2126 lines
66 KiB
Plaintext
2126 lines
66 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:10+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-04-29 18:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Anton Tikhomirov <anton.d.tikhomirov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||
"translations/ru/>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31821
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31906
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Добавить эту комнату в закладки"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31907
|
||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||
msgstr "Имя для этой закладки:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хотели бы вы, чтобы вход в эту комнату совершался автоматически при запуске?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
||
msgstr "Какой должен быть псевдоним для этой комнаты?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31911
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41743
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46269
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31912
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41744
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46265
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52704
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31985
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить закладку \"%1$s\"?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32104
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33946
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44898
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46214
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32104
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Извините, что-то пошло не так в момент попытки сохранить вашу закладку."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32195
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave this groupchat"
|
||
msgstr "Покинуть эту комнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32196
|
||
msgid "Remove this bookmark"
|
||
msgstr "Удалить эту закладку"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32197
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Удалить эту комнату из закладок"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32198
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40905
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show more information on this groupchat"
|
||
msgstr "Показать больше информации об этом чате"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32201
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40904
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to open this groupchat"
|
||
msgstr "Зайти в чат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32240
|
||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||
msgstr "Нажмите, чтобы переключить список закладок"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32241
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Закладки"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32660
|
||
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32668
|
||
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32703
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
||
"\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32705
|
||
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32950
|
||
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32960
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
||
"which is %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33182
|
||
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33860
|
||
msgid "Close this chat box"
|
||
msgstr "Закрыть это окно чата"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33937
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49200
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33946
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49208
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Прости, произошла ошибка при попытке удаления %1$s как контакта."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34000
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34040
|
||
msgid "You have unread messages"
|
||
msgstr "У тебя есть непрочитанные сообщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34026
|
||
msgid "Hidden message"
|
||
msgstr "Скрытое сообщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34028
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Сообщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34035
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34036
|
||
msgid "Optional hint"
|
||
msgstr "Опционная подсказка"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34074
|
||
msgid "Choose a file to send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34130
|
||
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
||
msgstr "Нажмите, чтобы написать как обычное (не-спойлер) сообщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34132
|
||
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
||
msgstr "Нажмите, чтобы написать сообщение как спойлер"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34136
|
||
msgid "Clear all messages"
|
||
msgstr "Очистить все сообщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert emojis"
|
||
msgstr "Вставить смайлик"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34138
|
||
msgid "Start a call"
|
||
msgstr "Инициировать звонок"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34455
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41513
|
||
msgid "Remove messages"
|
||
msgstr "Удалить сообщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34455
|
||
msgid "Write in the third person"
|
||
msgstr "Вписать третьего человека"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34455
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41513
|
||
msgid "Show this menu"
|
||
msgstr "Показать это меню"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34792
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone offline"
|
||
msgstr "вышел из сети"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34794
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39805
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone away"
|
||
msgstr "отошёл"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34796
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is busy"
|
||
msgstr "занят"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34798
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is online"
|
||
msgstr "на связи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35427
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35427
|
||
msgid "user@domain"
|
||
msgstr "пользователь@домен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35446
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48809
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите действительный XMPP адрес"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35545
|
||
msgid "Chat Contacts"
|
||
msgstr "Контакты в чате"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35545
|
||
msgid "Toggle chat"
|
||
msgstr "Включить чат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36182
|
||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||
msgstr "Соединение потеряно, попытка переподключения."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36282
|
||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||
msgstr "При подключении к чат-серверу произошла ошибка."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36289
|
||
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
||
msgstr "Твой ID Jabber'а и/или пароль некорректный. Пожалуйста попробуй снова."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36301
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
||
msgstr "К сожалению, мы не смогли подключиться к XMPP узлу с доменом: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36303
|
||
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
||
msgstr "Сервер XMPP не предлагал поддерживаемый механизм аутентификации"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39746
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Показать чаты"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39794
|
||
msgid "Typing from another device"
|
||
msgstr "Набирает с другого девайса"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39796
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is typing"
|
||
msgstr "набирает текст"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39800
|
||
msgid "Stopped typing on the other device"
|
||
msgstr "Перестал набирать с другого девайса"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39802
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has stopped typing"
|
||
msgstr "перестал набирать"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39837
|
||
msgid "Unencryptable OMEMO message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40055
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40098
|
||
msgid "Minimize this chat box"
|
||
msgstr "Свернуть окно чата"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40231
|
||
msgid "Click to restore this chat"
|
||
msgstr "Кликните, чтобы развернуть чат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40420
|
||
msgid "Minimized"
|
||
msgstr "Свёрнуто"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40747
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
||
msgstr "Этот чат не анонимный"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40748
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
||
msgstr "Этот чат показывает недоступных собеседников"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
||
msgstr "Этот чат не показывает недоступных собеседников"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40750
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
||
msgstr "Настройки комнаты изменились"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40751
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "groupchat logging is now enabled"
|
||
msgstr "Протокол чата включен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "groupchat logging is now disabled"
|
||
msgstr "Протокол чата выключен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
||
msgstr "Эта комната больше не анонимная"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40754
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
||
msgstr "Этот чат частично анонимный"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
||
msgstr "Этот чат стал полностью анонимный"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A new groupchat has been created"
|
||
msgstr "Появился новый чат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40759
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
||
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
||
msgstr "Вас выкинули из чата"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
||
msgstr "Вас удалили из-за изменения прав"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40762
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
||
"to members-only and you're not a member"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы отключены от чата, потому что он теперь только для участников и вы не "
|
||
"являетесь членом"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40763
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
||
"being shut down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы были удалены из этой комнаты, потому что сервис многопользовательского "
|
||
"чата отключился"
|
||
|
||
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
|
||
#. * underscore.
|
||
#. *
|
||
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
|
||
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
|
||
#. *
|
||
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
|
||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||
#.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40776
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned"
|
||
msgstr "%1$s был забанен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40777
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
||
msgstr "%1$s сменил псевдоним"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40778
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been kicked out"
|
||
msgstr "%1$s был выкинут"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40779
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
||
msgstr "%1$s был удален из-за изменения членства"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40780
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
||
msgstr "%1$s был удален из-за того, что не являлся членом"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40783
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
||
msgstr "Ваш псевдоним был автоматически изменён на: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40784
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
||
msgstr "Ваш псевдоним был изменён на: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40815
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
||
msgstr "Адрес комнаты (идентификатор):"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Participants:"
|
||
msgstr "Участники:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40818
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Свойства:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40819
|
||
msgid "Requires authentication"
|
||
msgstr "Требуется авторизация"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40820
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51007
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51163
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Скрыто"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40821
|
||
msgid "Requires an invitation"
|
||
msgstr "Требуется приглашение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40822
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51071
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51227
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Модерируемая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40823
|
||
msgid "Non-anonymous"
|
||
msgstr "Не анонимная"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40824
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51031
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51187
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40825
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Permanent"
|
||
msgstr "Постоянный чат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40826
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51015
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51171
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Публичный"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40827
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51063
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51219
|
||
msgid "Semi-anonymous"
|
||
msgstr "Частично анонимный"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40828
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51047
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51203
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Временный"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40829
|
||
msgid "Unmoderated"
|
||
msgstr "Немодерируемый"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Query for Groupchats"
|
||
msgstr "Запросить список комнат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40866
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Адрес сервера"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40867
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show groupchats"
|
||
msgstr "Группы"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40868
|
||
msgid "conference.example.org"
|
||
msgstr "например, conference.example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No groupchats found"
|
||
msgstr "Комнаты не найдены"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40934
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchats found:"
|
||
msgstr "Группы"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40984
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a new Groupchat"
|
||
msgstr "Войти в новую комнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40985
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat address"
|
||
msgstr "Адрес комнаты (идентификатор):"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40986
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48801
|
||
msgid "Optional nickname"
|
||
msgstr "Имя пользователя по умолчанию"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40987
|
||
msgid "name@conference.example.org"
|
||
msgstr "например, name@conference.example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40988
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Присоединиться"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41036
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
||
msgstr "Уведомление от %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41212
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s вошёл и покинул комнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41214
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
||
msgstr "Предоставить права владельца на этот чат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41216
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
||
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41220
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
|
||
msgstr "Вы не находитесь в списке членов этой комнаты."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41224
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
|
||
msgstr "Вы не находитесь в списке членов этой комнаты."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41226
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
||
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41228
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now an "
|
||
msgstr "%1$s теперь модератор."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41235
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
||
msgstr "%1$s больше не модератор."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41239
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been given a voice again"
|
||
msgstr "%1$s снова получил возможность голоса."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41243
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been muted"
|
||
msgstr "%1$s был приглушён."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41247
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a moderator"
|
||
msgstr "%1$s теперь модератор."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close and leave this groupchat"
|
||
msgstr "Закрыть и покинуть эту комнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure this groupchat"
|
||
msgstr "Настроить эту комнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show more details about this groupchat"
|
||
msgstr "Показать больше информации об этом чате"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide the list of participants"
|
||
msgstr "Спрятать список участников"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41413
|
||
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41425
|
||
msgid ""
|
||
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41436
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
||
"optionally a reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: команда \"%1$s\" принимает два аргумента, пользовательский псевдоним "
|
||
"и (опционально) причину."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41445
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41454
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
||
"developer console for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41513
|
||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||
msgstr "Дать права администратора"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ban user from groupchat"
|
||
msgstr "Забанить пользователя в этом чате"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41513
|
||
msgid "Change user role to participant"
|
||
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kick user from groupchat"
|
||
msgstr "Удалить пользователя из чата"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41513
|
||
msgid "Write in 3rd person"
|
||
msgstr "Писать в третьем лице"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41513
|
||
msgid "Grant membership to a user"
|
||
msgstr "Сделать пользователя участником"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41513
|
||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||
msgstr "Запретить отправку сообщений"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41513
|
||
msgid "Change your nickname"
|
||
msgstr "Изменить свой псевдоним"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41513
|
||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||
msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
||
msgstr "Предоставить права владельца на этот чат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Register a nickname for this room"
|
||
msgstr "Имя для этой закладки:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41513
|
||
msgid "Revoke user's membership"
|
||
msgstr "Отозвать членство пользователя"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set groupchat subject"
|
||
msgstr "Установить тему комнаты"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
||
msgstr "Установить тему комнаты (псевдоним для темы)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41513
|
||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||
msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41598
|
||
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41848
|
||
msgid ""
|
||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||
"different one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбранный вами псевдоним зарезервирован или используется в настоящее время, "
|
||
"выберите другой."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41874
|
||
msgid "Please choose your nickname"
|
||
msgstr "Пожалуйста, выберите свой псевдоним"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41875
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46177
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53489
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Псевдоним"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter groupchat"
|
||
msgstr "Войти в комнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41897
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat requires a password"
|
||
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41898
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Пароль: "
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41899
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42021
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||
msgstr "Это действие было выполнено %1$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42025
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42043
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Причиной является: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42075
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s перезашел в комнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42088
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s вошёл в комнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42090
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s вошёл в комнату. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42125
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s вошёл и покинул комнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42127
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s вошёл и покинул комнату. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42147
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s покинул комнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42149
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s покинул комнату. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
||
msgstr "Вы не находитесь в списке членов этой комнаты."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
||
msgstr "Вам был ограничен доступ к этой комнате."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42202
|
||
msgid "No nickname was specified."
|
||
msgstr "Псевдоним не был указан."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
||
msgstr "Вам не разрешено создавать новые комнаты."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
||
msgstr "Ваш псевдоним не соответствует правилам этой комнаты."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
||
msgstr "Эта комната не существует (пока)."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
||
msgstr "Эта комната достигла максимального количества участников."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42216
|
||
msgid "Remote server not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42221
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Причиной является: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42270
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic set by %1$s"
|
||
msgstr "Тему установил(а) %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42270
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
||
msgstr "Тему установил(а) %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchats"
|
||
msgstr "Группы"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a new groupchat"
|
||
msgstr "Войти в новую комнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Query for groupchats"
|
||
msgstr "Запросить список комнат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42343
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
||
msgstr "Нажмите, чтобы упомянуть %1$s в вашем сообщении."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42344
|
||
msgid "This user is a moderator."
|
||
msgstr "Этот пользователь является модератором."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Этот пользователь может отправлять сообщения в этой комнате."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Этот пользователь НЕ может отправлять сообщения в этой комнате."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Модерируемая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42348
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42349
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Только для членов"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42351
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42393
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42410
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42491
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Пригласить"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42468
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
|
||
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы собираетесь пригласить %1$s в комнату \"%2$s\". Вы можете по желанию "
|
||
"прикрепить сообщение, объясняющее причину приглашения."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42490
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите доступный псевдоним XMPP"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
||
msgstr "Вам не разрешено создавать новые комнаты."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
||
msgstr "Вам не разрешено создавать новые комнаты."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43656
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
||
"registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43658
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44118
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
||
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44120
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
||
"reason: \"%3$s\""
|
||
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s, по следующей причине: \"%3$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: the groupchat "
|
||
msgstr "Войти в комнату"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, you're not allowed to registerd in this groupchat"
|
||
msgstr "Вам не разрешено создавать новые комнаты."
|
||
|
||
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44596
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44602
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Notification from %1$s"
|
||
msgstr "Уведомление от %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44604
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44615
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44618
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s says"
|
||
msgstr "%1$s говорит"
|
||
|
||
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
|
||
#. the message...
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OMEMO Message received"
|
||
msgstr "Архивация сообщений"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44654
|
||
msgid "has gone offline"
|
||
msgstr "вышел из сети"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44656
|
||
msgid "has gone away"
|
||
msgstr "отошёл"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44658
|
||
msgid "is busy"
|
||
msgstr "занят"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44660
|
||
msgid "has come online"
|
||
msgstr "появился в сети"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44677
|
||
msgid "wants to be your contact"
|
||
msgstr "хочет быть в вашем списке контактов"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44898
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
||
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45021
|
||
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45172
|
||
msgid ""
|
||
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
||
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45233
|
||
msgid "Sorry, could not send the message due to an error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46171
|
||
msgid "Your avatar image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46172
|
||
msgid "Your Profile"
|
||
msgstr "Ваш профиль"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46173
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46263
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51093
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52260
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53463
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53583
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46174
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53507
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46175
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XMPP Address (JID)"
|
||
msgstr "XMPP адрес"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46178
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53517
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46179
|
||
msgid ""
|
||
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
||
"name on your chat messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46180
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53497
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Извините, что-то пошло не так в момент попытки сохранить вашу закладку."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46214
|
||
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46262
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48927
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Отошёл"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46264
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48926
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Занят"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46266
|
||
msgid "Custom status"
|
||
msgstr "Произвольный статус"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46267
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48929
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Не в сети"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46268
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48924
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "В сети"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46270
|
||
msgid "Away for long"
|
||
msgstr "Давно отсутствует"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46271
|
||
msgid "Change chat status"
|
||
msgstr "Изменить статус чата"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal status message"
|
||
msgstr "Сообщение о личном статусе"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46317
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "I am %1$s"
|
||
msgstr "Я %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46320
|
||
msgid "Change settings"
|
||
msgstr "Изменить настройки"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46321
|
||
msgid "Click to change your chat status"
|
||
msgstr "Изменить ваш статус"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46322
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46323
|
||
msgid "Your profile"
|
||
msgstr "Ваш профиль"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46349
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46357
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46367
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "на связи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46359
|
||
msgid "busy"
|
||
msgstr "занят"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46361
|
||
msgid "away for long"
|
||
msgstr "отошёл надолго"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46363
|
||
msgid "away"
|
||
msgstr "отошёл"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46365
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "Не в сети"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46698
|
||
msgid " e.g. conversejs.org"
|
||
msgstr " например, conversejs.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46745
|
||
msgid "Fetch registration form"
|
||
msgstr "Получить форму регистрации"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46746
|
||
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
||
msgstr "Совет. Список публичных XMPP провайдеров доступен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46747
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "здесь"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46795
|
||
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
||
msgstr "К сожалению, мы не можем подключиться к выбранному вами провайдеру."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46811
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
||
"Please try with a different provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"К сожалению, провайдер не поддерживает регистрацию аккаунта через клиентское "
|
||
"приложение. Пожалуйста попробуйте выбрать другого провайдера."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46835
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
||
"sure it exists?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Что-то пошло не так при установке связи с \"%1$s\". Вы уверены, что такой "
|
||
"адрес существует?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46998
|
||
msgid "Now logging you in"
|
||
msgstr "Осуществляется вход"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47002
|
||
msgid "Registered successfully"
|
||
msgstr "Зарегистрирован успешно"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47111
|
||
msgid ""
|
||
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
||
"entered for correctness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Провайдер отклонил вашу попытку зарегистрироваться. Пожалуйста, проверьте, "
|
||
"правильно ли введены значения."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
||
msgstr "Нажмите, чтобы переключить список комнат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47487
|
||
msgid "Open Groupchats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47531
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите покинуть комнату \"%1$s\"?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48157
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Прости, произошла ошибка при добавлении %1$s в качестве контакта."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48368
|
||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||
msgstr "Данный чат-клиент не поддерживает уведомления о статусе"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48478
|
||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||
msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48742
|
||
msgid "This contact is busy"
|
||
msgstr "Занят"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48743
|
||
msgid "This contact is online"
|
||
msgstr "В сети"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48744
|
||
msgid "This contact is offline"
|
||
msgstr "Не в сети"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48745
|
||
msgid "This contact is unavailable"
|
||
msgstr "Недоступен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48746
|
||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||
msgstr "Надолго отошёл"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48747
|
||
msgid "This contact is away"
|
||
msgstr "Отошёл"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48750
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Группы"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48752
|
||
msgid "My contacts"
|
||
msgstr "Контакты"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48754
|
||
msgid "Pending contacts"
|
||
msgstr "Собеседники, ожидающие авторизации"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48756
|
||
msgid "Contact requests"
|
||
msgstr "Запросы на авторизацию"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48758
|
||
msgid "Ungrouped"
|
||
msgstr "Несгруппированные"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48801
|
||
msgid "Contact name"
|
||
msgstr "Имя контакта"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48804
|
||
msgid "Add a Contact"
|
||
msgstr "Добавить контакт"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48805
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53483
|
||
msgid "XMPP Address"
|
||
msgstr "XMPP адрес"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48807
|
||
msgid "name@example.org"
|
||
msgstr "например, name@example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48808
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48918
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48919
|
||
msgid "Filter by contact name"
|
||
msgstr "Фильтр по имени"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48920
|
||
msgid "Filter by group name"
|
||
msgstr "Фильтр по названию группы"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48921
|
||
msgid "Filter by status"
|
||
msgstr "Фильтр по статусу"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48922
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Любой"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48923
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "Непрочитанно"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48925
|
||
msgid "Chatty"
|
||
msgstr "Болтливый"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48928
|
||
msgid "Extended Away"
|
||
msgstr "Нет на месте долгое время"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49097
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49154
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
||
msgstr "Нажми что-бы удалить %1$s как контакт"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49106
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Кликни, что-бы принять запрос на добавление от %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49107
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Кликни, что-бы отклонить запрос на добавление от %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49153
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
||
msgstr "Нажмите для чата с %1$s (Идентификатор Jabber: %2$s)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49230
|
||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить запрос от этого контакта?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49499
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакты"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49500
|
||
msgid "Add a contact"
|
||
msgstr "Добавть контакт"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50959
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat address (JID)"
|
||
msgstr "Адрес комнаты (идентификатор):"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50973
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50977
|
||
msgid "Topic author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online users"
|
||
msgstr "В сети"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50987
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51139
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Особенности"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50991
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51147
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Пароль защищён"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50993
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
||
msgstr "Эта комната требует ввести пароль перед входом"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50999
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No password required"
|
||
msgstr "Нет пароля"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51001
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
||
msgstr "Эта комната не требует пароля для входа"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51009
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
||
msgstr "Эта комната недоступна для публичного поиска"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51017
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
||
msgstr "Эта комната доступна для публичного поиска"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51023
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51179
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Только для членов"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51025
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
||
msgstr "Эта комната предназначена только для участников"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51033
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
||
msgstr "Каждый может присоединиться к этой комнате"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51039
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51195
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Стойкий"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51041
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
||
msgstr "Эта комната сохраняется, даже если в ней нет участников"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51049
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
||
msgstr "Эта комната исчезнет после выхода последнего человека"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51055
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not anonymous"
|
||
msgstr "Не анонимная"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51057
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
|
||
msgstr "Участники всех других комнат могут видеть ваш псевдоним XMPP"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51065
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51217
|
||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||
msgstr "Только модераторы могут видеть ваш псевдоним XMPP"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51073
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is being moderated"
|
||
msgstr "Эта комната модерируется"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51079
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not moderated"
|
||
msgstr "Немодерируемый"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51081
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is not being moderated"
|
||
msgstr "Эта комната не модерируется"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51087
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51243
|
||
msgid "Message archiving"
|
||
msgstr "Архивация сообщений"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51089
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51241
|
||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||
msgstr "Сообщения архивируются на сервере"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51155
|
||
msgid "No password"
|
||
msgstr "Нет пароля"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
||
msgstr "Эта комната предназначена только для участников"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52082
|
||
msgid "XMPP Username:"
|
||
msgstr "XMPP Username:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52088
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52090
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "пароль"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52098
|
||
msgid "This is a trusted device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52100
|
||
msgid ""
|
||
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
||
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
||
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
||
"cached data might be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Войти"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52108
|
||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||
msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти анонимно"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This message has been edited"
|
||
msgstr "Эта комната модерируется"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit this message"
|
||
msgstr "Скрыть скрытое сообщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message versions"
|
||
msgstr "Архивация сообщений"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52473
|
||
msgid "Save and close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52477
|
||
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52489
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52491
|
||
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52493
|
||
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52501
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52509
|
||
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device without a fingerprint"
|
||
msgstr "Проверить при помощи отпечатков"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52517
|
||
msgid "Remove checked devices and close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52599
|
||
msgid "Don't have a chat account?"
|
||
msgstr "Не имеете учётную запись для чата?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52601
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Создать учётную запись"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52622
|
||
msgid "Create your account"
|
||
msgstr "Создать вашу учётную запись"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52624
|
||
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите XMPP провайдера для регистрации:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52644
|
||
msgid "Already have a chat account?"
|
||
msgstr "Уже имеете учётную запись чата?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52646
|
||
msgid "Log in here"
|
||
msgstr "Вход в систему"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52667
|
||
msgid "Account Registration:"
|
||
msgstr "Регистрация учётной записи:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52675
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Регистрация"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52679
|
||
msgid "Choose a different provider"
|
||
msgstr "Выберите другого провайдера"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52700
|
||
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
||
msgstr "Подождите немного, мы получаем регистрационную форму…"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53415
|
||
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53467
|
||
msgid "The User's Profile Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53525
|
||
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53549
|
||
msgid "Trusted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53563
|
||
msgid "Untrusted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove as contact"
|
||
msgstr "Добавть контакт"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53581
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53950
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53981
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53970
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download \"%1$s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53994
|
||
msgid "Download video file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54007
|
||
msgid "Download audio file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Jabber ID"
|
||
#~ msgstr "Идентификатор XMPP:"
|
||
|
||
#~ msgid "Personal message"
|
||
#~ msgstr "Ваше сообщение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Room address (JID)"
|
||
#~ msgstr "Адрес комнаты (идентификатор):"
|
||
|
||
#~ msgid "This room requires a password before entry"
|
||
#~ msgstr "Эта комната требует ввести пароль перед входом"
|
||
|
||
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||
#~ msgstr "Эта комната не требует пароля для входа"
|
||
|
||
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
|
||
#~ msgstr "Эта комната недоступна для публичного поиска"
|
||
|
||
#~ msgid "This room is publicly searchable"
|
||
#~ msgstr "Эта комната доступна для публичного поиска"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "this room is restricted to members only"
|
||
#~ msgstr "Эта комната предназначена только для участников"
|
||
|
||
#~ msgid "Anyone can join this room"
|
||
#~ msgstr "Каждый может присоединиться к этой комнате"
|
||
|
||
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||
#~ msgstr "Эта комната сохраняется, даже если в ней нет участников"
|
||
|
||
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||
#~ msgstr "Эта комната исчезнет после выхода последнего человека"
|
||
|
||
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||
#~ msgstr "Участники всех других комнат могут видеть ваш псевдоним XMPP"
|
||
|
||
#~ msgid "This room is being moderated"
|
||
#~ msgstr "Эта комната модерируется"
|
||
|
||
#~ msgid "This room is not being moderated"
|
||
#~ msgstr "Эта комната не модерируется"
|
||
|
||
#~ msgid "Show rooms"
|
||
#~ msgstr "Показать чаты"
|
||
|
||
#~ msgid "Rooms found:"
|
||
#~ msgstr "Комнат найдено:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new room"
|
||
#~ msgstr "Добавить новую комнату"
|
||
|
||
#~ msgid "Query for rooms"
|
||
#~ msgstr "Запросить список комнат"
|
||
|
||
#~ msgid "Open room"
|
||
#~ msgstr "Открыть чат"
|
||
|
||
#~ msgid "Temporary room"
|
||
#~ msgstr "Временный чат"
|
||
|
||
#~ msgid "Query for Chatrooms"
|
||
#~ msgstr "Очередь в чат"
|
||
|
||
#~ msgid "Chatrooms"
|
||
#~ msgstr "Чаты"
|
||
|
||
#~ msgid "Occupants"
|
||
#~ msgstr "Участники"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Rooms"
|
||
#~ msgstr "Открыть комнаты"
|
||
|
||
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||
#~ msgstr "Восстанавливается зашифрованная сессия"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating private key."
|
||
#~ msgstr "Генерируется секретный ключ."
|
||
|
||
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||
#~ msgstr "Ваш браузер может зависнуть."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Authentication request from %1$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
|
||
#~ "the question below.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%2$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Аутентификационный запрос %1$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ваш контакт из чата пытается проверить вашу подлинность, задав вам "
|
||
#~ "следующий котрольный вопрос.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%2$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
||
#~ msgstr "Не удалось проверить подлинность этого пользователя."
|
||
|
||
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
||
#~ msgstr "Обмен секретным ключом с контактом."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||
#~ msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
||
#~ "verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ваши сообщения теперь зашифрованы, однако личность собеседника не была "
|
||
#~ "проверена."
|
||
|
||
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
||
#~ msgstr "Личность вашего собеседника была проверена."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ваш контакт закончил шифрование у себя, вы должны сделать тоже самое."
|
||
|
||
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
||
#~ msgstr "Ваше сообщение не отправлено"
|
||
|
||
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
||
#~ msgstr "Вы получили незашифрованное сообщение"
|
||
|
||
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||
#~ msgstr "Вы получили нечитаемое зашифрованное сообщение"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||
#~ "chat.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
|
||
#~ "click Cancel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вот отпечатки, пожалуйста подтвердите их с помощью %1$s вне этого чата.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Отпечатки для Вас, %2$s: %3$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Отпечаток для %1$s: %4$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Если вы удостоверились, что отпечатки совпадают, нажмите OK; если нет "
|
||
#~ "нажмите Отмена."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||
#~ "that question.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
||
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вам будет предложено создать контрольный вопрос и ответ на этот вопрос.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Вашему контакту будет задан этот вопрос, и если ответы совпадут (с учётом "
|
||
#~ "регистра), его подлинность будет подтверждена."
|
||
|
||
#~ msgid "What is your security question?"
|
||
#~ msgstr "Какой твой секретный вопрос?"
|
||
|
||
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
||
#~ msgstr "Какой твой ответ на секретный вопрос?"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||
#~ msgstr "Некоррекная схема аутентификации"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь, чтобы настроить шифрование."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
||
#~ msgstr "Ваши сообщения зашифрованы, но ваш контакт не был проверен."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
||
#~ msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
|
||
#~ "the same"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать тоже "
|
||
#~ "самое"
|
||
|
||
#~ msgid "End encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "Закончить шифрованную беседу"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "Обновить шифрованную беседу"
|
||
|
||
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "Начать шифрованный разговор"
|
||
|
||
#~ msgid "Verify with SMP"
|
||
#~ msgstr "Проверить при помощи SMP"
|
||
|
||
#~ msgid "What's this?"
|
||
#~ msgstr "Что это?"
|
||
|
||
#~ msgid "unencrypted"
|
||
#~ msgstr "не зашифровано"
|
||
|
||
#~ msgid "unverified"
|
||
#~ msgstr "не проверено"
|
||
|
||
#~ msgid "verified"
|
||
#~ msgstr "проверено"
|
||
|
||
#~ msgid "finished"
|
||
#~ msgstr "закончено"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: could not execute the command"
|
||
#~ msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
|
||
|
||
#~ msgid "Show hidden message"
|
||
#~ msgstr "Показать скрытое сообщение"
|
||
|
||
#~ msgid "me"
|
||
#~ msgstr "Я"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?"
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Вход"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Штат"
|
||
|
||
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
||
#~ msgstr "Редактировать произвольный статус"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
||
#~ msgstr "Добавить новый чат"
|
||
|
||
#~ msgid "Search"
|
||
#~ msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#~ msgid "No users found"
|
||
#~ msgstr "Пользователи не найдены"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
|
||
#~ msgstr "Кликните, чтобы добавить контакт"
|
||
|
||
#~ msgid "Room name"
|
||
#~ msgstr "Имя чата"
|
||
|
||
#~ msgid "Rooms"
|
||
#~ msgstr "Чаты"
|
||
|
||
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||
#~ msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
|
||
|
||
#~ msgid "No rooms on %1$s"
|
||
#~ msgstr "Нет чатов %1$s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
|
||
#~ msgstr "Причина: \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close this box"
|
||
#~ msgstr "Закрыть это окно чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Account Registration"
|
||
#~ msgstr "Получить форму регистрации"
|
||
|
||
#~ msgid "user@server"
|
||
#~ msgstr "user@server"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign in"
|
||
#~ msgstr "Вход"
|
||
|
||
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
||
#~ msgstr "Запрашивается регистрационная форма с XMPP сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reconnecting"
|
||
#~ msgstr "Соединение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connection error"
|
||
#~ msgstr "Не удалось соединится"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting"
|
||
#~ msgstr "Соединение"
|
||
|
||
#~ msgid "Authenticating"
|
||
#~ msgstr "Авторизация"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication Failed"
|
||
#~ msgstr "Не удалось авторизоваться"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connection failed"
|
||
#~ msgstr "Не удалось соединится"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
|
||
#~ msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: the \""
|
||
#~ msgstr "Ошибка: \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The reason given is: \""
|
||
#~ msgstr "Причина: \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click to mention "
|
||
#~ msgstr "Зайти в чат"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Server:"
|
||
#~ msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#~ msgid "Return"
|
||
#~ msgstr "Назад"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||
#~ msgstr "Причина: \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Authentication failed."
|
||
#~ msgstr "Не удалось авторизоваться"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnected"
|
||
#~ msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimize this box"
|
||
#~ msgstr "Свернуть окно чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attempting to reconnect"
|
||
#~ msgstr "Попытка восстановить соединение через 5 секунд"
|
||
|
||
#~ msgid "Your nickname is already taken"
|
||
#~ msgstr "Этот псевдоним уже занят другим пользователем"
|
||
|
||
#~ msgid "Type to filter"
|
||
#~ msgstr "Текст для фильтра"
|
||
|
||
#~ msgid "View more information on this person"
|
||
#~ msgstr "Просмотреть больше информации об этом человеке."
|
||
|
||
#~ msgid "Contact username"
|
||
#~ msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#~ msgid "Online Contacts"
|
||
#~ msgstr "Cписок собеседников"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnecting"
|
||
#~ msgstr "Отключаемся"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Decline"
|
||
#~ msgstr "В сети"
|
||
|
||
#~ msgid "Private key generated."
|
||
#~ msgstr "Приватный ключ сгенерирован."
|