xmpp.chapril.org-conversejs/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
2014-12-07 22:50:10 +01:00

916 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Afrikaans translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-07 13:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:56+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"domain: converse\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:302
msgid "unencrypted"
msgstr "nie-privaat"
#: converse.js:303
msgid "unverified"
msgstr "ongeverifieer"
#: converse.js:304
msgid "verified"
msgstr "privaat"
#: converse.js:305
msgid "finished"
msgstr "afgesluit"
#: converse.js:308
msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie persoon is besig"
#: converse.js:309
msgid "This contact is online"
msgstr "Hierdie persoon is aanlyn"
#: converse.js:310
msgid "This contact is offline"
msgstr "Hierdie persoon is aflyn"
#: converse.js:311
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar"
#: converse.js:312
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig"
#: converse.js:313
msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie persoon is afwesig"
#: converse.js:315
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:317
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
#: converse.js:318
msgid "Pending contacts"
msgstr "Hangende kontakte"
#: converse.js:319
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontak versoeke"
#: converse.js:320
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:322
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: converse.js:323
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:410
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:450
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: converse.js:452
msgid "Connecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:454
msgid "Authenticating"
msgstr "Besig om te bekragtig"
#: converse.js:456 converse.js:457
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#: converse.js:602 converse.js:644
msgid "Online Contacts"
msgstr "Kontakte aangemeld"
#: converse.js:762
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Herstel versleutelde sessie"
#: converse.js:774
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:775
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:810
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Verifikasie versoek van %1$s\n"
"\n"
"U gespreksmaat probeer om u identiteit te verifieer, deur die volgende vraag "
"te vra \n"
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:819
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied verifieer nie."
#: converse.js:858
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr ""
#: converse.js:1011
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: converse.js:1043
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:1065
msgid "me"
msgstr "ek"
#: converse.js:1119
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1122
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: converse.js:1164 converse.js:2351
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: converse.js:1165
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:1166 converse.js:2350
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: converse.js:1250
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1285
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie"
#: converse.js:1288
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1291
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1300
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Hierdie gebruiker versoek 'n versleutelde sessie"
#: converse.js:1322
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Hier is die vingerafdrukke, bevestig hulle met %1$s, buite hierdie "
"kletskanaal \n"
"\n"
"U vingerafdruk, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Vingerafdruk vir %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer"
#: converse.js:1335
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die "
"antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n"
"\n"
"U gespreksmaat sal dan daardie vraag gestel word, en indien hulle presies "
"dieselfde antwoord (hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit geverifieer "
"wees."
#: converse.js:1336
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1338
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1342
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf"
#: converse.js:1457
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie"
#: converse.js:1459
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"U boodskappe is now versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog "
"onseker."
#: converse.js:1461
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "U gespreksmaat se identiteit is geverifieer."
#: converse.js:1463
#, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen."
#: converse.js:1472
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te "
"aktiveer."
#: converse.js:1474
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker."
#: converse.js:1476
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit geverifieer."
#: converse.js:1478
#, fuzzy
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen"
#: converse.js:1488
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: converse.js:1489
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beëindig versleutelde gesprek"
#: converse.js:1490
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1491
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Verfris versleutelde gesprek"
#: converse.js:1492
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1493
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Begin versleutelde gesprek"
#: converse.js:1494
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifieer met vingerafdrukke"
#: converse.js:1495
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifieer met SMP"
#: converse.js:1496
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is hierdie?"
#: converse.js:1587
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: converse.js:1588
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: converse.js:1589
msgid "Away"
msgstr "Afwesig"
#: converse.js:1590
msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld"
#: converse.js:1591
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Meld aan"
#: converse.js:1597
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: converse.js:1598
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: converse.js:1602
msgid "Contact username"
msgstr "Konak gebruikersnaam"
#: converse.js:1603
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: converse.js:1608
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg"
#: converse.js:1609
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: converse.js:1633
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind"
#: converse.js:1639
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Kliek om as kletskontak by te voeg"
#: converse.js:1703
msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam"
#: converse.js:1704
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: converse.js:1705
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
#: converse.js:1706
msgid "Join"
msgstr "Sluit aan"
#: converse.js:1707
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kamers"
#: converse.js:1711
msgid "Rooms"
msgstr "Kamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1731
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kamers op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1746
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Kamers op %1$s"
#: converse.js:1755
msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open"
#: converse.js:1756
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: converse.js:1818
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: converse.js:1819
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:1820
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: converse.js:1821
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: converse.js:1822
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: converse.js:1823
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: converse.js:1824
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: converse.js:1825
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: converse.js:1826
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
#: converse.js:1827
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
#: converse.js:1828
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: converse.js:1829
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: converse.js:1830
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
#: converse.js:1831
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: converse.js:2099
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
#: converse.js:2100
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
#: converse.js:2101
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
#: converse.js:2133
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2134
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:2199
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2200
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2283
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: converse.js:2319
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2349
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verban gebruiker vanuit die kletskamer"
#: converse.js:2352
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Skop gebruiker uit die kletskamer"
#: converse.js:2353
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:2354
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2355
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2356
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Stel kletskamer onderwerp"
#: converse.js:2357
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2423 converse.js:4334
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: converse.js:2424 converse.js:4603 converse.js:4707
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: converse.js:2459
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
#: converse.js:2503
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: converse.js:2504
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord:"
#: converse.js:2505
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: converse.js:2540
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: converse.js:2541
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: converse.js:2542
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: converse.js:2543
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander"
#: converse.js:2544
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: converse.js:2545
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: converse.js:2546
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie"
#: converse.js:2547
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: converse.js:2548
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: converse.js:2549
msgid "A new room has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: converse.js:2553 converse.js:2653
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: converse.js:2554
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: converse.js:2555
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2556
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie."
#: converse.js:2557
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
"nou afgeskakel word."
#: converse.js:2571
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:2572
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:2573
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
#: converse.js:2574
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2575
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: converse.js:2579
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#: converse.js:2580
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#: converse.js:2628 converse.js:2638
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2651
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:2657
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen bynaam verskaf nie"
#: converse.js:2661
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie"
#: converse.js:2663
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie"
#: converse.js:2667
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Jou bynaam is reeds geneem"
#: converse.js:2669
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie"
#: converse.js:2671
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
#: converse.js:2713
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: converse.js:2795
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2799
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:3057
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3202
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:3298 converse.js:3316
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3305
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3306
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3315
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets"
#: converse.js:3340
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3363
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3889
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:4305 converse.js:4382
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: converse.js:4307 converse.js:4387
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#: converse.js:4308 converse.js:4388
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliek om jou klets-status te verander"
#: converse.js:4333
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
#: converse.js:4362 converse.js:4370
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: converse.js:4364
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: converse.js:4366
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: converse.js:4368
msgid "away"
msgstr "afwesig"
#: converse.js:4488
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr ""
#: converse.js:4489
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: converse.js:4490
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: converse.js:4491
msgid "here"
msgstr ""
#: converse.js:4496 converse.js:4705
msgid "Register"
msgstr ""
#: converse.js:4543
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: converse.js:4604
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: converse.js:4639
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: converse.js:4658
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: converse.js:4662
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: converse.js:4710
msgid "Return"
msgstr ""
#: converse.js:4742
msgid "The provider rejected your registration attempt. "
msgstr ""
#: converse.js:4887
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Gebruikersnaam:"
#: converse.js:4888
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord"
#: converse.js:4889
msgid "Log In"
msgstr "Meld aan"
#: converse.js:4896
msgid "Sign in"
msgstr "Teken in"
#: converse.js:4970
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Verbindung onderbreek"
#~ msgid "Connection Failed"
#~ msgstr "Verbinding het gefaal"
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Onderbreek verbinding"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Aangemeld"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "Die webblaaier moet 'n private sleutel vir die versleutelde klets-sessie "
#~ "genereer. Dit kan tot 30 sekondes duur, waartydenѕ die webblaaier mag "
#~ "vries en nie reageer nie."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "Private sleutel"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH bediener URL"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbind"
#~ msgid "Attached"
#~ msgstr "Geheg"