xmpp.chapril.org-conversejs/locale/hu/LC_MESSAGES/converse.po
2019-10-08 14:22:56 +02:00

2397 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translations for Converse.js package.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-08 14:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-22 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Szilágyi Gyula <gyula.n7@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: hu\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7905
msgid "Uploading file:"
msgstr "Fájl feltöltése:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8014
msgid "This message has been edited"
msgstr "Ez az üzenet szerkesztve van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8020
msgid "Edit this message"
msgstr "Üzenet szerkesztése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8036
msgid "Message versions"
msgstr "Üzenetverziók"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8050 dist/converse-no-dependencies.js:8327
#: dist/converse-no-dependencies.js:8441 dist/converse-no-dependencies.js:9007
#: dist/converse-no-dependencies.js:49519
#: dist/converse-no-dependencies.js:49608
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8331
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "A felhasználó profilképe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8341
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes név:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8347 dist/converse-no-dependencies.js:8523
msgid "XMPP Address:"
msgstr "XMPP Cím:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8355
msgid "Nickname:"
msgstr "Becenév:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8363
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8373
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8383
msgid "Role:"
msgstr "Szerepkör:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8391
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO Ujjlenyomatok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8415
msgid "Trusted"
msgstr "Megbízható"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8429
msgid "Untrusted"
msgstr "Megbízhatatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8443
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8447
msgid "Remove as contact"
msgstr "Távolítsa el, mint kapcsolatot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8529
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8531
msgid "password"
msgstr "jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8541
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Ez egy megbízható eszköz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8543
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"A teljesítmény javítása érdekében a böngészőben tároljuk az adatokat. "
"Törölje a jelölőnégyzetet, ha ez nyilvános számítógép vagy ha törölni "
"kívánja adatait, amikor kijelentkezik. Fontos, hogy kifejezetten "
"jelentkezzen ki, mert előfordulhat, hogy nem az összes tárolt adat törlődik. "
"Kérjük, vegye figyelembe, ha nem megbízható eszközt használ, hogy az OMEMO "
"titkosítás nem elérhető."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8547
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8553
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8599
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8629
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Keresés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8775
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Adjon meg új Konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8783 dist/converse-no-dependencies.js:48638
#: dist/converse-no-dependencies.js:49523
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8785
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8791
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8831
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8845
#, fuzzy
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Ez a szoba nem létezik többé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8851
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "A beszélgetés elköltözött. Kattintson az alábbi gombra, hogy belépjen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8873
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8877
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Konferencia címe (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8881
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8887
msgid "Topic"
msgstr "Témakör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8891
msgid "Topic author"
msgstr "Téma szerző"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8897
msgid "Online users"
msgstr "Jelenlevők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8901 dist/converse-no-dependencies.js:9041
msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8905 dist/converse-no-dependencies.js:9047
msgid "Password protected"
msgstr "Jelszóval védve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8907 dist/converse-no-dependencies.js:9045
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "A konferenciába belépéshez jelszó szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8913
msgid "No password required"
msgstr "Nem szükséges jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8915 dist/converse-no-dependencies.js:9053
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Ez a konferencia nem igényel jelszót belépéskor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8921 dist/converse-no-dependencies.js:9063
#: dist/converse-no-dependencies.js:46755
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8923 dist/converse-no-dependencies.js:9061
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan nem kereshető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8929 dist/converse-no-dependencies.js:9071
#: dist/converse-no-dependencies.js:46761
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8931 dist/converse-no-dependencies.js:9069
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan kereshető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8937 dist/converse-no-dependencies.js:9079
msgid "Members only"
msgstr "Csak tagoknak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8939
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ez a konferencia kizárólag tagoknak szól"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8945 dist/converse-no-dependencies.js:9087
#: dist/converse-no-dependencies.js:46759
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8947 dist/converse-no-dependencies.js:9085
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Bárki csatlakozhat a konferenciához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8953 dist/converse-no-dependencies.js:9095
msgid "Persistent"
msgstr "Állandó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8955 dist/converse-no-dependencies.js:9093
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Ez a konferencia akkor is fennmarad, ha üres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8961 dist/converse-no-dependencies.js:9103
#: dist/converse-no-dependencies.js:46763
msgid "Temporary"
msgstr "Ideiglenes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8963 dist/converse-no-dependencies.js:9101
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Ez a konferencia eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8969 dist/converse-no-dependencies.js:9111
msgid "Not anonymous"
msgstr "Nem névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8971 dist/converse-no-dependencies.js:9109
#, fuzzy
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Minden konferencia-résztvevő láthatja az XMPP felhasználónevét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8977 dist/converse-no-dependencies.js:9119
#: dist/converse-no-dependencies.js:46762
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9117
#, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Csak a moderátorok láthatják az Ön XMPP felhasználónevét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8985 dist/converse-no-dependencies.js:9127
#: dist/converse-no-dependencies.js:46757
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8987 dist/converse-no-dependencies.js:9125
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr "A belépő résztvevőknek engedélyt kell kérni, hogy írhassanak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8993 dist/converse-no-dependencies.js:9135
msgid "Not moderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9133
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "A belépő résztvevők egyből írhatnak is ide"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9001 dist/converse-no-dependencies.js:9143
msgid "Message archiving"
msgstr "Üzenetarchiválás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9141
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Üzenetek archiválva vannak a kiszolgálón"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9055
msgid "No password"
msgstr "Nincs jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9077
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ez a konferencia csak a tagokra korlátozódik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9173 dist/converse-no-dependencies.js:39933
#: dist/converse-no-dependencies.js:49614
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9175 dist/converse-no-dependencies.js:10099
#: dist/converse-no-dependencies.js:39930
#: dist/converse-no-dependencies.js:49610
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9310
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9312
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9314 dist/converse-no-dependencies.js:49524
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9326 dist/converse-no-dependencies.js:9350
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9332 dist/converse-no-dependencies.js:9356
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9338 dist/converse-no-dependencies.js:9362
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9346 dist/converse-no-dependencies.js:9442
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Szobák listája"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9372
#, fuzzy
msgid "No users with that role found."
msgstr "Nincs felhasználó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9388
#, fuzzy
msgid "New Role"
msgstr "Szerepkör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9402 dist/converse-no-dependencies.js:9502
msgid "Reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9404
#, fuzzy
msgid "Change role"
msgstr "Beállítások módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9408
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9410
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9422 dist/converse-no-dependencies.js:9446
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9428 dist/converse-no-dependencies.js:9452
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9434 dist/converse-no-dependencies.js:9458
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9468
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9488
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9504
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9863
msgid "Save and close"
msgstr "Mentés és bezárás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9867
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Készülékének OMEMO ujjlenyomata"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9877
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Új kulcsok és ujjlenyomat létrehozása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9881
msgid "Select all"
msgstr "Mindent kijelöl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9883
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
"Jelölőnégyzet az összes egyéb OMEMO eszköz ujjlenyomatának kijelöléséhez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9885
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Más OMEMO-engedélyezett eszközök"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9893 dist/converse-no-dependencies.js:9901
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Jelölőnégyzet az alábbi ujjlenyomat kiválasztására"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9903
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Eszköz ujjlenyomat nélkül"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9909
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Ellenőrzött eszközök eltávolítása és bezárás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9991
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Üzenetek küldése egyszerű szövegként"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10007
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Nincs csevegő fiókja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10009
msgid "Create an account"
msgstr "Fiók létrehozása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10025
msgid "Create your account"
msgstr "Hozza létre fiókját"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10027
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Kérjük, adja meg az XMPP szolgáltatót a regisztráláshoz:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10045
#: dist/converse-no-dependencies.js:10079
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Már van csevegő fiókja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10047
#: dist/converse-no-dependencies.js:10081
msgid "Log in here"
msgstr "Bejelentkezés itt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10063
msgid "Account Registration:"
msgstr "Fiók Regisztráció:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10071
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10075
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Válasszon egy másik szolgáltatót"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10095
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Tartson ki, most kérjük le a regisztrációs űrlapot…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27282
msgid "Smileys and emotions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27283
msgid "People"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27284
msgid "Activities"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27285
msgid "Travel"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27286
msgid "Objects"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27287
msgid "Animals and nature"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27288
msgid "Food and drink"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27289
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27290
msgid "Flags"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27920
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Ez a konferencia NEM névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27921
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "A konferencia mostantól nem elérhető tagokat mutat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27922
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Ez a konferencia nem mutat elérhetetlen tagokat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27923
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "A konferencia beállítása megváltozott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27924
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "A konferencia naplózása engedélyezve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27925
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "A konferencia naplózása letiltva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27926
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "A konferencia most már nem névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27927
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "A konferencia most már félig névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27928
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "A konferencia most már teljesen névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27929
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Létrejött egy új konferencia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27937
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27938
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Ki lettél dobva ebből a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27939
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27940
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Kiléptettünk a konferenciából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
"lehetnek jelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27941
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "Kiléptettük a konferenciából, mert a szolgáltatás leállításra került"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29624
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29626
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában, mert meghívás alapú."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29672
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebben a konferenciában, a regisztrációt "
"nem támogatja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29674
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebben a konferenciában, érvénytelen az "
"űrlap."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30057
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
"in this groupchat."
msgstr "Sajnáljuk, nem regisztrálhat ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30059
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30256
#: dist/converse-no-dependencies.js:48214
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ezt a műveletet végezte: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30260
#: dist/converse-no-dependencies.js:48220
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30305
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"A kiválasztott becenév fenntartva vagy jelenleg használatban van, kérjük, "
"válasszon másikat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30329
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Jelszóval védve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30335
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Nem vagy a konferencia taglistáján."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30339
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30345
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Nem hozhatsz létre új konferenciákat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30349
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "A beceneved nem felel meg a konferencia szabályzatának."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30363
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Ez a konferencia (még) nem létezik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30367
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Ez a konferencia elérte a maximális jelenlévők számát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30371
msgid "Remote server not found"
msgstr "Távoli kiszolgáló nem található"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30373
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "A kapott magyarázat: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30732
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30734
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába. Indoka: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31329
#: dist/converse-no-dependencies.js:42166
#: dist/converse-no-dependencies.js:49560
#: dist/converse-no-dependencies.js:50114
#: dist/converse-no-dependencies.js:50563
#: dist/converse-no-dependencies.js:50567
#: dist/converse-no-dependencies.js:50614
#: dist/converse-no-dependencies.js:54374
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31329
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a könyvjelző mentése közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33086
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Titkosíthatatlan OMEMO üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33147
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a feltöltési URL-t."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33169
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a fájl feltöltési URL-jét."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33218
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni. A szervered válasza: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33220
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34048
#: dist/converse-no-dependencies.js:34068
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Sajnálom, úgy tűnik, hogy a szerver nem támogatja a fájl feltöltést."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34078
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"A fájlod mérete: %1$s meghaladja a szervered által megengedettet, ami: %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34165
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36653
msgid "My contacts"
msgstr "Névjegyeim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36654
msgid "Pending contacts"
msgstr "Függő kapcsolatok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36655
msgid "Contact requests"
msgstr "Partnerfelvételi kérések"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36656
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nem csoportosított"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37339
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a(z) %1$s nevű névjegy hozzáadása során."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37633
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37743
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kattintson ide a névjegyek elrejtéséhez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39825
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) \"%1$s\" könyvjelzőt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39854
#: dist/converse-no-dependencies.js:39963
#: dist/converse-no-dependencies.js:53496
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Konferencia könyvjelzőjének törlése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39854
#: dist/converse-no-dependencies.js:39928
#: dist/converse-no-dependencies.js:53497
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Konferencia megjelölése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39929
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
"Szeretné ha induláskor automatikusan csatlakozna ehhez a konferenciához?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39931
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "A könyvjelző neve legyen:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39932
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Mi legyen a beceneve ebben a konferenciában?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39961
#: dist/converse-no-dependencies.js:53495
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Konferencia elhagyása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39962
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39964
#: dist/converse-no-dependencies.js:47098
#: dist/converse-no-dependencies.js:53498
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "További információk a konferenciáról"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39967
#: dist/converse-no-dependencies.js:47097
#: dist/converse-no-dependencies.js:53500
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Belépés a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40014
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Kattintson a könyvjelzők listájára váltáshoz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40015
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40529
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Hangfájl letöltése \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40547
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Fájl letöltése \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40562
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Kép letöltése \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40594
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40612
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "Videó fájl letöltése \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41532
msgid "Show more"
msgstr "Mutass többet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41605
msgid "Typing from another device"
msgstr "Gépelés másik eszközről"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41607
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s éppen ír"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41611
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Abbahagyta a gépelést"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41613
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s abbahagyta a gépelést"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41616
#: dist/converse-no-dependencies.js:43307
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42022
msgid "Close this chat box"
msgstr "A csevegőablak bezárása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42127
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt frissítés közben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42157
#: dist/converse-no-dependencies.js:54343
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42166
#: dist/converse-no-dependencies.js:54374
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt %1$s mint ismerős eltávolítása közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42257
#: dist/converse-no-dependencies.js:42298
msgid "You have unread messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42292
msgid "Hidden message"
msgstr "Rejtett üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42292
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42293
msgid "Send"
msgstr "Elküld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42294
msgid "Optional hint"
msgstr "Választható tipp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42364
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt küldéshez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42464
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Kattintson normál (nem spoiler) üzenet írásához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42466
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Kattintson spoiler üzenet írásához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42470
msgid "Clear all messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42471
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Üzenetarchiválás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42476
msgid "Start a call"
msgstr "Hívás indítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42902
msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42902
msgid "Write in the third person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42902
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd a menüt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43118
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43200
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ebből a beszélgetésből származó üzeneteket?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43305
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s nem elérhetővé vált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43309
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43311
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43993
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43993
msgid "user@domain"
msgstr "felhasználó@tartomány"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44013
#: dist/converse-no-dependencies.js:48834
#: dist/converse-no-dependencies.js:53886
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP címet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44113
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Csevegőpartnerek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44113
msgid "Toggle chat"
msgstr "Csevegőablak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45169
msgid "Insert emojis"
msgstr "Emotikonok beszúrása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45832
#: dist/converse-no-dependencies.js:45870
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "A csevegés minimalizálása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46181
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "A csevegés visszaállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46351
msgid "Minimized"
msgstr "Minimalizálva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46750
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46751
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Konferencia címe (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46752
msgid "Participants:"
msgstr "Résztvevők:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46753
msgid "Features:"
msgstr "Jellemzők:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46754
msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46756
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46758
msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46760
msgid "Permanent"
msgstr "Állandó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46764
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46969
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46992
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt frissítés közben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47008
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Csevegőablak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47021
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Nem hozhatsz létre új konferenciákat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47023
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt frissítés közben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47053
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Konferenciák lekérdezése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47054
msgid "Server address"
msgstr "Kiszolgáló címe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47055
msgid "Show groupchats"
msgstr "Konferenciák mutatása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47057
msgid "conference.example.org"
msgstr "konferencia@pelda.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47108
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nem találhatók szobák"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47123
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Létező konferenciák:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47189
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "név@konferencia.példa.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47195
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "Konferencia címe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47195
msgid "Groupchat address"
msgstr "Konferencia címe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47264
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Konferencia infó számára: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47495
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s már nem admin ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47497
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s már nem tulajdonos ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47499
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s már nincs kitiltva ebből a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47503
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s már nem tulajdonos ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47507
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s most már állandó tagja ennek a konferenciának"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47509
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s ki lett tiltva ebből a konferenciából"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:47512
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s most már %2$s ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47531
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s többé már nem moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47535
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s újra hangot kapott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47539
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s el lett némítva"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:47547
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s most már moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47559
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Bezárja és elhagyja ezt a konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47560
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Konferencia beállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47561
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "További információk a konferenciáról"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47603
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Résztvevők listájának elrejtése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47696
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges szerepköre, hogy ezt megtehesse."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47725
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges kapcsolata, hogy ezt megtehesse."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47732
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Hiba: a \"%1$s\" parancs két argumentumot tartalmaz, a felhasználó becenevét "
"és adott esetben az okát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47749
#: dist/converse-no-dependencies.js:47762
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Hiba: nem található konferencia résztvevő \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47754
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Minden konferencia-résztvevő láthatja az XMPP felhasználónevét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47848
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
"Sajnáljuk, hiba történt a parancs futtatása közben. A részletekért nézze meg "
"a böngésző fejlesztői konzolt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47947
msgid "You can run the following commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "A csevegőablak bezárása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Change user role to participant"
msgstr "A felhasználó szerepének változtatása résztvevőre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Konferencia elhagyása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Felhasználó kirúgása a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "A felhasználó ne küldhessen üzeneteket"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Change your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Konferencia tulajdonjogának megadása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Konferencia témájának beállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Állítsa be a konferencia tárgyát (álnév a /tárgynak)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47984
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48011
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Hiba: érvénytelen számú paraméter"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48333
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48335
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48358
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s belépett a konferenciába. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48360
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s belépett a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48396
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48398
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48421
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48423
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48486
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Témát beállította: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48486
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "A témát törölte: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48520
msgid "Groupchats"
msgstr "Konferenciák"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48521
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Új konferencia létrehozása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48522
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Konferenciák lekérdezése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Ez a konferencia jelszót igényel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:48612
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48637
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kérjük, válasszon becenevet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Belépés a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48661
#, fuzzy
msgid "You need to provide a nickname"
msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48678
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Kattintson, hogy megemlítse őt: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48679
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48680
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzeneteket a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48681
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzeneteket a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48682
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48683
msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48684
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48685
msgid "Member"
msgstr "Tag"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48686
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztrátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48742
msgid "Participants"
msgstr "Résztvevők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48775
#: dist/converse-no-dependencies.js:48835
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48810
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Meghívja %1$s nevű felhasználót a \"%2$s\" nevű konferenciába. Opcionálisan "
"hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírja a meghívás okát."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49222
#: dist/converse-no-dependencies.js:49228
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Értesítő üzenet innen: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49230
#: dist/converse-no-dependencies.js:49241
#: dist/converse-no-dependencies.js:49244
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s mondja"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:49253
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO üzenet érkezett"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49284
msgid "has gone offline"
msgstr "nem elérhetővé vált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49286
msgid "has gone away"
msgstr "távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49288
msgid "is busy"
msgstr "elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49290
msgid "has come online"
msgstr "elérhető lett"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49307
msgid "wants to be your contact"
msgstr "szeretne ismerősöd lenni"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49517
msgid "Your avatar image"
msgstr "A profilképed"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49518
msgid "Your Profile"
msgstr "Profilod"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49520
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49521
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49522
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP Cím (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49525
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Használjon vesszőket több szerep szétválasztásához. A szerepek a neved "
"mellett jelennek meg a csevegési üzenetekben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49526
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49560
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a profiladatok mentése közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49560
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Ellenőrizheti a böngésző fejlesztői konzolt bármilyen hiba kimenet esetén."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49607
#: dist/converse-no-dependencies.js:54066
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49609
#: dist/converse-no-dependencies.js:54065
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49611
msgid "Custom status"
msgstr "Egyéni állapot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49612
#: dist/converse-no-dependencies.js:54068
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49613
#: dist/converse-no-dependencies.js:54063
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49615
msgid "Away for long"
msgstr "Hosszú ideje távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49616
msgid "Change chat status"
msgstr "Chat-állapot módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49617
msgid "Personal status message"
msgstr "Személyes állapot üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49650
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49652
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Nyílt Forráskódú %2$s XMPP chat kliens az %3$s Opkode %2$s jóvoltából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49653
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Lefordítani %2$s a saját nyelvére"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49674
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s vagyok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49677
msgid "Change settings"
msgstr "Beállítások módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49678
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Ide kattintva módosíthatja a csevegési állapotát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49679
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49680
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "További információk a csevegő kliensről"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49681
msgid "Your profile"
msgstr "Saját profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49716
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Biztosan ki akar jelentkezni?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49724
#: dist/converse-no-dependencies.js:49734
msgid "online"
msgstr "elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
msgid "busy"
msgstr "elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49728
msgid "away for long"
msgstr "sokáig távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49730
msgid "away"
msgstr "távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49732
msgid "offline"
msgstr "nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50114
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Sajnáljuk, de hiba történt az eszközök eltávolítása közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50123
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Biztos, hogy új OMEMO kulcsokat akarsz létrehozni? Ez eltávolítja a régi "
"kulcsokat, valamint a korábban titkosított üzeneteid már nem lesznek "
"titkosíthatók ezen az eszközön."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50555
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50557
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50559
#, fuzzy
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Sajnáljuk, de nem lehet elküldeni az üzenetet egy hiba miatt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50609
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50611
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50907
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51037
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Ez egy OMEMO kódolt üzenet, amelyet az ügyfele úgy tűnik, hogy nem "
"támogatja. További információkat itt talál: https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52029
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52659
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " pl.: conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52772
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Regisztrációs űrlap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52773
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52774
msgid "here"
msgstr "itt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52825
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk csatlakozni a választott szolgáltatóhoz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52841
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. "
"Próbáljon meg egy másikat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52867
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Valami hiba történt a következőhöz kapcsolódás közben: \"%1$s\". Biztos "
"benne, hogy létezik?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53030
msgid "Now logging you in"
msgstr "Most bejelentkezel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53034
msgid "Registered successfully"
msgstr "Sikeres regisztráció"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53146
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a "
"bevitt adatok pontosságát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53562
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Kattintsunk a konferenciák listájára váltáshoz"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:53564
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Használatban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53633
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Biztosan el akarja hagyni a konferenciát: %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53858
msgid "This contact is busy"
msgstr "Ez az ismerős elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53859
msgid "This contact is online"
msgstr "Ez az ismerős elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53860
msgid "This contact is offline"
msgstr "Ez az ismerős nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53861
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Ez az ismerős elérhetetlen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53862
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53863
msgid "This contact is away"
msgstr "Ez az ismerős távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53866
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53878
msgid "Contact name"
msgstr "Partner neve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53878
msgid "Optional nickname"
msgstr "Választható becenév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53881
msgid "Add a Contact"
msgstr "Új névjegy felvétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53882
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP Cím"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53884
msgid "name@example.org"
msgstr "felhasznalo@pelda.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53885
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53975
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54000
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54057
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54058
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Szűrés névjegy szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54059
msgid "Filter by group name"
msgstr "Szűrés csoport szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54060
msgid "Filter by status"
msgstr "Szűrés állapot szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54061
msgid "Any"
msgstr "Bármi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54062
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54064
msgid "Chatty"
msgstr "Beszédes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54067
msgid "Extended Away"
msgstr "Hosszú távollét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54232
#: dist/converse-no-dependencies.js:54287
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Kattintson %1$s nevű ismerősének eltávolításához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54241
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elfogadásához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54242
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elutasításához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54286
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Kattintson a csevegés megkezdéséhez %1$s partnerrel (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54427
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54744
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54745
msgid "Add a contact"
msgstr "Új névjegy felvétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54746
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Újra szinkronizálni a névjegyeket"
#~ msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
#~ msgstr ""
#~ "Sajnálom, nem lehet visszafejteni a kapott OMEMO üzenetet hiba miatt."
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "A kapcsolat megszakadt, megpróbál újra csatlakozni."
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "Hiba történt a chat szerverhez való csatlakozás közben."
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Jabber-azonosítója és/vagy jelszava helytelen. Kérem, próbálja újra."
#, javascript-format
#~ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
#~ msgstr ""
#~ "Sajnáljuk, nem tudtunk csatlakozni a domainhez tartozó XMPP gazdagéphez: "
#~ "%1$s"
#~ msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
#~ msgstr ""
#~ "Az XMPP kiszolgáló nem ajánlott fel támogatott hitelesítési mechanizmust"
#, javascript-format
#~ msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
#~ msgstr "A beceneve automatikusan ez lett: %1$s"
#, javascript-format
#~ msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
#~ msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned"
#~ msgstr "%1$s ki lett tiltva"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s's nickname has changed"
#~ msgstr "%1$s beceneve módosult"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been kicked out"
#~ msgstr "%1$s ki lett dobva"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
#~ msgstr "%1$s el lett távolítva, tagság változás miatt"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been removed for not being a member"
#~ msgstr "%1$s el lett távolítva, mert nem volt tag"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s már nem állandó tagja ennek a konferenciának"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Felhasználó kitiltása a konferenciából"
#, fuzzy
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Regisztrálj egy becenevet erre a szobára"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Nem lett megadva becenév."
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé"
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Hiba: a %1$s nevű konferencia nem létezik."
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Belépés a konferenciába"
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy room"
#~ msgstr "Ideiglenes szoba"
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP felhasználónevet"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP Felhasználónév:"
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s most már "
#~ msgid "Error: the groupchat "
#~ msgstr "Hiba: a konferencia "
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
#~ msgstr "Ez a konferencia moderált"
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Ez a konferencia nem moderált"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber azonosító"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Személyes üzenet"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Bejelentkezés vele: %1$s"
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Konferencia címe (JID)"
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "A szobába belépéshez jelszó szükséges"
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Ez a szoba nem igényel jelszót belépéskor"
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan nem kereshető"
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan kereshető"
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "ez a szoba csak a tagokra korlátozódik"
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Bárki csatlakozhat a szobához"
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
#~ msgstr "Ez a szoba akkor is fennmarad, ha üres"
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
#~ msgstr "Ez a szoba eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
#~ msgstr "Minden szobatárs megtekintheti az XMPP felhasználónevét"
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Ez a szoba moderált"
#~ msgid "Rooms found:"
#~ msgstr "Talált szobák:"
#~ msgid "Add a new room"
#~ msgstr "Szoba létrehozása"
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Szobák lekérdezése"
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
#~ msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1$s\""
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Szoba megnyitása"
#~ msgid "Query for Chatrooms"
#~ msgstr "Chatszobák lekérdezése"
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Csevegőszobák"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Jelenlevők"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Szobák megnyitása"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Privát kulcs generálása."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Előfordulhat, hogy a böngészője nem reagál."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés "
#~ "megválaszolásával:\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a felhasználó azonosítóját."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Privát kulcs kicserélése ismerősével."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Az üzenetek titkosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem "
#~ "hitelesítette."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene "
#~ "tennie."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Ujjlenyomatok megerősítése.\n"
#~ "\n"
#~ "Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, "
#~ "ellenkező esetben a Mégse gombra."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n"
#~ "\n"
#~ "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok "
#~ "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "Titkosított kapcsolat vége"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Titkosított beszélgetés indítása"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Ellenőrzés SMP-vel"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Mi ez?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "titkosítatlan"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "nem hitelesített"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "hitelesített"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "befejezett"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Hiba: nem sikerült végrehajtani a parancsot"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Rejtett üzenet megjelenítése"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "Én"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné az ebből a szobából származó üzeneteket?"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Szobák"
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "A csevegés bezárása"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap"
#~ msgid "user@server"
#~ msgstr "felhasznalo@szerver"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Belépés"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Kapcsolódás"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Kapcsolódás"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Azonosítás"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#~ msgid "Error: the \""
#~ msgstr "Hiba: a \""
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Szerver"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Visza"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Szétkapcsolva"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "A csevegés minimalizálása"
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "A becenevedet már valaki használja"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Írjon be pár betűt"
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "További információk erről a személyről"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Felhasználónév"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Elérhető partnerek"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra."
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Szétkapcsolás"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Elutasít"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH szerver URL:"