1626 lines
46 KiB
Plaintext
1626 lines
46 KiB
Plaintext
# Hungarian translations for Converse.js package.
|
|
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
|
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
|
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 16:16+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 07:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Szilágyi Gyula <gyula.n7@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
"translations/hu/>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
|
|
"domain: converse\n"
|
|
"lang: hu\n"
|
|
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9854 dist/converse-no-dependencies.js:9883
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9873
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Download: \"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9896
|
|
msgid "Download video file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:9909
|
|
msgid "Download audio file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11206
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
|
msgstr "A kapcsolat megszakadt, megpróbál újra csatlakozni."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11304
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
|
msgstr "Hiba történt a chat szerverhez való csatlakozás közben."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11311
|
|
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
|
msgstr "Jabber-azonosítója és/vagy jelszava helytelen. Kérem, próbálja újra."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11323
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sajnáljuk, nem tudtunk csatlakozni a domainhez tartozó XMPP gazdagéphez: %1$s"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11325
|
|
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az XMPP kiszolgáló nem ajánlott fel támogatott hitelesítési mechanizmust"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12012
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
|
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a(z) %1$s nevű névjegy hozzáadása során."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12199
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:12298
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
msgstr "Kattintson ide a névjegyek elrejtéséhez"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17811
|
|
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17819
|
|
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17851
|
|
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:17854
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your server's response: \"%1$s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18012
|
|
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18022
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
|
"which is %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show more"
|
|
msgstr "Szobák listája"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18976
|
|
msgid "Close this chat box"
|
|
msgstr "A csevegőablak bezárása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19037
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19075
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29024
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19061
|
|
msgid "Hidden message"
|
|
msgstr "Rejtett üzenet"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19063
|
|
msgid "Personal message"
|
|
msgstr "Személyes üzenet"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19070
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29021
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Elküld"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19071
|
|
msgid "Optional hint"
|
|
msgstr "Választható tipp"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19091
|
|
msgid "Choose a file to send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19142
|
|
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
|
msgstr "Kattintson normál (nem spoiler) üzenet írásához"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19144
|
|
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
|
msgstr "Kattintson spoiler üzenet írásához"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19148
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
msgstr "Üzenetek törlése"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert emojis"
|
|
msgstr "Hangulatjel beszúrása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19150
|
|
msgid "Start a call"
|
|
msgstr "Hívás indítása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19348
|
|
msgid "Typing from another device"
|
|
msgstr "Gépelés másik eszközről"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19350
|
|
msgid "is typing"
|
|
msgstr "gépel"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19354
|
|
msgid "Stopped typing on the other device"
|
|
msgstr "Abbahagyta a gépelést a másik eszközön"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19356
|
|
msgid "has stopped typing"
|
|
msgstr "már nem gépel"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19359
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19706
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30474
|
|
msgid "has gone away"
|
|
msgstr "távol van"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19519
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29250
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
msgstr "Üzenetek törlése"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19519
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19519
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29252
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
msgstr "Mutasd a menüt"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
|
msgstr "Biztosan törölni szeretné az üzeneteit a csevegési mezőből?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19704
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30472
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
msgstr "nem elérhetővé vált"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19708
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30476
|
|
msgid "is busy"
|
|
msgstr "elfoglalt"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "is online"
|
|
msgstr "elérhető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22577
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
|
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22579
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
|
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába. Indok: \"%3$s\""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22956
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23041
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32286
|
|
msgid "Bookmark this room"
|
|
msgstr "Könyvjelzőzze ezt a szobát"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23042
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
|
msgstr "A könyvjelző neve legyen:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23043
|
|
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
|
msgstr "Szeretné ha induláskor automatikusan csatlakozna ehhez a szobához?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23044
|
|
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
|
msgstr "Mi legyen a beceneve ebben a szobában?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23046
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25364
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23047
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25360
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31362
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23120
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) \"%1$s\" könyvjelzőt?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23236
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
|
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a könyvjelző mentése közben."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23315
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32284
|
|
msgid "Leave this room"
|
|
msgstr "Szoba elhagyása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23316
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
|
msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23317
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32285
|
|
msgid "Unbookmark this room"
|
|
msgstr "Szoba könyvjelzőjének törlése"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23318
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28813
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32287
|
|
msgid "Show more information on this room"
|
|
msgstr "További információk a csevegőszobáról"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23321
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28812
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32289
|
|
msgid "Click to open this room"
|
|
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23357
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
msgstr "Kattintson a könyvjelzők listájára váltáshoz"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23358
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Könyvjelzők"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23546
|
|
msgid "XMPP Username:"
|
|
msgstr "XMPP Felhasználónév:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23552
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Jelszó:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23554
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "jelszó"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23558
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29613
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Küldés"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23564
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23971
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
msgstr "Ez az ismerős elfoglalt"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23972
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
msgstr "Ez az ismerős elérhető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23973
|
|
msgid "This contact is offline"
|
|
msgstr "Ez az ismerős nem elérhető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23974
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
|
msgstr "Ez az ismerős elérhetetlen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23975
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23976
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
msgstr "Ez az ismerős távol van"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23979
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24681
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25663
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kapcsolatok"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23981
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Csoportok"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23983
|
|
msgid "My contacts"
|
|
msgstr "Névjegyeim"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23985
|
|
msgid "Pending contacts"
|
|
msgstr "Függő kapcsolatok"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23987
|
|
msgid "Contact requests"
|
|
msgstr "Partnerfelvételi kérések"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23989
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
msgstr "Nem csoportosított"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24032
|
|
msgid "Contact name"
|
|
msgstr "Partner neve"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24032
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28899
|
|
msgid "Optional nickname"
|
|
msgstr "Választható becenév"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24035
|
|
msgid "Add a Contact"
|
|
msgstr "Új névjegy felvétele"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24036
|
|
msgid "XMPP Address"
|
|
msgstr "XMPP Cím"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24038
|
|
msgid "name@example.org"
|
|
msgstr "felhasznalo@pelda.hu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24039
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hozzáad"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24110
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25900
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
|
msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP címet"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24147
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Szűrő"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24148
|
|
msgid "Filter by contact name"
|
|
msgstr "Szűrés névjegy szerint"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24149
|
|
msgid "Filter by group name"
|
|
msgstr "Szűrés csoport szerint"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24150
|
|
msgid "Filter by status"
|
|
msgstr "Szűrés állapot szerint"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24151
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Bármi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24152
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgstr "Olvasatlan"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24153
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25363
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Elérhető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24154
|
|
msgid "Chatty"
|
|
msgstr "Beszédes"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24155
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25359
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Elfoglalt"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24156
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25357
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Távol"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24157
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
msgstr "Hosszú távollét"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24158
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25362
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Nem elérhető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24309
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24346
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
|
msgstr "Kattintson %1$s nevű ismerősének eltávolításához"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24315
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
|
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elfogadásához"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24316
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
|
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elutasításához"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24345
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
|
msgstr "Kattintson a csevegés megkezdéséhez %1$s partnerrel (JID: %2$s)"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24392
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24400
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
|
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt %1$s mint ismerős eltávolítása közben."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24422
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24682
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
msgstr "Új névjegy felvétele"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25345
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
msgstr "Profilod"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25346
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25358
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezár"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25361
|
|
msgid "Custom status"
|
|
msgstr "Egyéni állapot"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25365
|
|
msgid "Away for long"
|
|
msgstr "Hosszú ideje távol"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25366
|
|
msgid "Change chat status"
|
|
msgstr "Chat-állapot módosítása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25367
|
|
msgid "Personal status message"
|
|
msgstr "Személyes állapot üzenet"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25410
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
msgstr "%1$s vagyok"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25413
|
|
msgid "Change settings"
|
|
msgstr "Beállítások módosítása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25414
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
msgstr "Ide kattintva módosíthatja a csevegési állapotát"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25415
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Kijelentkezés"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25416
|
|
msgid "Your profile"
|
|
msgstr "Saját profil"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25439
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
msgstr "Biztosan ki akar jelentkezni?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25447
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25457
|
|
msgid "online"
|
|
msgstr "elérhető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25449
|
|
msgid "busy"
|
|
msgstr "elfoglalt"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25451
|
|
msgid "away for long"
|
|
msgstr "sokáig távol"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25453
|
|
msgid "away"
|
|
msgstr "távol"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25455
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "nem elérhető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25892
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Felhasználónév"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25892
|
|
msgid "user@domain"
|
|
msgstr "felhasználó@tartomány"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25986
|
|
msgid "Chat Contacts"
|
|
msgstr "Csevegőpartnerek"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25986
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
msgstr "Csevegőablak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27534
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27877
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
|
msgstr "A csevegés minimalizálása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27667
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
msgstr "A csevegés visszaállítása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27854
|
|
msgid "Minimized"
|
|
msgstr "Minimalizálva"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28644
|
|
msgid "This room is not anonymous"
|
|
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28645
|
|
msgid "This room now shows unavailable members"
|
|
msgstr "A szoba mostantól nem elérhető tagokat mutat"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28646
|
|
msgid "This room does not show unavailable members"
|
|
msgstr "Ez a szoba nem mutat elérhetetlen tagokat"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28647
|
|
msgid "The room configuration has changed"
|
|
msgstr "A szoba konfigurációja megváltozott"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28648
|
|
msgid "Room logging is now enabled"
|
|
msgstr "A szobába a belépés engedélyezve"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28649
|
|
msgid "Room logging is now disabled"
|
|
msgstr "A szobába a belépés letiltva"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28650
|
|
msgid "This room is now no longer anonymous"
|
|
msgstr "Ez a szoba most már nem névtelen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28651
|
|
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
|
msgstr "Ez a szoba most félig névtelen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28652
|
|
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
|
msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28653
|
|
msgid "A new room has been created"
|
|
msgstr "Létrejött egy új csevegőszoba"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28657
|
|
msgid "You have been banned from this room"
|
|
msgstr "Ki lettél tiltva ebből a szobából"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28658
|
|
msgid "You have been kicked from this room"
|
|
msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28659
|
|
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
|
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegőszobából"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28660
|
|
msgid ""
|
|
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
|
"only and you're not a member"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiléptettünk a csevegőszobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
|
|
"lehetnek jelen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28661
|
|
msgid ""
|
|
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
|
"service is being shut down"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiléptettük a csevegőszobából, mert a MUC (Multi-user chat) szolgáltatás "
|
|
"leállításra került"
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
|
|
#. * underscore.
|
|
#. *
|
|
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
|
|
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
|
|
#. *
|
|
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
|
|
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
|
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
|
#.
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28675
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
|
msgstr "%1$s ki lett tiltva"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28676
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
|
msgstr "%1$s beceneve módosult"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28677
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
|
msgstr "%1$s ki lett dobva"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28678
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
|
msgstr "%1$s el lett távolítva, tagság változás miatt"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28679
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
|
msgstr "%1$s el lett távolítva, mert nem volt tag"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28683
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
|
msgstr "A beceneve automatikusan ez lett: %1$s"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28684
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
|
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28718
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Leírás:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28719
|
|
msgid "Room Address (JID):"
|
|
msgstr "Szoba címe (JID):"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28720
|
|
msgid "Occupants:"
|
|
msgstr "Jelenlévők:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28721
|
|
msgid "Features:"
|
|
msgstr "Jellemzők:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28722
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
msgstr "Azonosítás szükséges"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28723
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30089
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Rejtett"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28724
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
msgstr "Meghívás szükséges"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28725
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30092
|
|
msgid "Moderated"
|
|
msgstr "Moderált"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28726
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30093
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
msgstr "NEM névtelen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28727
|
|
msgid "Open room"
|
|
msgstr "Szoba megnyitása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28728
|
|
msgid "Permanent room"
|
|
msgstr "Állandó szoba"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28729
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30097
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Nyilvános"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28730
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30098
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
msgstr "Félig névtelen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28731
|
|
msgid "Temporary room"
|
|
msgstr "Ideiglenes szoba"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28732
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30100
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
msgstr "Moderálatlan"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28771
|
|
msgid "Query for Chatrooms"
|
|
msgstr "Chatszobák lekérdezése"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28772
|
|
msgid "Server address"
|
|
msgstr "Kiszolgáló címe"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28773
|
|
msgid "Show rooms"
|
|
msgstr "Szobák listája"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28774
|
|
msgid "conference.example.org"
|
|
msgstr "konferencia@pelda.hu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28827
|
|
msgid "No rooms found"
|
|
msgstr "Nem található szoba"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28844
|
|
msgid "Rooms found:"
|
|
msgstr "Talált szobák:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28897
|
|
msgid "Enter a new Chatroom"
|
|
msgstr "Adjon meg új Csevegőszobát"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28898
|
|
msgid "Room address"
|
|
msgstr "Szoba címe"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28900
|
|
msgid "name@conference.example.org"
|
|
msgstr "név@konferencia.példa.hu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:28901
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Csatlakozás"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29020
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Üzenet"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29053
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
|
msgstr "%1$s többé már nem moderátor."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29056
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been given a voice again"
|
|
msgstr "%1$s újra hangot kapott."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29059
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been muted"
|
|
msgstr "%1$s el lett némítva."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29062
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "%1$s is now a moderator"
|
|
msgstr "%1$s most már moderátor."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29072
|
|
msgid "Close and leave this room"
|
|
msgstr "Bezárja és elhagyja ezt a szobát"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29073
|
|
msgid "Configure this room"
|
|
msgstr "Szoba konfigurálása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29117
|
|
msgid "Hide the list of occupants"
|
|
msgstr "A résztvevők listájának elrejtése"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29201
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
"optionally a reason."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: a \"%1$s\" parancs két argumentumot tartalmaz, a felhasználó becenevét "
|
|
"és adott esetben az okát."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29211
|
|
msgid "Error: could not execute the command"
|
|
msgstr "Hiba: nem sikerült végrehajtani a parancsot"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29248
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29249
|
|
msgid "Ban user from room"
|
|
msgstr "Felhasználó kitiltása a szobából"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29251
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
|
msgstr "A felhasználó szerepének változtatása résztvevőre"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29253
|
|
msgid "Kick user from room"
|
|
msgstr "Felhasználó kirúgása a szobából"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29254
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29255
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
|
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29256
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
msgstr "A felhasználó ne küldhessen üzeneteket"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29257
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
msgstr "Becenév módosítása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29258
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29259
|
|
msgid "Grant ownership of this room"
|
|
msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29260
|
|
msgid "Revoke user's membership"
|
|
msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29261
|
|
msgid "Set room subject"
|
|
msgstr "Szoba témájának beállítása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29262
|
|
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
|
msgstr "Állítsa be a szobát tárgyát (álnév a /tárgynak)"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29263
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29560
|
|
msgid ""
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
"different one."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kiválasztott becenév fenntartva vagy jelenleg használatban van, kérjük, "
|
|
"válasszon másikat."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29586
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
msgstr "Kérjük, válasszon becenevet"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29587
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Becenév"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29588
|
|
msgid "Enter room"
|
|
msgstr "Belépés a szobába"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29611
|
|
msgid "This chatroom requires a password"
|
|
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29612
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Jelszó: "
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29710
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
|
msgstr "Ezt a műveletet végezte: %1$s."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29713
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29729
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
|
msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29751
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the room"
|
|
msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a szobába"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29756
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has entered the room"
|
|
msgstr "%1$s belépett a szobába"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29758
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
|
|
msgstr "%1$s belépett a szobába. \"%2$s\""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29788
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has entered and left the room"
|
|
msgstr "%1$s belépett és elhagyta a szobát"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29790
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
|
|
msgstr "%1$s belépett és elhagyta a szobát. \"%2$s\""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29802
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has left the room"
|
|
msgstr "%1$s elhagyta a szobát"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29804
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
|
|
msgstr "%1$s elhagyta a szobát. \"%2$s\""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29847
|
|
msgid "You are not on the member list of this room."
|
|
msgstr "Nem vagy a szoba taglistáján."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29849
|
|
msgid "You have been banned from this room."
|
|
msgstr "Ki lettél tiltva ebből a szobából."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29853
|
|
msgid "No nickname was specified."
|
|
msgstr "Nem lett megadva becenév."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29857
|
|
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
|
msgstr "Nem hozhatsz létre új szobákat."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29859
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
|
msgstr "A beceneved nem felel meg a szoba szabályzatának."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29863
|
|
msgid "This room does not (yet) exist."
|
|
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29865
|
|
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
|
msgstr "Ez a szoba elérte a maximális jelenlévők számát."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29920
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Topic set by %1$s"
|
|
msgstr "Témát beállította: %1$s"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29951
|
|
msgid "Chatrooms"
|
|
msgstr "Csevegőszobák"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29952
|
|
msgid "Add a new room"
|
|
msgstr "Szoba létrehozása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29953
|
|
msgid "Query for rooms"
|
|
msgstr "Szobák lekérdezése"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29992
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
|
msgstr "Kattintson, hogy megemlítse őt: %1$s."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29993
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
|
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29994
|
|
msgid "This user can send messages in this room."
|
|
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzeneteket a szobában."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29995
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
|
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzeneteket a szobában."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30049
|
|
msgid "Occupants"
|
|
msgstr "Jelenlevők"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30069
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30176
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Meghívás"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30088
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Jellemzők"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30090
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
msgstr "Üzenetarchiválás"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30091
|
|
msgid "Members only"
|
|
msgstr "Csak tagoknak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30094
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Nyitott"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30095
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Jelszóval védve"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30096
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr "Állandó"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30099
|
|
msgid "Temporary"
|
|
msgstr "Ideiglenes"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30101
|
|
msgid "No password"
|
|
msgstr "Nincs jelszó"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30102
|
|
msgid "This room is not publicly searchable"
|
|
msgstr "Ez a szoba nyilvánosan nem kereshető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30103
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
msgstr "Üzenetek archiválva vannak a kiszolgálón"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30104
|
|
msgid "This room is restricted to members only"
|
|
msgstr "Ez a szoba csak a tagokra korlátozódik"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30105
|
|
msgid "This room is being moderated"
|
|
msgstr "Ez a szoba moderált"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30106
|
|
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
|
msgstr "Minden szobatárs megtekintheti az XMPP felhasználónevét"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30107
|
|
msgid "Anyone can join this room"
|
|
msgstr "Bárki csatlakozhat a szobához"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30108
|
|
msgid "This room requires a password before entry"
|
|
msgstr "A szobába belépéshez jelszó szükséges"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30109
|
|
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
|
msgstr "Ez a szoba akkor is fennmarad, ha üres"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30110
|
|
msgid "This room is publicly searchable"
|
|
msgstr "Ez a szoba nyilvánosan kereshető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30111
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
|
msgstr "Csak a moderátorok láthatják az Ön XMPP felhasználónevét"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30112
|
|
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
|
msgstr "Ez a szoba eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30113
|
|
msgid "This room is not being moderated"
|
|
msgstr "Ez a szoba nem moderált"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30114
|
|
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
|
msgstr "Ez a szoba nem igényel jelszót belépéskor"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30154
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
|
|
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Meghívja %1$s nevű felhasználót a chat szobába \"%2$s\". Opcionálisan "
|
|
"hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírja a meghívás okát."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30175
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
|
msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP felhasználónevet"
|
|
|
|
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30422
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30428
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
|
msgstr "Értesítő üzenet innen: %1$s"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30430
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30441
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30444
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s says"
|
|
msgstr "%1$s mondja"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30478
|
|
msgid "has come online"
|
|
msgstr "elérhető lett"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30495
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
|
msgstr "szeretne ismerősöd lenni"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30778
|
|
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése"
|
|
|
|
#. We need to generate a new key and instance tag
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30789
|
|
msgid "Generating private key."
|
|
msgstr "Privát kulcs generálása."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30789
|
|
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
msgstr "Előfordulhat, hogy a böngészője nem reagál."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30832
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication request from %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
|
|
"question below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés megválaszolásával:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%2$s"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30841
|
|
msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
msgstr "Nem lehet ellenőrizni a felhasználó azonosítóját."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30895
|
|
msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
msgstr "Privát kulcs kicserélése ismerősével."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30992
|
|
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30994
|
|
msgid ""
|
|
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
"verified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az üzenetek titkosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem hitelesítette."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30996
|
|
msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30998
|
|
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
msgstr ""
|
|
"A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene tennie."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31008
|
|
msgid "Your message could not be sent"
|
|
msgstr "Az üzenet nem küldhető el"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31010
|
|
msgid "We received an unencrypted message"
|
|
msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31012
|
|
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31038
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
"chat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
|
|
"Cancel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ujjlenyomatok megerősítése.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, ellenkező "
|
|
"esetben a Mégse gombra."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31050
|
|
msgid ""
|
|
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
|
"that question.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
|
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok "
|
|
"azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31051
|
|
msgid "What is your security question?"
|
|
msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31054
|
|
msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31058
|
|
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31075
|
|
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31077
|
|
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
|
msgstr "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31079
|
|
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31081
|
|
msgid ""
|
|
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
|
|
"same"
|
|
msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31095
|
|
msgid "End encrypted conversation"
|
|
msgstr "Titkosított kapcsolat vége"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31096
|
|
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31097
|
|
msgid "Start encrypted conversation"
|
|
msgstr "Titkosított beszélgetés indítása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31098
|
|
msgid "Verify with fingerprints"
|
|
msgstr "Ellenőrzés újjlenyomattal"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31099
|
|
msgid "Verify with SMP"
|
|
msgstr "Ellenőrzés SMP-vel"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31100
|
|
msgid "What's this?"
|
|
msgstr "Mi ez?"
|
|
|
|
#. Translation aware constants
|
|
#. ---------------------------
|
|
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
|
|
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
|
|
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
|
|
#. the module.
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31143
|
|
msgid "unencrypted"
|
|
msgstr "titkosítatlan"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31144
|
|
msgid "unverified"
|
|
msgstr "nem hitelesített"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31145
|
|
msgid "verified"
|
|
msgstr "hitelesített"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31146
|
|
msgid "finished"
|
|
msgstr "befejezett"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31284
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
|
msgstr "Nincs csevegő fiókja?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31286
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Fiók létrehozása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31298
|
|
msgid "Create your account"
|
|
msgstr "Hozza létre fiókját"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31300
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
|
msgstr "Kérjük, adja meg az XMPP szolgáltatót a regisztráláshoz:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31320
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
|
msgstr "Már van csevegő fiókja?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31322
|
|
msgid "Log in here"
|
|
msgstr "Bejelentkezés itt"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31334
|
|
msgid "Account Registration:"
|
|
msgstr "Fiók Regisztráció:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31342
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Regisztráció"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31346
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
|
msgstr "Válasszon egy másik szolgáltatót"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31358
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
|
msgstr "Tartson ki, most kérjük le a regisztrációs űrlapot…"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31493
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
|
msgstr " pl.: conversejs.org"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31539
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
|
msgstr "Regisztrációs űrlap"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31540
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
|
msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31541
|
|
msgid "here"
|
|
msgstr "itt"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31589
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
|
msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk csatlakozni a választott szolgáltatóhoz."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31605
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
"Please try with a different provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. "
|
|
"Próbáljon meg egy másikat."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31629
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
|
"sure it exists?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valami hiba történt a következőhöz kapcsolódás közben: \"%1$s\". Biztos "
|
|
"benne, hogy létezik?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31792
|
|
msgid "Now logging you in"
|
|
msgstr "Most bejelentkezel"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31796
|
|
msgid "Registered successfully"
|
|
msgstr "Sikeres regisztráció"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31905
|
|
msgid ""
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
"entered for correctness."
|
|
msgstr ""
|
|
"A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a "
|
|
"bevitt adatok pontosságát."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32321
|
|
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
|
msgstr "Kattintsunk a szobák listájára váltáshoz"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32322
|
|
msgid "Open Rooms"
|
|
msgstr "Szobák megnyitása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32366
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?"
|
|
msgstr "Biztosan el akarja hagyni a szobát: %1$s?"
|
|
|
|
#~ msgid "Show hidden message"
|
|
#~ msgstr "Rejtett üzenet megjelenítése"
|
|
|
|
#~ msgid "me"
|
|
#~ msgstr "Én"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide hidden message"
|
|
#~ msgstr "Rejtett üzenet elrejtése"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné az ebből a szobából származó üzeneteket?"
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
#~ msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
#~ msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
#~ msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#~ msgid "No users found"
|
|
#~ msgstr "Nincs felhasználó"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
|
|
#~ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé"
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms"
|
|
#~ msgstr "Szobák"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Név"
|
|
|
|
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
|
#~ msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
|
|
|
|
#~ msgid "No rooms on %1$s"
|
|
#~ msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
|
|
#~ msgstr "Az indok: \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Close this box"
|
|
#~ msgstr "A csevegés bezárása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Account Registration"
|
|
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap"
|
|
|
|
#~ msgid "Log In"
|
|
#~ msgstr "Belépés"
|
|
|
|
#~ msgid "user@server"
|
|
#~ msgstr "felhasznalo@szerver"
|
|
|
|
#~ msgid "Sign in"
|
|
#~ msgstr "Belépés"
|
|
|
|
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
|
|
#~ msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:"
|
|
|
|
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
|
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől"
|
|
|
|
#~ msgid "Reconnecting"
|
|
#~ msgstr "Kapcsolódás"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connection error"
|
|
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting"
|
|
#~ msgstr "Kapcsolódás"
|
|
|
|
#~ msgid "Authenticating"
|
|
#~ msgstr "Azonosítás"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication Failed"
|
|
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connection failed"
|
|
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
|
|
#~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the \""
|
|
#~ msgstr "Hiba: a \""
|
|
|
|
#~ msgid "The reason given is: \""
|
|
#~ msgstr "Az indok: \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Click to mention "
|
|
#~ msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server:"
|
|
#~ msgstr "Szerver"
|
|
|
|
#~ msgid "Return"
|
|
#~ msgstr "Visza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
|
#~ msgstr "Az indok: \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Authentication failed."
|
|
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnected"
|
|
#~ msgstr "Szétkapcsolva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Minimize this box"
|
|
#~ msgstr "A csevegés minimalizálása"
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
|
#~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Attempting to reconnect"
|
|
#~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva"
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#~ msgid "Your nickname is already taken"
|
|
#~ msgstr "A becenevedet már valaki használja"
|
|
|
|
#~ msgid "Type to filter"
|
|
#~ msgstr "Írjon be pár betűt"
|
|
|
|
#~ msgid "View more information on this person"
|
|
#~ msgstr "További információk erről a személyről"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact username"
|
|
#~ msgstr "Felhasználónév"
|
|
|
|
#~ msgid "Online Contacts"
|
|
#~ msgstr "Elérhető partnerek"
|
|
|
|
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
|
|
#~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra."
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnecting"
|
|
#~ msgstr "Szétkapcsolás"
|
|
|
|
#~ msgid "Decline"
|
|
#~ msgstr "Elutasít"
|
|
|
|
#~ msgid "BOSH Service URL:"
|
|
#~ msgstr "BOSH szerver URL:"
|