zaharrak ezabatuko ditu eta aurretiaz enkriptaturiko mezu guztiak ezingo "
|
||
"dira irakurri gailu honetan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34882
|
||
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
||
msgstr "Ezin izan da jasotako OMEMO mezu bat deszifratu errore bat dela eta."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34987
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
||
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Barkatu, ez gara gai enkriptaturiko mezua bidaltzeko %1$s -(e)k beraien "
|
||
"presentzia eguneraketetara izen emanda egotea behar duelako beraien OMEMO "
|
||
"informazioa ikusi ahal izateko."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34989
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
||
"for %1$s could not be found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Barkatu, ez gara gai enkriptaturiko mezua bidaltzeko %1$s -rentzako urruneko "
|
||
"zerbitzaria ezin delako topatu."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34991
|
||
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
||
msgstr "Ezin izan da mezua bidali errore bat dela eta."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35044
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
||
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35046
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
||
"support OMEMO."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35160
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35234
|
||
msgid ""
|
||
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
||
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hau zifratutako OMEMO mezu bat da eta badirudi zure bezeroak ez duela "
|
||
"onartzen. Gehiago jakiteko: https://conversations.im/omemo"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35934
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
||
"will no longer be possible in this grouchat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Badirudi %1$s -(e)k ez daukala OMEMO erabiltzeko gai den bezerorik. Ezingo "
|
||
"da enkriptaturiko elkarrizketarik izan talde honetan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36162
|
||
msgid "Your avatar image"
|
||
msgstr "Zure abatarraren irudia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36163
|
||
msgid "Your Profile"
|
||
msgstr "Zure profila"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36164
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36249
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73459
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74699
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75935
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76049
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Itxi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36165
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Emaila"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36166
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Izen osoa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36167
|
||
msgid "XMPP Address (JID)"
|
||
msgstr "XMPP helbidea (JID)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36169
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rola"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36170
|
||
msgid ""
|
||
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
||
"name on your chat messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Banatu rolak komen bidez. Zure rolak izenaren ondoan agertzen dira txat "
|
||
"mezuetan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36171
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URLa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36201
|
||
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
||
msgstr "Errore bat gertatu da zure profileko datuak gordetzen saiatzean."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36201
|
||
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure nabigatzaileko garatzaile kontsolan egiaztatu dezakezu errorerik dagoen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36248
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38021
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Kanpoan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36250
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38020
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Lanpetua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36252
|
||
msgid "Custom status"
|
||
msgstr "Egoera pertsonalizatua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36253
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38023
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Deskonektaturik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36254
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38018
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Linean"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36256
|
||
msgid "Away for long"
|
||
msgstr "Kanpoan denbora luzerako"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36257
|
||
msgid "Change chat status"
|
||
msgstr "Txat egoera aldatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36258
|
||
msgid "Personal status message"
|
||
msgstr "Egoera mezu pertsonala"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36293
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Honi buruz"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36295
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36296
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36320
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "I am %1$s"
|
||
msgstr "%1$s nago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36323
|
||
msgid "Change settings"
|
||
msgstr "Ezarpenak aldatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36324
|
||
msgid "Click to change your chat status"
|
||
msgstr "Klikatu zure txat egoera aldatzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36325
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Saioa itxi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show details about this chat client"
|
||
msgstr "Erakutsi gela honi buruzko informazio gehiago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36327
|
||
msgid "Your profile"
|
||
msgstr "Zure profila"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36367
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "Ziur al zaude saioa itxi nahi duzula?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36376
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36386
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "Linean"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36378
|
||
msgid "busy"
|
||
msgstr "Lanpetua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36380
|
||
msgid "away for long"
|
||
msgstr "kanpoan denbora luzerako"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36382
|
||
msgid "away"
|
||
msgstr "Kanpoan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36384
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "deskonektatua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36700
|
||
msgid " e.g. conversejs.org"
|
||
msgstr " adib. conversejs.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36815
|
||
msgid "Fetch registration form"
|
||
msgstr "Erregistro formularioa eskuratu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36816
|
||
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
||
msgstr "Aholkua: XMPP hornitzaile publikoen zerrenda bat dago eskuragarri"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36817
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "hemen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36866
|
||
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
||
msgstr "Barkatu, ezin izan dugu zuk aukeraturiko hornitzailera konektatu."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36882
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
||
"Please try with a different provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Barkatu, emandako hornitzaileak ez du banda kontuen erregistroa onartzen. "
|
||
"Saiatu beste hornitzaile batekin."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36908
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
||
"sure it exists?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zerbait oker joan da \"%1$s\"-(r)ekin konexioa ezartzean. Ziur al zaude "
|
||
"existitzen dela?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37077
|
||
msgid "Now logging you in"
|
||
msgstr "Orain saio hasten"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37081
|
||
msgid "Registered successfully"
|
||
msgstr "Arrakastaz erregistratua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37185
|
||
msgid ""
|
||
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
||
"entered for correctness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hornitzaileak zure izen emate saiakera ukatu du. Mesedez egiaztatu sartutako "
|
||
"balioak zuzenak direla."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37589
|
||
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
||
msgstr "Egin klik irekitako gelen zerrenda hedatu/tolesteko"
|
||
|
||
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37591
|
||
msgid "Open Groupchats"
|
||
msgstr "Irekitako gelak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37641
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
||
msgstr "Ziur al zaude %1$s gelatik atera nahi duzula?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37818
|
||
msgid "This contact is busy"
|
||
msgstr "Kontaktu hau lanpeturik dago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37819
|
||
msgid "This contact is online"
|
||
msgstr "Kontaktu hau linean dago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37820
|
||
msgid "This contact is offline"
|
||
msgstr "Kontaktu hau lineaz kanpo dago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37821
|
||
msgid "This contact is unavailable"
|
||
msgstr "Kontaktu hau ez dago erabilgarri"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37822
|
||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||
msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago denbora luzez"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37823
|
||
msgid "This contact is away"
|
||
msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37826
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Taldeak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37840
|
||
msgid "Contact name"
|
||
msgstr "Kontaktu izena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37840
|
||
msgid "Optional nickname"
|
||
msgstr "Aukerako ezizena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
|
||
msgid "Add a Contact"
|
||
msgstr "Kontaktu bat gehitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37844
|
||
msgid "XMPP Address"
|
||
msgstr "XMPP Helbidea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37846
|
||
msgid "name@example.org"
|
||
msgstr "izena@adibidea.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37847
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Gehitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37925
|
||
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This contact has already been added"
|
||
msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago denbora luzez"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38012
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Iragazi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38013
|
||
msgid "Filter by contact name"
|
||
msgstr "Kontaktu izenaz iragazi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38014
|
||
msgid "Filter by group name"
|
||
msgstr "Talde izenaz iragazi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38015
|
||
msgid "Filter by status"
|
||
msgstr "Egoeraren araberan iragazi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38016
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Edozein"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38017
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "Irakurri gabe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38019
|
||
msgid "Chatty"
|
||
msgstr "Hitzduna"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38022
|
||
msgid "Extended Away"
|
||
msgstr "Denbora luzez at"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38196
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38252
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
||
msgstr "Klikatu %1$s kontaktuetatik ezabatzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38204
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera onartzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38205
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera baztertzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38251
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
||
msgstr "Klikatu %1$s (JID: %2$s) -(r)ekin berriketan egiteko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38335
|
||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||
msgstr "Ziur al,zaude kontaktu eskaera hau baztertu nahi duzula?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38610
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Kontaktuak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38611
|
||
msgid "Add a contact"
|
||
msgstr "Kontaktu bat gehitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-sync your contacts"
|
||
msgstr "Nere kontaktuak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39378
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||
msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39994
|
||
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
||
msgstr "Barkatu, ezin izan da igoera URL-a zehaztu."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40008
|
||
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
||
msgstr "Barkatu, ezin izan da fitxategi igotzeko URL-a zehaztu."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40042
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
||
"\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin izan da zure fitxategia igo. Zure zerbitzariaren erantzuna: \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40044
|
||
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
||
msgstr "Barkatu, ezin izan da zure fitxategia behar bezala igo."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40720
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40737
|
||
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Barkatu, badirudi zure zerbitzariak ez duela fitxategi igoera onartzen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40746
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
||
"which is %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure fitxategiaren neurriak, %1$s, zure zerbitzariak gehienez onarturiko "
|
||
"muga( %2$s ) gainditzen du."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40817
|
||
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
||
msgstr "Errore bat gertatu da:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41907
|
||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||
msgstr "Konexioa galdu egin da, birkonektatzen saiatzen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42528
|
||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||
msgstr "Akats bat izan da txat zerbitzariarekin konektatzean."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42535
|
||
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure Jabber ID-a/edo pasahitza ez dira zuzenak. Mesedez saiatu berriro."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42547
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
||
msgstr "Barkatu, ezin izan dugu XMPP ostalarira konektatu %1$s domeinuarekin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42549
|
||
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
||
msgstr ""
|
||
"XMPP zerbitzariak ez du lagunduriko autentikazio mekanismorik eskaintzen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45276
|
||
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
||
msgstr "Gela hau ez da erabiltzaile anonimoentzat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45277
|
||
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
||
msgstr "Gela honek orain kide eskuragaitzak erakusten ditu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45278
|
||
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
||
msgstr "Gela honek ez ditu kide eskuragaitzak erakusten"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45279
|
||
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
||
msgstr "Gelaren ezarpenak aldatu egin dira"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45280
|
||
msgid "groupchat logging is now enabled"
|
||
msgstr "gelan izen ematea gaituta dago orain"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45281
|
||
msgid "groupchat logging is now disabled"
|
||
msgstr "gelan izen ematea desgaituta dago orain"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45282
|
||
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
||
msgstr "dagoeneko gela hau ez da anonimoa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45283
|
||
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
||
msgstr "gela hau orain erdi-anonimoa da orain"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45284
|
||
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
||
msgstr "gela hau orain erabat anonimoa da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45285
|
||
msgid "A new groupchat has been created"
|
||
msgstr "Gela berri bat sortu da"
|
||
|
||
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45289
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
||
msgstr "Zure ezizena %1$s bezala ezarria izan da automatikoki"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45290
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
||
msgstr "Zure ezizena %1$s -ra aldatua izan da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45293
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
||
msgstr "Gela honetan debekatua izan zara"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45294
|
||
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
||
msgstr "Gela honetatik kanporatua izan zara"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45295
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
||
msgstr "Gela honetatik ezabatua izan zara afiliazio aldaketa bat dela eta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45296
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
||
"to members-only and you're not a member"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gela honetatik ezabatua izan zara gelako sarbidea kideentzako soilik ezarri "
|
||
"delako eta zu ez zara kidea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45297
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
||
"being shut down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gela honetatik ezabatua izan zara zerbitzuaren ostatatzea itxi egingo delako"
|
||
|
||
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45301
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned"
|
||
msgstr "%1$s bidalia izan da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45302
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
||
msgstr "%1$s -(r)en ezizena aldatu egin da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45303
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been kicked out"
|
||
msgstr "%1$s bidalia izan da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45304
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
||
msgstr "%1$s ezabatua izan da afiliazio aldaketa bat dela eta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45305
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
||
msgstr "%1$s ezabatua izan da kidea ez delako"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46475
|
||
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
||
msgstr "Ez duzu baimenik zure burua gela honetan erregistratzeko."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46477
|
||
msgid ""
|
||
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez duzu baimenik zure burua gela honetan erregistratzeko kideentzako "
|
||
"bakarrik delako."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46508
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
||
"registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin da zure ezizena gela honetan erregistratu, ez du erregistratzea "
|
||
"onartzen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46510
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin da zure ezizena gela honetan erregistratu, datu formulario baliogabea "
|
||
"eman da."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
|
||
"in this groupchat."
|
||
msgstr "Ez duzu baimenik gela honetan erregistratzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
|
||
msgstr "Ez duzu baimenik zure burua gela honetan erregistratzeko."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46965
|
||
msgid ""
|
||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||
"different one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aukeratutako ezizena erreserbatuta dago edo erabiltzen ari da une honetan, "
|
||
"aukeratu beste bat."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46989
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password incorrect"
|
||
msgstr "Pasahitzez babestua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46995
|
||
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
||
msgstr "Ez zaude gela honetako kideen zerrendan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46999
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
||
msgstr "Gela honetatik debekatua izan zara."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47005
|
||
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
||
msgstr "Ez duzu baimenik gela berriak sortzeko."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47009
|
||
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
||
msgstr "Zure ezizenak ez ditu gela honetako arauak betetzen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47023
|
||
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
||
msgstr "Gela hau ez da existitzen (oraindik)."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47027
|
||
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
||
msgstr "Gela hau gehienezko parte-hartzaile kopurura iritsi da."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47031
|
||
msgid "Remote server not found"
|
||
msgstr "Ez da urruneko zerbitzaria aurkitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47033
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Emandako arrazoia ondorengoa da: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47352
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
||
msgstr "%1$s erabiltzaileak %2$s gelara gonbidatu zaitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47354
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
||
"reason: \"%3$s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s erabiltzaileak %2$s gelara elkartzera gonbidatu zaitu, eta ondorengo "
|
||
"arrazoia eman du: \"%3$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48006
|
||
msgid "My contacts"
|
||
msgstr "Nere kontaktuak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48007
|
||
msgid "Pending contacts"
|
||
msgstr "Zain dauden kontaktuak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48008
|
||
msgid "Contact requests"
|
||
msgstr "Kontaktu eskaerak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48009
|
||
msgid "Ungrouped"
|
||
msgstr "Sailkatu gabe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48584
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan gehitzean."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48822
|
||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||
msgstr "Bezero honek ez du onartzen aurrez aurreko harpidetzarik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48935
|
||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||
msgstr "Klikatu kontaktu hauek ezkutatzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:72725
|
||
msgid "Enter a new Groupchat"
|
||
msgstr "Sartu gela berri batean"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:72735
|
||
msgid "This field is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:72741
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Batu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
||
msgstr "Ez duzu baimenik zure burua gela honetan erregistratzeko."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat no longer exists"
|
||
msgstr "Gela ez da gehiago existituko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73298
|
||
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
|
||
msgstr "Elkarrizketa hau mugitua izan da. Klikatu azpian sartzeko."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73325
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Izena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73329
|
||
msgid "Groupchat address (JID)"
|
||
msgstr "Gelaren helbidea (JID)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73333
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Deskribapena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73339
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Mintzagaia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73343
|
||
msgid "Topic author"
|
||
msgstr "Mintzagaiaren egilea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73349
|
||
msgid "Online users"
|
||
msgstr "Erabiltzaileak linean"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73353
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73503
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Ezaugarriak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73357
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73509
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Pasahitzez babestua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73359
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73507
|
||
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
||
msgstr "Gela honek pasahitza eskatzen du sartu ahal izateko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73365
|
||
msgid "No password required"
|
||
msgstr "Ez da pasahitzik eskatzen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73367
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73515
|
||
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
||
msgstr "Gela honek ez du pasahitzik eskatzen sartzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73375
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73523
|
||
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
||
msgstr "Gela hau ezin da publikoki bilatua izan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73383
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73531
|
||
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
||
msgstr "Gela hau publikoki bilatua izan daiteke"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73389
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73541
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Kideak soilik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73391
|
||
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
||
msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73399
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73547
|
||
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
||
msgstr "Gela honetan edozein sartu daiteke"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73405
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73557
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Iraunkorra"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73407
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73555
|
||
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
||
msgstr "Gela honek bere horretan jarraituko du hustu arren"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73415
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73563
|
||
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
||
msgstr "Gela hau desagertu egingo da azken pertsonak uzten duen unean"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73421
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73573
|
||
msgid "Not anonymous"
|
||
msgstr "Ez-anonimoa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73423
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gelako gainontzeko parte-hartzaileek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73431
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
||
msgstr "Moderatzaileek soilik ikus dezakete zure XMPP erabiltzailea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73439
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73587
|
||
msgid ""
|
||
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
||
msgstr "Grla honetara sartzen diren kideek idazteko baimena eskatu behar dute"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73445
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73597
|
||
msgid "Not moderated"
|
||
msgstr "Moderatu gabea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73447
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73595
|
||
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
||
msgstr "Gela honetara gehitzen diren kideek berehala idatz dezakete"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73453
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73605
|
||
msgid "Message archiving"
|
||
msgstr "Mezu artxibaketa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73455
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73603
|
||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||
msgstr "Mezuak zerbitzarian gordetzen dira"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73517
|
||
msgid "No password"
|
||
msgstr "Pasahitzik gabe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73539
|
||
msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
||
msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74050
|
||
msgid "Uploading file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74512
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75955
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XMPP Address:"
|
||
msgstr "XMPP Helbidea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74518
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Pasahitza:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74520
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "pasahitza"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74530
|
||
msgid "This is a trusted device"
|
||
msgstr "Hau gailu fidagarri bat da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74532
|
||
msgid ""
|
||
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
||
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
||
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
||
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
||
"OMEMO encryption is NOT available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Errendimendua hobetzeko, zure datuak nabigatzaile honen cachean gordetzen "
|
||
"dira. Desmarkatu hau ordenagailua publikoa bada edo saioa amaitzean datuak "
|
||
"ezabatzea nahiago baduzu. Saioa esplizituki amaitzea ezinbestekoa da, "
|
||
"bestela agian ez dira datu guztiak ezabatuko."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74536
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Hasi saioa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74542
|
||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||
msgstr "Klikatu hemen saioa anonimoki hasteko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74658
|
||
msgid "This message has been edited"
|
||
msgstr "Mezu hau editatu da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74664
|
||
msgid "Edit this message"
|
||
msgstr "Editatu mezu hau"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74685
|
||
msgid "Message versions"
|
||
msgstr "Mezuaren bertsioak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74912
|
||
msgid "Save and close"
|
||
msgstr "Gorde eta itxi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74916
|
||
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
||
msgstr "Gailu honen OMEMO hatz-marka"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74926
|
||
msgid "Generate new keys and fingerprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74930
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Hautatu guztiak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74932
|
||
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
||
msgstr "Beste OMEMO gailuen hatz-markak hautatzeko koadroa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74934
|
||
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
||
msgstr "Beste OMEMO-gai diren gailuak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74942
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74950
|
||
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
||
msgstr "Hurrengo hatz-marka hautatzeko koadroa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74952
|
||
msgid "Device without a fingerprint"
|
||
msgstr "Hatz-markarik gabeko gailua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74958
|
||
msgid "Remove checked devices and close"
|
||
msgstr "Kendu markatutako gailuak eta itxi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75042
|
||
msgid "Don't have a chat account?"
|
||
msgstr "Ez duzu txat konturik?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75044
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Sortu kontu bat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75065
|
||
msgid "Create your account"
|
||
msgstr "Zure kontua sortu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75067
|
||
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
||
msgstr "Mesedez sartu XMPP hornitzailea:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75085
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75124
|
||
msgid "Already have a chat account?"
|
||
msgstr "Baduzu txat konturik?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75087
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75126
|
||
msgid "Log in here"
|
||
msgstr "Hasi saioa hemen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75108
|
||
msgid "Account Registration:"
|
||
msgstr "Kontu erregistroa:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75116
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Erregistratu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75120
|
||
msgid "Choose a different provider"
|
||
msgstr "Hornitzaile ezberdin bat aukeratu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75145
|
||
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
||
msgstr "Itxaron, erregistro formularioa eskuratzen ari gara…"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75885
|
||
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
||
msgstr "Mezuak testu lauan bidaltzen dira"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75939
|
||
msgid "The User's Profile Image"
|
||
msgstr "Erabiltzailearen profileko argazkia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full Name:"
|
||
msgstr "Izen osoa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "Ezizena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75971
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75981
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Emaila"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75991
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Role:"
|
||
msgstr "Rola"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75999
|
||
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
||
msgstr "OMEMO hatz-markak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76023
|
||
msgid "Trusted"
|
||
msgstr "Fidagarria"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76037
|
||
msgid "Untrusted"
|
||
msgstr "Ez fidagarria"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76051
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Freskatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76055
|
||
msgid "Remove as contact"
|
||
msgstr "Kendu kontaktuetatik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76260
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
||
msgstr "Deskargatu audio fitxategia \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76280
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download file \"%1$s\""
|
||
msgstr "Deskargatu fitxategia: \"%1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76297
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download image \"%1$s\""
|
||
msgstr "Deskargatu irudia: \"%1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76331
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Deskargatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76350
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download video file \"%1$s\""
|
||
msgstr "Deskargatu bideo fitxategia \"%1$s\""
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
|
||
#~ msgstr "%1$s ez da jada gela honetako kide iraunkorra"
|
||
|
||
#~ msgid "Ban user from groupchat"
|
||
#~ msgstr "Debekatu erabiltzailea gelan"
|
||
|
||
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
|
||
#~ msgstr "Erregistratu gela honetarako ezizen bat"
|
||
|
||
#~ msgid "Revoke user's membership"
|
||
#~ msgstr "Indargabetu erabiltzailearen kidetza"
|
||
|
||
#~ msgid "No nickname was specified."
|
||
#~ msgstr "Ez da ezizenik zehaztu."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
|
||
#~ msgstr "Klikatu txat komtaktu moduan gehitzeko"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
|
||
#~ msgstr "Akatsa: %1$s gela ez da existitzen."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Destroy groupchat"
|
||
#~ msgstr "Elkartu gelara"
|
||
|
||
#~ msgid "Destroy room"
|
||
#~ msgstr "Gela deuseztatu"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||
#~ msgstr "Mesedez sartu baleko XMPP erabiltzailea"
|
||
|
||
#~ msgid "XMPP Username:"
|
||
#~ msgstr "XMPP Erabiltzaile izena:"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s is now an "
|
||
#~ msgstr "%1$s orain hau da: "
|
||
|
||
#~ msgid "Error: the groupchat "
|
||
#~ msgstr "Errorea: gela "
|
||
|
||
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
|
||
#~ msgstr "Gela hau moderatuta dago"
|
||
|
||
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
|
||
#~ msgstr "Gela hau ez dago moderatua"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Jabber ID"
|
||
#~ msgstr "Jabber ID-a:"
|
||
|
||
#~ msgid "Personal message"
|
||
#~ msgstr "Mezu pertsonala"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Room address (JID)"
|
||
#~ msgstr "Gelaren helbidea (JID):"
|
||
|
||
#~ msgid "This room requires a password before entry"
|
||
#~ msgstr "Gela honek pasahitza behar du sartu aurretik"
|
||
|
||
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||
#~ msgstr "Gela honek ez du pasahitzik behar sartzeko"
|
||
|
||
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
|
||
#~ msgstr "Gela hau ezin da publikoki bilatua izan"
|
||
|
||
#~ msgid "This room is publicly searchable"
|
||
#~ msgstr "Gela hau publikoki bilatua izan daiteke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "this room is restricted to members only"
|
||
#~ msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie"
|
||
|
||
#~ msgid "Anyone can join this room"
|
||
#~ msgstr "Gela honetan edozein sartu daiteke"
|
||
|
||
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||
#~ msgstr "Gela honek bere horretan jarraituko du hustu arren"
|
||
|
||
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||
#~ msgstr "Gela hau desagertu egingo da azken pertsonak uzten duen unean"
|
||
|
||
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||
#~ msgstr "Gelako gainontzeko kideek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete"
|
||
|
||
#~ msgid "This room is being moderated"
|
||
#~ msgstr "Gela hau moderatua izaten ari da"
|
||
|
||
#~ msgid "Show rooms"
|
||
#~ msgstr "Gelak erakutsi"
|
||
|
||
#~ msgid "Rooms found:"
|
||
#~ msgstr "Aurkitutako gelak:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new room"
|
||
#~ msgstr "Gela berria gehitu"
|
||
|
||
#~ msgid "Query for rooms"
|
||
#~ msgstr "Geletarako kontsulta"
|
||
|
||
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
|
||
#~ msgstr "Zure zerbitzariaren erantzuna: \"%1$s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Open room"
|
||
#~ msgstr "Gela irekia"
|
||
|
||
#~ msgid "Query for Chatrooms"
|
||
#~ msgstr "Txat geletarako kontsulta"
|
||
|
||
#~ msgid "Chatrooms"
|
||
#~ msgstr "Gelak"
|
||
|
||
#~ msgid "Occupants"
|
||
#~ msgstr "Kideak"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Rooms"
|
||
#~ msgstr "Gela irekiak"
|
||
|
||
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||
#~ msgstr "Saio enkriptatua berrezartzen"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating private key."
|
||
#~ msgstr "Gako pribatua sortzen."
|
||
|
||
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||
#~ msgstr "Zure nabigatzaileak erantzuteari utz diezaioke."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Authentication request from %1$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
|
||
#~ "the question below.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%2$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Autentifikazio eskaera %1$s -tik\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Zure txat kontaktua zure nortasuna egiaztatzen ari da, ondorengo galdera "
|
||
#~ "eginez.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%2$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
||
#~ msgstr "Ezin izan da erabiltzaile honen nortasuna egiaztatu."
|
||
|
||
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
||
#~ msgstr "Gako pribatuak kontaktuarekin trukatzen."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||
#~ msgstr "Zure mezuak ez dira enkriptatuak izango"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
||
#~ "verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zure mezuak enkriptatuak dira baina zure kontaktuaren nortasuna ez da "
|
||
#~ "egiaztatua izan."
|
||
|
||
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
||
#~ msgstr "Zure kontaktuaren nortasuna egiaztatua izan da."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zure kontaktuek enkriptatzea amaitu dute beren aldetik, zuk ere berdin "
|
||
#~ "egin beharko zenuke."
|
||
|
||
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
||
#~ msgstr "Zure mezua ezin izan da bidali"
|
||
|
||
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
||
#~ msgstr "Zifratu gabeko mezu bat jaso dugu"
|
||
|
||
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||
#~ msgstr "Zifraturiko mezu irakurgaitz bat jaso dugu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||
#~ "chat.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
|
||
#~ "click Cancel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hemen daude hatzmarkak, mesedez egiaztatu itzazu %1$s -(r)ekin, txat "
|
||
#~ "honetatik kanpo.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Zure hatzmarka, %2$s: %3$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1$s -(r)entzako hatzmarka: %4$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Hatzmarkak egiaztatu baldin badituzu, klikatu OK, bestela klikatu Utzi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||
#~ "that question.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
||
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Segurtasun galdera bat eskatuko zaizu eta galdera horrentzako erantzun "
|
||
#~ "bat.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Zure kontaktuei galdera bera egingo zaie eta erantzun zuzena (hizki larri/"
|
||
#~ "txikiak kontuan izanik) ematen badute, beraien nortasuna egiaztatuko da."
|
||
|
||
#~ msgid "What is your security question?"
|
||
#~ msgstr "Zein da zure segurtasun galdera?"
|
||
|
||
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
||
#~ msgstr "Zein da segurtasun galderaren erantzuna?"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||
#~ msgstr "Autentifikazio eskema baliogabea"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zure mezuak ez daude enkriptaturik. Klikatu hemen OTR enkriptazioa "
|
||
#~ "gaitzeko."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zure mezuak enkriptaturik daude, baina zure kontaktua ez da egiaztatua "
|
||
#~ "izan."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
||
#~ msgstr "Zure mezuak enkriptaturik daude eta zure kontaktua egiaztaturik."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
|
||
#~ "the same"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zure kontaktuek saio pribatuaren amaiera itxi dute, gauza bera egin "
|
||
#~ "beharko zenuke"
|
||
|
||
#~ msgid "End encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "Amaitu berriketa enkriptatua"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "Berriketa enkriptatua freskatu"
|
||
|
||
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "Berriketa enkriptatua hasi"
|
||
|
||
#~ msgid "Verify with SMP"
|
||
#~ msgstr "SMP egiaztapena"
|
||
|
||
#~ msgid "What's this?"
|
||
#~ msgstr "Zer da hau?"
|
||
|
||
#~ msgid "unencrypted"
|
||
#~ msgstr "enkriptatugabea"
|
||
|
||
#~ msgid "unverified"
|
||
#~ msgstr "egiaztatu gabea"
|
||
|
||
#~ msgid "verified"
|
||
#~ msgstr "egiaztatua"
|
||
|
||
#~ msgid "finished"
|
||
#~ msgstr "amaitua"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: could not execute the command"
|
||
#~ msgstr "Akatsa: ezin izan da agindua exekutatu"
|
||
|
||
#~ msgid "Show hidden message"
|
||
#~ msgstr "Ezkutuko mezuak erakutsi"
|
||
|
||
#~ msgid "me"
|
||
#~ msgstr "ni"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||
#~ msgstr "Ziur al zaude gela honetako mezuak garbitu nahi dituzula?"
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Saioa hasi"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Egoera"
|
||
|
||
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
||
#~ msgstr "Klikatu hemen zure egoera mezu pertsonalizatua idazteko"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
||
#~ msgstr "Klikatu txat kontaktu berriak gehitzeko"
|
||
|
||
#~ msgid "Search"
|
||
#~ msgstr "Bilatu"
|
||
|
||
#~ msgid "No users found"
|
||
#~ msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu"
|
||
|
||
#~ msgid "Room name"
|
||
#~ msgstr "Gelaren izena"
|
||
|
||
#~ msgid "Rooms"
|
||
#~ msgstr "Gelak"
|