2523 lines
75 KiB
Plaintext
2523 lines
75 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
||
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Converse.js 6.0.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-11-18 11:58+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:11+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Janne E <pyskoovits@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||
"translations/fi/>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21774
|
||
msgid "Create your account"
|
||
msgstr "Luo tilisi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21776
|
||
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
||
msgstr "Ole hyvä ja kirjoita XMPP-palveluntarjoaja rekisteröidäksesi:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21794
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21828
|
||
msgid "Already have a chat account?"
|
||
msgstr "Onko sinulla jo chat-tili?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21796
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21830
|
||
msgid "Log in here"
|
||
msgstr "Kirjaudu sisään tästä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21812
|
||
msgid "Account Registration:"
|
||
msgstr "Tilin rekisteröinti:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21820
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Rekisteröidy"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21824
|
||
msgid "Choose a different provider"
|
||
msgstr "Valitse toinen tarjoaja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21844
|
||
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
||
msgstr "Odota, haemme rekisteröintilomaketta …"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21848
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70322
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71201
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91025
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95652
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peruuta"
|
||
|
||
#. Strophe
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44596
|
||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||
msgstr "Yhteys katkesi, yritetään muodostaa uudelleen yhteyttä."
|
||
|
||
#. Strophe
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44846
|
||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||
msgstr "Yhdistettäessä chat-palvelimeen tapahtui virhe."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44853
|
||
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
|
||
msgstr "XMPP-osoitteesi ja / tai salasanasi ovat väärin. Yritä uudelleen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44865
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitettavasti emme pystyneet muodostamaan yhteyttä XMPP-isäntään "
|
||
"verkkotunnuksella:%1$s"
|
||
|
||
#. Strophe
|
||
#. Strophe
|
||
#. Strophe
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44867
|
||
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
||
msgstr "XMPP-palvelin ei tarjonnut tuettua todennusmekanismia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undecryptable OMEMO message"
|
||
msgstr "Salaamaton OMEMO-viesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53712
|
||
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
||
msgstr "Valitettavasti lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53735
|
||
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
||
msgstr "Valitettavasti tiedoston lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53778
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
||
"\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata. Palvelimesi vastaus: \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53780
|
||
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
||
msgstr "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53997
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You're not allowed to retract your message."
|
||
msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53999
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
|
||
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrität peruuttaa viestisi."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54004
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You're not allowed to send a message."
|
||
msgstr "Et voi lähettää viestejä tässä huoneessa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54006
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55069
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55092
|
||
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
||
msgstr "Valitettavasti palvelin ei tue tiedostojen lähettämistä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55113
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
||
"which is %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedoston koko, %1$s, ylittää palvelimen salliman enimmäismäärän, joka on "
|
||
"%2$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57633
|
||
msgid "Smileys and emotions"
|
||
msgstr "Hymiöt ja tunteet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57634
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Ihmiset"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57635
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Toiminta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57636
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Matkustaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57637
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Esineet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57638
|
||
msgid "Animals and nature"
|
||
msgstr "Eläimet ja luonto"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57639
|
||
msgid "Food and drink"
|
||
msgstr "Ruoka ja juoma"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57640
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Symbolit"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57641
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Liput"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57642
|
||
msgid "Stickers"
|
||
msgstr "Tarrat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58675
|
||
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58676
|
||
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu näyttää nyt poissa olevat jäsenet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58677
|
||
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei näytä jäseniä, joita ei ole käytettävissä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58678
|
||
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskusteluasetukset ovat muuttuneet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58679
|
||
msgid "Groupchat logging is now enabled"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt käytössä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58680
|
||
msgid "Groupchat logging is now disabled"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt poistettu käytöstä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58681
|
||
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole enää anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58682
|
||
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt osittain anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58683
|
||
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt täysin anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58684
|
||
msgid "A new groupchat has been created"
|
||
msgstr "Uusi ryhmäkeskustelu on luotu"
|
||
|
||
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58688
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
||
msgstr "Nimimerkkisi on asetettu automaattisesti arvoon %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58689
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
||
msgstr "Nimimerkkisi on muutettu muotoon %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58692
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
||
msgstr "Sinulta on ryhmäkeskustelu estetty"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista jäsenyyden muutoksen vuoksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58694
|
||
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
||
msgstr "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58695
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista jäsenyyden muutoksen vuoksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58696
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
||
"to members-only and you're not a member"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska ryhmäkeskustelu on "
|
||
"vaihdettu vain jäsenille etkä ole jäsen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58697
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
||
"being shut down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska sitä ylläpitävä palvelu "
|
||
"suljetaan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
|
||
"groupchat."
|
||
msgstr "Viestiäsi ei toimitettu, koska et ole läsnä ryhmäkeskusteluissa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59470
|
||
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viestiäsi ei toimitettu, koska sinulla ei ollut oikeutta lähettää sitä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59472
|
||
msgid ""
|
||
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
|
||
msgstr "Viestiäsi ei toimitettu, koska et ole läsnä ryhmäkeskusteluissa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59717
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
|
||
msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60888
|
||
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
||
msgstr "Et voi rekisteröidä itseäsi tähän ryhmäkeskusteluun."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60890
|
||
msgid ""
|
||
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi rekisteröityä tähän ryhmäkeskusteluun, koska se on vain jäsenille."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60935
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
||
"registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nimimerkilläsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, se ei tue "
|
||
"rekisteröintiä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60937
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nimimerkkiäsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, toimitettu "
|
||
"virheellinen tietolomake."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61138
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic set by %1$s"
|
||
msgstr "Aihe asetettu %1$s toimesta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61138
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
||
msgstr "Aihe poistettu %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61739
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
|
||
msgstr "%2$s antoi porttikiellon käyttäjälle %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61739
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned"
|
||
msgstr "%1$s on kielletty"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61741
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
||
msgstr "%1$s nimimerkki on muuttunut"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61743
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
|
||
msgstr "%2$s potki ulos käyttäjän %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61743
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been kicked out"
|
||
msgstr "%1$s on poistettu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61745
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
||
msgstr "%1$s on poistettu jäsenyyden muutoksen vuoksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61747
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
||
msgstr "%1$s on poistettu, koska hän ei ole jäsen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61767
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun järjestelmänvalvoja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61772
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun omistaja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61777
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ei ole enää kielletty tästä ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61784
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun jäsen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61791
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s on nyt tämän ryhmäkeskustelun jäsen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61797
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s on nyt %2$s tästä ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61923
|
||
msgid ""
|
||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||
"different one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsemasi nimimerkki on varattu tai käytössä. Ole hyvä ja valitse toinen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61950
|
||
msgid "Password incorrect"
|
||
msgstr "Salasana väärin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61958
|
||
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
||
msgstr "Et ole tämän ryhmäkeskustelun jäsenluettelossa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61962
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
||
msgstr "Sinulta on kielletty ryhmäkeskustelu."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61968
|
||
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
||
msgstr "Et voi luoda uusia ryhmäkeskusteluja."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
|
||
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
||
msgstr "Nimimerkkisi ei ole tämän ryhmäkeskustelun käytäntöjen mukainen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61989
|
||
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
||
msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei ole (vielä) olemassa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61993
|
||
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on saavuttanut maksimimäärän osallistujia."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61997
|
||
msgid "Remote server not found"
|
||
msgstr "Palvelinta ei löytynyt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61999
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Annettu selitys on: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62405
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
||
msgstr "%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62407
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
||
"reason: \"%3$s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s, ja jättänyt seuraavan syyn: "
|
||
"\"%3$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63186
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82589
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83393
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91839
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91875
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91879
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93244
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97223
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97282
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97285
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97347
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100709
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Virhe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63186
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||
msgstr "Jokin meni pieleen yritettäessä tallentaa kirjanmerkkiäsi."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63254
|
||
msgid "Timeout Error"
|
||
msgstr "Aikakatkaisuvirhe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63254
|
||
msgid ""
|
||
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
|
||
"reload the page to request them again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Palvelin ei palauttanut kirjanmerkkejäsi sallitussa ajassa. Voit ladata "
|
||
"sivun uudelleen ja pyytää niitä uudelleen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
|
||
msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66531
|
||
msgid "My contacts"
|
||
msgstr "Yhteystiedot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66532
|
||
msgid "Pending contacts"
|
||
msgstr "Odottavat yhteystiedot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66533
|
||
msgid "Contact requests"
|
||
msgstr "Yhteyspyynnöt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66534
|
||
msgid "Ungrouped"
|
||
msgstr "Ryhmittämätön"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66535
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75045
|
||
msgid "New messages"
|
||
msgstr "Uudet viestit"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67199
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi lisätä %1$s yhteystiedoksi."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67491
|
||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||
msgstr "Tämä asiakasohjelma ei salli läsnäolotilauksia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67601
|
||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||
msgstr "Piilota nämä yhteystiedot napsauttamalla"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70274
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71008
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99689
|
||
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkeistä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70276
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89477
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99705
|
||
msgid "Click to open this groupchat"
|
||
msgstr "Avaa tämä ryhmäkeskustelu napsauttamalla"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70282
|
||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kirjanmerkkiluetteloa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70284
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Kirjanmerkit"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70318
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71008
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99687
|
||
msgid "Bookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Lisää tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkkeihin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70320
|
||
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko, että tämä ryhmäkeskustelu liitetään automaattisesti käynnistyksen "
|
||
"yhteydessä?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70324
|
||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||
msgstr "Tämän kirjanmerkin nimi:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70326
|
||
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
||
msgstr "Mikä nimimerkkisi tähän ryhmäkeskusteluun pitäisi olla?"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70328
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91023
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95657
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Tallentaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70770
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin \"%1$s\"?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71009
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unbookmark"
|
||
msgstr "Kirjanmerkit"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71009
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Kirjanmerkit"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71104
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71105
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82378
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93726
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95653
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71201
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71650
|
||
msgid "Image: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73042
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
||
msgstr "Lataa äänitiedosto \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73050
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Download image file \"%1$s\""
|
||
msgstr "Lataa kuva \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73058
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download file \"%1$s\""
|
||
msgstr "Lataa tiedosto \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Editing"
|
||
msgstr "Peruuta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74777
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74806
|
||
msgid "Retract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74917
|
||
msgid "Message versions"
|
||
msgstr "Viestiversiot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75508
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75515
|
||
msgid "Uploading file:"
|
||
msgstr "Lähetetään tiedosto:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75629
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75631
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has removed this message"
|
||
msgstr "%1$s on poistanut tämän viestin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75643
|
||
msgid "This message has been edited"
|
||
msgstr "Tätä viestiä on muokattu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75645
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Näytä lisää"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show less"
|
||
msgstr "Näytä käyttäjät"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76543
|
||
msgid "No message history available."
|
||
msgstr "Viestihistoriaa ei ole saatavilla."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77530
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "Hakutulokset"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77561
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Hae"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78544
|
||
msgid "Insert emojis"
|
||
msgstr "Lisää hymiöt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78883
|
||
msgid "Send the message"
|
||
msgstr "Lähetä viesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78899
|
||
msgid "Start a call"
|
||
msgstr "Aloita puhelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78904
|
||
msgid "Message characters remaining"
|
||
msgstr "Viestimerkkejä jäljellä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78922
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide participants"
|
||
msgstr "Osallistujat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78924
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show participants"
|
||
msgstr "Osallistujat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78940
|
||
msgid "Choose a file to send"
|
||
msgstr "Valitse lähetettävä tiedosto"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78959
|
||
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
||
msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi normaalina (ei-spoileri) viestinä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78961
|
||
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
||
msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi viestin spoilerina"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81583
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81829
|
||
msgid "The User's Profile Image"
|
||
msgstr "Käyttäjän profiilikuva"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81790
|
||
msgid "Trusted"
|
||
msgstr "Luotettu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81792
|
||
msgid "Untrusted"
|
||
msgstr "Ei-luotettu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81802
|
||
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
||
msgstr "OMEMO-sormenjäljet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81804
|
||
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
|
||
msgstr "OMEMO-yhteensopivia laitteita ei löytynyt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81815
|
||
msgid "Remove as contact"
|
||
msgstr "Poista kontakti"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81821
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86132
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89334
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94568
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100035
|
||
msgid "XMPP Address"
|
||
msgstr "XMPP-osoite"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81823
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95444
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Sähköposti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81825
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95446
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Koko nimi"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81827
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89162
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90979
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95450
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100037
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Nimimerkki"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81831
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Virkistää"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81833
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90007
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95452
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rooli"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81835
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95458
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82125
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91472
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is typing"
|
||
msgstr "%1$s kirjoittaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82127
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91474
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has stopped typing"
|
||
msgstr "%1$s on lopettanut kirjoittamisen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82129
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83009
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91476
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone away"
|
||
msgstr "%1$s on poissa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82135
|
||
msgid "Remove messages"
|
||
msgstr "Poista viestit"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82135
|
||
msgid "Close this chat"
|
||
msgstr "Sulje chat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82135
|
||
msgid "Write in the third person"
|
||
msgstr "Kirjoita kolmannessa persoonassa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82135
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
msgid "Show this menu"
|
||
msgstr "Näytä tämä valikko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82190
|
||
msgid "Hidden message"
|
||
msgstr "Piilotettu viesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82190
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Viesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82191
|
||
msgid "Optional hint"
|
||
msgstr "Valinnainen vihje"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82195
|
||
msgid "You have unread messages"
|
||
msgstr "Sinulla on lukemattomia viestejä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82365
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91961
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Tiedot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "See more information about this person"
|
||
msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close and end this conversation"
|
||
msgstr "Sulje ja jätä tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82588
|
||
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82814
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91751
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
|
||
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Huomaa, että muut XMPP / Jabber-asiakkaat (ja palvelimet) eivät ehkä vielä "
|
||
"tue peruuttamista ja että tätä viestiä ei välttämättä poisteta kaikkialta."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82815
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91758
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91796
|
||
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa tämän viestin?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82822
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91765
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91803
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92058
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92544
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Vahvistaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82846
|
||
msgid ""
|
||
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
|
||
msgstr "Sinulla on lähettämätön viesti, joka katoaa, jos jatkat. Oletko varma?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82933
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää tämän keskustelun viestit?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83007
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone offline"
|
||
msgstr "%1$s on mennyt offline-tilaan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83011
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is busy"
|
||
msgstr "%1$s on varattu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83013
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is online"
|
||
msgstr "%1$s on online-tilassa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83356
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
||
msgstr "Jokin meni pieleen yrittäessäsi päivittää"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83380
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100681
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystiedon?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83393
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100709
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi poistaa %1$s yhteyshenkilönä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86104
|
||
msgid ""
|
||
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
||
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
||
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
||
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
||
"OMEMO encryption is NOT available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suorituskyvyn parantamiseksi tallennamme tietosi tämän selaimen "
|
||
"välimuistiin. Poista tämä valintaruutu, jos kyseessä on julkinen tietokone "
|
||
"tai jos haluat, että tietosi poistetaan, kun kirjaudut ulos. On tärkeää, "
|
||
"että kirjaudut nimenomaisesti ulos, muuten kaikkia välimuistissa olevia "
|
||
"tietoja ei ehkä poisteta. Huomaa, että kun käytetään epäluotettavaa "
|
||
"laitetta, OMEMO-salaus EI ole käytettävissä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86106
|
||
msgid "This is a trusted device"
|
||
msgstr "Tämä on luotettava laite"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86112
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Salasana"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86118
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Luo tili"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86120
|
||
msgid "Don't have a chat account?"
|
||
msgstr "Eikö sinulla ole chat-tiliä?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86130
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86138
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Katkaistu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86140
|
||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||
msgstr "Napsauta tätä kirjautuaksesi anonyymisti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86647
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Käyttäjätunnus"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86647
|
||
msgid "user@domain"
|
||
msgstr "käyttäjä@toimialue"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86667
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89332
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100031
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
||
msgstr "Anna kelvollinen XMPP-osoite"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86761
|
||
msgid "Chat Contacts"
|
||
msgstr "Chat-yhteystiedot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86761
|
||
msgid "Toggle chat"
|
||
msgstr "Vaihda chatti"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:87554
|
||
msgid "Click to restore this chat"
|
||
msgstr "Palauta tämä chat napsauttamalla"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:87792
|
||
msgid "Minimized"
|
||
msgstr "Minimoitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88372
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Minimoitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimize this chat"
|
||
msgstr "Pienennä tämä keskusteluruutu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88392
|
||
msgid "Minimize this groupchat"
|
||
msgstr "Pienennä tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88770
|
||
msgid "This user is a moderator."
|
||
msgstr "Tämä käyttäjä on moderaattori."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88772
|
||
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Tämä käyttäjä voi lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88774
|
||
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Tämä käyttäjä EI VOI lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa."
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88790
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Omistaja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88792
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Admin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88794
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Jäsen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88796
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Moderaattori"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88798
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr "Vierailija"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88839
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
||
msgstr "Valitse tämä, jos haluat mainita viestissäsi %1$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88842
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Osallistujat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89164
|
||
msgid "This field is required"
|
||
msgstr "Tämä kenttä pitää täyttää"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89170
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Liity"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89172
|
||
msgid "Enter a new Groupchat"
|
||
msgstr "Anna uusi ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89206
|
||
msgid "name@conference.example.org"
|
||
msgstr "name@conference.example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89211
|
||
msgid "Groupchat name"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelun nimi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89211
|
||
msgid "Groupchat address"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89282
|
||
msgid "Groupchat id is invalid."
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelun tunnus on virheellinen."
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89326
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91986
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Kutsu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89328
|
||
msgid "Invite someone to this groupchat"
|
||
msgstr "Kutsu henkilö tähän ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89330
|
||
msgid "user@example.org"
|
||
msgstr "user@example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89336
|
||
msgid "Optional reason for the invitation"
|
||
msgstr "Kutsun valinnainen syy"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89467
|
||
msgid "Show groupchats"
|
||
msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89469
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Palvelimen osoite"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89475
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99705
|
||
msgid "Show more information on this groupchat"
|
||
msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89483
|
||
msgid "Query for Groupchats"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89535
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Kuvaus:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89536
|
||
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
||
msgstr "Groupchat-osoite (JID):"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89537
|
||
msgid "Participants:"
|
||
msgstr "Osallistujat:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89538
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Ominaisuuksia:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89539
|
||
msgid "Requires authentication"
|
||
msgstr "Edellyttää todennusta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89540
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90611
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Piilotettu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89541
|
||
msgid "Requires an invitation"
|
||
msgstr "Vaatii kutsun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89542
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90619
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Valvottu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89543
|
||
msgid "Non-anonymous"
|
||
msgstr "Ei-anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89544
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90639
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Avata"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89545
|
||
msgid "Permanent"
|
||
msgstr "Pysyvä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89546
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90651
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Julkinen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89547
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90653
|
||
msgid "Semi-anonymous"
|
||
msgstr "Semi-anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89548
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90657
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Tilapäinen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89549
|
||
msgid "Unmoderated"
|
||
msgstr "Valvomattomat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89600
|
||
msgid "conference.example.org"
|
||
msgstr "conference.example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchats found"
|
||
msgstr "Löytyi ryhmäkeskusteluja:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89656
|
||
msgid "No groupchats found"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskusteluja ei löytynyt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89934
|
||
msgid ""
|
||
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
|
||
"(except those with admin or owner affiliations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valvojat ovat etuoikeutettuja käyttäjiä, jotka voivat muuttaa muiden "
|
||
"käyttäjien rooleja (lukuun ottamatta niitä, joilla on järjestelmänvalvojan "
|
||
"tai omistajan kytköksiä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89936
|
||
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
|
||
msgstr "Oletusrooli tarkoittaa, että voit lukea ja kirjoittaa viestejä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89938
|
||
msgid ""
|
||
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vierailijat eivät saa kirjoittaa viestejä valvotussa usean käyttäjän "
|
||
"keskustelussa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89944
|
||
msgid ""
|
||
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
|
||
"of all other users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omistaja on korkein rooli. Omistajat voivat muokata kaikkien muiden "
|
||
"käyttäjien rooleja ja yhteyksiä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89946
|
||
msgid ""
|
||
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
|
||
"affiliations of all other users except owners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Järjestelmänvalvoja on toiseksi korkein rooli. Järjestelmänvalvojat voivat "
|
||
"muokata kaikkien muiden käyttäjien rooleja ja yhteyksiä omistajia lukuun "
|
||
"ottamatta."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89948
|
||
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
|
||
msgstr "Voit kieltää käyttäjän, annat heille kuuluminen \"hylkiö\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89961
|
||
msgid "Change role"
|
||
msgstr "Vaihda rooli"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89963
|
||
msgid "New Role"
|
||
msgstr "Uusi rooli"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89965
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89981
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92536
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Syy"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89977
|
||
msgid "Change affiliation"
|
||
msgstr "Muuta kuulumista"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89979
|
||
msgid "New affiliation"
|
||
msgstr "Uusi kuuluminen"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89997
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Kuuluminen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89999
|
||
msgid "Moderator Tools"
|
||
msgstr "Moderaattori työkalut"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90001
|
||
msgid "No users with that affiliation found."
|
||
msgstr "Käyttäjiä, joista on kyse, ei löytynyt."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90003
|
||
msgid "No users with that role found."
|
||
msgstr "Tätä roolia käyttäviä käyttäjiä ei löytynyt."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90005
|
||
msgid "Type here to filter the search results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90009
|
||
msgid "Show users"
|
||
msgstr "Näytä käyttäjät"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90011
|
||
msgid ""
|
||
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
|
||
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
|
||
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
|
||
"the duration of the user's session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rooleja annetaan käyttäjille, jotka myöntävät tai kieltävät heille tiettyjä "
|
||
"kyvykkyyksiä usean käyttäjän keskustelussa. Ne on määritetty joko "
|
||
"eksplisiittisesti tai implisiittisesti osana kuulumista. Rooli, joka ei "
|
||
"johdu liitoksesta, on voimassa vain käyttäjän istunnon ajan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90013
|
||
msgid ""
|
||
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
|
||
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
|
||
"and owners automatically have the moderator role."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuuluminen on pitkäaikainen oikeus, joka tyypillisesti edellyttää tiettyä "
|
||
"roolia ja joka antaa etuoikeuksia ja velvollisuuksia. Esimerkiksi "
|
||
"järjestelmänvalvojilla ja omistajilla on automaattisesti moderaattorin rooli."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
|
||
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrittää asettaa kuuluminen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
|
||
msgstr "Et saa tehdä sitä muutosta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90355
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
|
||
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrittää asettaa kuuluminen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90362
|
||
msgid "Affiliation changed"
|
||
msgstr "Kuuluminen muuttui"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90397
|
||
msgid "Role changed"
|
||
msgstr "Rooli muuttui"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90410
|
||
msgid "You're not allowed to make that change"
|
||
msgstr "Et saa tehdä sitä muutosta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90412
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
|
||
msgstr "Anteeksi, jotain meni pieleen, kun yritetään asettaa rooli"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90591
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Aihe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90593
|
||
msgid "Topic author"
|
||
msgstr "Aiheen tekijä"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90601
|
||
msgid "Groupchat address (JID)"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite (JID)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90603
|
||
msgid "Message archiving"
|
||
msgstr "Viestien arkistointi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90605
|
||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||
msgstr "Viestit arkistoidaan palvelimelle"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90607
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90609
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90613
|
||
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole julkisesti haettavissa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90615
|
||
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on rajoitettu vain jäsenille"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90617
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Vain jäsenille"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90621
|
||
msgid ""
|
||
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ryhmäkeskusteluun osallistuvien osallistujien on pyydettävä lupaa kirjoittaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90623
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90625
|
||
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei vaadi salasanaa sisäänkirjautumisen yhteydessä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90627
|
||
msgid "No password required"
|
||
msgstr "Salasanaa ei vaadita"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90629
|
||
msgid "Not anonymous"
|
||
msgstr "Ei anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90631
|
||
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
||
msgstr "Kaikki muut ryhmäkeskusteluun osallistujat näkevät XMPP-osoitteesi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90633
|
||
msgid "Not moderated"
|
||
msgstr "Ei valvottu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90635
|
||
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskusteluun osallistujat voivat kirjoittaa heti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90637
|
||
msgid "Online users"
|
||
msgstr "Online-käyttäjät"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90641
|
||
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
||
msgstr "Kuka tahansa voi liittyä tähän ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90643
|
||
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu vaatii salasanan ennen sisäänpääsyä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90645
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Salasana suojattu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90647
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Jatkuva"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90649
|
||
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu jatkuu, vaikka se olisi tyhjillään"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90655
|
||
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
||
msgstr "Vain moderaattorit näkevät XMPP-osoitteesi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
|
||
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu katoaa, kun viimeinen henkilö lähtee"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90661
|
||
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on julkisesti haettavissa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90679
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelun tiedot kohteelle %1$s"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90763
|
||
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
||
msgstr "Et voi lähettää viestejä tässä huoneessa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90818
|
||
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
|
||
msgstr "Keskustelu on siirtynyt. Napsauta alta siirtyäksesi."
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90824
|
||
msgid "This groupchat no longer exists"
|
||
msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei enää ole"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90944
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide the groupchat topic"
|
||
msgstr "Pienennä tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90946
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is bookmarked"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90981
|
||
msgid "Enter groupchat"
|
||
msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90983
|
||
msgid "Choose a nickname to enter"
|
||
msgstr "Valitse nimimerkki kirjoittaaksesi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90983
|
||
msgid "Please choose your nickname"
|
||
msgstr "Valitse nimimerkkisi"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91057
|
||
msgid "This groupchat requires a password"
|
||
msgstr "Tämä groupchat vaatii salasanan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91059
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Salasana: "
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91061
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Lähetä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91478
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91480
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91482
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a moderator"
|
||
msgstr "%1$s on nyt moderaattori"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91484
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
||
msgstr "%1$s ei ole enää moderaattori"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91486
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been given a voice"
|
||
msgstr "%1$s on saanut äänen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91488
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been muted"
|
||
msgstr "%1$s on mykistetty"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91497
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ja %2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91501
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s are typing"
|
||
msgstr "%1$s kirjoittaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91503
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have stopped typing"
|
||
msgstr "%1$s on lopettanut kirjoittamisen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91505
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have gone away"
|
||
msgstr "%1$s on poissa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91507
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91509
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91511
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s are now moderators"
|
||
msgstr "%1$s on nyt moderaattori"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91513
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s are no longer moderators"
|
||
msgstr "%1$s ei ole enää moderaattori"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91515
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have been given voices"
|
||
msgstr "%1$s on saanut äänen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91517
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have been muted"
|
||
msgstr "%1$s on mykistetty"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||
msgstr "Muuta käyttäjän liitos adminiksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
|
||
msgstr "Estä käyttäjä muuttamalla heidän kuulumisensa hylkiöksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
msgid "Clear the chat area"
|
||
msgstr "Tyhjennä chat-alue"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
msgid "Close this groupchat"
|
||
msgstr "Sulje tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
msgid "Change user role to participant"
|
||
msgstr "Käyttäjän roolin muuttaminen osallistujaksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92033
|
||
msgid "Remove this groupchat"
|
||
msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
msgid "Kick user from groupchat"
|
||
msgstr "Poista käyttäjä ryhmäkeskusteluista"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
msgid "Write in 3rd person"
|
||
msgstr "Kirjoita kolmannessa persoonassa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
msgid "Grant membership to a user"
|
||
msgstr "Jäsenyyden myöntäminen käyttäjälle"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
|
||
msgstr "Avaa moderaattorityökalujen graafisen käyttöliittymän"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||
msgstr "Poista käyttäjän kyky lähettää viestejä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
msgid "Change your nickname"
|
||
msgstr "Nimimerkin muuttaminen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||
msgstr "Myönnä moderaattorin rooli käyttäjälle"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
||
msgstr "Myönnä omistajuus tähän ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
msgid "Register your nickname"
|
||
msgstr "Rekisteröi nimimerkkisi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
msgid "Revoke the user's current affiliation"
|
||
msgstr "Peruuta käyttäjän nykyinen yhteys"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
msgid "Set groupchat subject"
|
||
msgstr "Aseta ryhmäkeskustelu aihe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
||
msgstr "Aseta ryhmäkeskusteluaihe (alias / aiheelle)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
|
||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||
msgstr "Salli mykistetyn käyttäjän lähettää viestejä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91820
|
||
msgid "You are about to retract this message."
|
||
msgstr "Olet perumassa tämän viestin."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91820
|
||
msgid ""
|
||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||
"retraction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voit valinnaisesti sisällyttää viestin, joka selittää peruuttamisen syyn."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91827
|
||
msgid "Message Retraction"
|
||
msgstr "Viestin peruuttaminen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91827
|
||
msgid "Optional reason"
|
||
msgstr "Valinnainen syy"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91838
|
||
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
|
||
msgstr "Valitettavasti et voi peruuttaa tätä viestiä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91874
|
||
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
|
||
msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91878
|
||
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
|
||
msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91962
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show more information about this groupchat"
|
||
msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91973
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Vahvistaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91974
|
||
msgid "Configure this groupchat"
|
||
msgstr "Määritä tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91987
|
||
msgid "Invite someone to join this groupchat"
|
||
msgstr "Kutsu joku liittymään tähän ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show topic"
|
||
msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92001
|
||
msgid "Hide topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92002
|
||
msgid "Show the topic message in the heading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92002
|
||
msgid "Hide the topic in the heading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92019
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Valvottu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92020
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moderate this groupchat"
|
||
msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92032
|
||
msgid "Destroy"
|
||
msgstr "Tuhoa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92046
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "Lähde"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92047
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave and close this groupchat"
|
||
msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92056
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
|
||
msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92192
|
||
msgid "Hide the list of participants"
|
||
msgstr "Piilota osallistujien luettelo"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92272
|
||
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
||
msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa roolia sen tekemiseen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92306
|
||
msgid ""
|
||
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
||
msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa yhteyttä, jotta voit tehdä sen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92318
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
||
"optionally a reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: Komento %1$s ottaa kaksi argumenttia, käyttäjän nimimerkin ja "
|
||
"valinnaisesti syyn."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92345
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92368
|
||
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: ryhmäkeskustelun osallistujaa ei löytynyt argumenttiesi perusteella"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92355
|
||
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: löytyi useita ryhmäkeskustelun osallistujia argumenttiesi perusteella"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92412
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
|
||
"groupchat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92476
|
||
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
|
||
msgstr "Anteeksi, komennon suorittamisessa tapahtui virhe."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92476
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93243
|
||
msgid "Check your browser's developer console for details."
|
||
msgstr "Tarkista yksityiskohdat selaimesi kehittäjäkonsolista."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
|
||
msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
|
||
msgstr "Ole hyvä ja kirjoita XMPP-palveluntarjoaja rekisteröidäksesi:"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92531
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100027
|
||
msgid "name@example.org"
|
||
msgstr "name@example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
|
||
msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92539
|
||
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "replacement@example.org"
|
||
msgstr "name@example.org"
|
||
|
||
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92666
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
|
||
msgstr "Lempinimesi on \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92698
|
||
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
||
msgstr "Virhe: virheellinen määrä argumentteja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92933
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||
msgstr "Tämän toiminnon suoritti %1$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92939
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Annettu syy on: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93061
|
||
msgid "Groupchats"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelut"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93062
|
||
msgid "Add a new groupchat"
|
||
msgstr "Uuden ryhmäkeskustelun lisääminen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93063
|
||
msgid "Query for groupchats"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93243
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close these announcements"
|
||
msgstr "Ilmoitukset"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93763
|
||
msgid "Announcements"
|
||
msgstr "Ilmoitukset"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93767
|
||
msgid "Click to open this server message"
|
||
msgstr "Avaa tämä palvelinviesti napsauttamalla"
|
||
|
||
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94045
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94051
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Notification from %1$s"
|
||
msgstr "Ilmoitus kohteesta %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94053
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94063
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94066
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s says"
|
||
msgstr "%1$s sanoo"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94073
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encrypted message received"
|
||
msgstr "OMEMO-viesti vastaanotettu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94115
|
||
msgid "has gone offline"
|
||
msgstr "on mennyt offline-tilaan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94117
|
||
msgid "has gone away"
|
||
msgstr "on mennyt pois"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94119
|
||
msgid "is busy"
|
||
msgstr "on varattu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94121
|
||
msgid "has come online"
|
||
msgstr "on tullut verkkoon"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94138
|
||
msgid "wants to be your contact"
|
||
msgstr "haluaa olla yhteyshenkilösi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94504
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94506
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94560
|
||
msgid "On which entity do you want to run commands?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94562
|
||
msgid ""
|
||
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
|
||
"commands on them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94564
|
||
msgid "Commands found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94566
|
||
msgid "List available commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No commands found"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskusteluja ei löytynyt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94763
|
||
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
|
||
"developer console for details"
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94953
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Noin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94955
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94961
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94963
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s Avoimen Lähdekoodin %2$s XMPP chat client tuonut sinulle %3$s Opkode "
|
||
"%2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94965
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
|
||
msgstr "%1$s Käännä %2$s se omalle kielellesi"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95073
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95075
|
||
msgid "Click to change your chat status"
|
||
msgstr "Muuta keskustelutilaasi napsauttamalla tätä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95077
|
||
msgid "Show details about this chat client"
|
||
msgstr "Näytä tämän chat-asiakkaan tiedot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95228
|
||
msgid "Your avatar image"
|
||
msgstr "Avatar-kuvasi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95399
|
||
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
||
msgstr "Valintaruutu seuraavan sormenjäljen valitsemiseksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95405
|
||
msgid "Device without a fingerprint"
|
||
msgstr "Laite ilman sormenjälkiä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checkbox for selecting the following device"
|
||
msgstr "Valintaruutu seuraavan sormenjäljen valitsemiseksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95417
|
||
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
||
msgstr "Muut OMEMO-yhteensopivat laitteet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95419
|
||
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
||
msgstr "Valintaruutu valitaksesi kaikkien muiden OMEMO-laitteiden sormenjäljet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95421
|
||
msgid "Remove checked devices and close"
|
||
msgstr "Poista valitut laitteet ja sulje"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95423
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Valitse kaikki"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95434
|
||
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
||
msgstr "Tämän laitteen OMEMO-sormenjälki"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95436
|
||
msgid "Generate new keys and fingerprint"
|
||
msgstr "Luo uusia avaimia ja sormenjälkiä"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95442
|
||
msgid "Your Profile"
|
||
msgstr "Profiilisi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95448
|
||
msgid "XMPP Address (JID)"
|
||
msgstr "XMPP-osoite (JID)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95454
|
||
msgid "Save and close"
|
||
msgstr "Tallenna ja sulje"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95456
|
||
msgid ""
|
||
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
||
"name on your chat messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä pilkkuja erottamaan useita rooleja. Teidän roolit ovat osoittaneet, "
|
||
"nimesi vieressä chat-viestejä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95460
|
||
msgid "OMEMO"
|
||
msgstr "OMEMO"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95462
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profiili"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95592
|
||
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
||
msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe yrittäessäsi tallentaa profiilisi tietoja."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95592
|
||
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
||
msgstr "Voit tarkistaa virheet selaimesi kehittäjäkonsolista."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95650
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100396
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Poissa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95651
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100395
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Varattu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95654
|
||
msgid "Custom status"
|
||
msgstr "Mukautettu tila"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95655
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100398
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Poissa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95656
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100393
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95658
|
||
msgid "Away for long"
|
||
msgstr "Poissa pitkään"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95659
|
||
msgid "Change chat status"
|
||
msgstr "Vaihda chatin tila"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95660
|
||
msgid "Personal status message"
|
||
msgstr "Henkilökohtainen tilaviesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95710
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "I am %1$s"
|
||
msgstr "Olen %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95752
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95760
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95770
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "verkossa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95762
|
||
msgid "busy"
|
||
msgstr "Varattu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95764
|
||
msgid "away for long"
|
||
msgstr "pois pitkään"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95766
|
||
msgid "away"
|
||
msgstr "pois"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95768
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
||
msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO because we don't have the JID for "
|
||
"that user."
|
||
msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97137
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
||
"will no longer be possible in this grouchat."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s ei näytä olevan asiakasta, joka tukee OMEMO:ta. Salattu chat ei ole "
|
||
"enää mahdollista tässä ryhmäkeskustelussa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
||
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä ryhmäkeskusteluissa ei voida käyttää päästä päähän -salausta. "
|
||
"Ryhmäkeskusteluissa on jonkin verran nimettömiä tai kaikki osallistujat "
|
||
"eivät tue OMEMOa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97220
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
||
"support OMEMO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Päästä päähän salausta ei voida käyttää, koska %1$s käyttää asiakasta, joka "
|
||
"ei tue OMEMO:t a."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97239
|
||
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
||
msgstr "Viestit lähetetään tekstinä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Messages are sent encrypted"
|
||
msgstr "Viestit lähetetään tekstinä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97245
|
||
msgid ""
|
||
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
|
||
"support OMEMO encrypted messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97274
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
||
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Emme valitettavasti voi lähettää salattua viestiä, koska %1$s edellyttää, "
|
||
"että olet tilannut heidän läsnäolonsa, jotta näet heidän OMEMO-tietonsa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97276
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
||
"for %1$s could not be found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Salattua viestiä ei voi lähettää, koska kohteen %1$s palvelinta ei löytynyt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97278
|
||
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
||
msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97347
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97353
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
|
||
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
||
"this device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko varmasti luoda uusia OMEMO-avaimia? Tämä poistaa vanhat avaimesi, "
|
||
"eikä kaikkia aiemmin salattuja viestejä voi enää purkaa tässä laitteessa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97524
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitettavasti mitään laitteita ei löytynyt, joihin voimme lähettää OMEMO-"
|
||
"salatun viestin."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97627
|
||
msgid ""
|
||
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
||
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on OMEMO-salattu viesti, jota asiakkaasi ei näytä tukevan. Lisätietoja "
|
||
"https://conversations.im/omemo"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98949
|
||
msgid " e.g. conversejs.org"
|
||
msgstr " esim. conversejs.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99036
|
||
msgid "Fetch registration form"
|
||
msgstr "Hae rekisteröintilomake"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99037
|
||
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
||
msgstr "Vihje: Julkisten XMPP-palveluntarjoajien luettelo on käytettävissä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99038
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "tässä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99089
|
||
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitettavasti emme voi muodostaa yhteyttä valitsemaasi palveluntarjoajaan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99105
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
||
"Please try with a different provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anteeksi, annettu tarjoaja ei tue bänditilin rekisteröintiä. Kokeile toista "
|
||
"palveluntarjoajaa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99131
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
||
"sure it exists?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jotain meni pieleen, kun muodostat yhteyden \"%1$s\". Oletko varma, että se "
|
||
"on olemassa?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99317
|
||
msgid "Now logging you in"
|
||
msgstr "Kirjaudutaan sisään"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99321
|
||
msgid "Registered successfully"
|
||
msgstr "Rekisteröity onnistuneesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99433
|
||
msgid ""
|
||
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
||
"entered for correctness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Palveluntarjoaja hylkäsi rekisteröintiyrityksen. Tarkista syöttämiesi "
|
||
"arvojen oikeellisuus."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99699
|
||
msgid "Leave this groupchat"
|
||
msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99709
|
||
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse tämä, jos haluat vaihtaa avoimien ryhmäkeskusteluiden luettelon"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99711
|
||
msgid "Open Groupchats"
|
||
msgstr "Avaa ryhmäkeskusteluja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99915
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
||
msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100029
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100033
|
||
msgid "Add a Contact"
|
||
msgstr "Lisää yhteystieto"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100202
|
||
msgid "This contact is busy"
|
||
msgstr "Tämä yhteystieto on varattu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100203
|
||
msgid "This contact is online"
|
||
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on verkossa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100204
|
||
msgid "This contact is offline"
|
||
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on offline-tilassa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100205
|
||
msgid "This contact is unavailable"
|
||
msgstr "Tämä yhteystieto ei ole käytettävissä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100206
|
||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||
msgstr "Tämä kontakti on poissa pidemmän aikaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100207
|
||
msgid "This contact is away"
|
||
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on poissa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100219
|
||
msgid "Contact name"
|
||
msgstr "Yhteyshenkilön nimi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100219
|
||
msgid "Optional nickname"
|
||
msgstr "Valinnainen nimimerkki"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100311
|
||
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
||
msgstr "Anteeksi, ei löytynyt kontaktia tällä nimellä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100336
|
||
msgid "This contact has already been added"
|
||
msgstr "Tämä yhteystieto on jo lisätty"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100387
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Suodatin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100388
|
||
msgid "Filter by contact name"
|
||
msgstr "Suodata yhteyshenkilön nimen perusteella"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100389
|
||
msgid "Filter by group name"
|
||
msgstr "Suodata ryhmän nimen mukaan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100390
|
||
msgid "Filter by status"
|
||
msgstr "Suodata tilan mukaan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100391
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Mitään"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100392
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "Lukemattomat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100394
|
||
msgid "Chatty"
|
||
msgstr "Puhelias"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100397
|
||
msgid "Extended Away"
|
||
msgstr "Laajennettu pois"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100561
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100623
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
||
msgstr "Poista %1$s yhteystietona napsauttamalla tätä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100570
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Hyväksy yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100571
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Hylkää yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100622
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
|
||
msgstr "Napsauttamalla tätä voit keskustella kohteen %1$s kanssa (JID: %2$s)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100750
|
||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti hylätä tämän yhteydenottopyynnön?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:101077
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Yhteystiedot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:101078
|
||
msgid "Add a contact"
|
||
msgstr "Lisää yhteystieto"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:101079
|
||
msgid "Re-sync your contacts"
|
||
msgstr "Yhteystietojen synkronointi uudelleen"
|
||
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
|
||
#~ msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show occupants"
|
||
#~ msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit this message"
|
||
#~ msgstr "Muokkaa tätä viestiä"
|
||
|
||
#~ msgid "Retract this message"
|
||
#~ msgstr "Poista tämä viesti"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
|
||
#~ msgstr "Palvelimen viesti on: \"%1$s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
|
||
#~ msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe:"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear all messages"
|
||
#~ msgstr "Poista kaikki viestit"
|
||
|
||
#~ msgid "You can run the following commands"
|
||
#~ msgstr "Voit suorittaa seuraavat komennot"
|
||
|
||
#~ msgid "Typing from another device"
|
||
#~ msgstr "Kirjoittaa toisesta laitteesta"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
|
||
#~ msgstr "Lopetti kirjoittamisen toisella laitteella"
|
||
|
||
#~ msgid "Close this chat box"
|
||
#~ msgstr "Sulje tämä keskustelu"
|
||
|
||
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
|
||
#~ msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#~ msgid "Invite someone"
|
||
#~ msgstr "Kutsu joku"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
||
#~ msgstr "%1$s on kielletty tästä ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s on lähtenyt ja liittynyt ryhmäkeskusteluun uudelleen. \"%2$s\""
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
||
#~ msgstr "%1$s on lähtenyt ja liittynyt ryhmäkeskustelun uudelleen"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun. \"%2$s\""
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s on liittynyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun. \"%2$s\""
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
||
#~ msgstr "%1$s on liittynyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskustelusta. \"%2$s\""
|