xmpp.chapril.org-conversejs/src/i18n/he/LC_MESSAGES/converse.po
2020-11-18 12:10:32 +01:00

2957 lines
93 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Language HE translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-18 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Language: he\n"
"X-Source-Language: en\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21774
msgid "Create your account"
msgstr "יצירת חשבון משלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21776
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "נא להקליד את ספק ה־XMPP להרשמה מולו:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21794
#: dist/converse-no-dependencies.js:21828
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "כבר יש לך חשבון להתכתבות?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21796
#: dist/converse-no-dependencies.js:21830
msgid "Log in here"
msgstr "כניסה מכאן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21812
msgid "Account Registration:"
msgstr "רישום חשבון:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21820
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21824
msgid "Choose a different provider"
msgstr "נא לבחור בספק אחר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21844
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "להחזיק חזק, אנחנו מביאים את טופס ההרשמה…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21848
#: dist/converse-no-dependencies.js:70322
#: dist/converse-no-dependencies.js:71201
#: dist/converse-no-dependencies.js:91025
#: dist/converse-no-dependencies.js:95652
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:44596
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "החיבור נקטע, מתבצע ניסיון חיבור מחדש."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:44846
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתחברות לשרת הצ׳אט."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44853
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "כתובת ה־XMPP ו/או הססמה שגויים. נא לנסות שוב."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44865
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "לא הצלחנו להתחבר למארח ה־XMPP עם שם המתחם: %1$s"
#. Strophe
#. Strophe
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:44867
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "שרת ה־XMPP לא הציע מנגנון אימות נתמך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53653
#, fuzzy
msgid "Undecryptable OMEMO message"
msgstr "הודעת OMEMO שלא ניתן להצפין"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53712
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "לא ניתן לפענח את כתובת ההעלאה, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53735
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "לא ניתן לפענח את כתובת העלאת הקבצים, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53778
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr "העלאת הקובץ שלך לא הצליחה. תגובת השרת היא: „%1$s”, עמך הסליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53780
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "העלאת הקובץ שלך לא הצליחה, עמך הסליחה."
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:53997
#: dist/converse-no-dependencies.js:59461
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr "אין לך הרשאה ליצור התכתבויות קבוצתיות חדשות."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53999
#: dist/converse-no-dependencies.js:59465
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון הרענון, עמך הסליחה"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:54004
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr "אין לך הרשאה לשלוח הודעות בחדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54006
#: dist/converse-no-dependencies.js:59474
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון להסרת ההתקנים, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:55069
#: dist/converse-no-dependencies.js:55092
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "נראה כי השרת שלך אינו תומך בהעלאת קבצים, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:55113
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr "גודל הקובץ שלך, %1$s, חורג מהגודל המרבי שמרשה השרת שהוא %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:57633
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "חייכנים ורגשונים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57634
msgid "People"
msgstr "אנשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57635
msgid "Activities"
msgstr "פעילויות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57636
msgid "Travel"
msgstr "טיול"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57637
msgid "Objects"
msgstr "חפצים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57638
msgid "Animals and nature"
msgstr "חיות וטבע"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57639
msgid "Food and drink"
msgstr "מזון ושתייה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57640
msgid "Symbols"
msgstr "סמלים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57641
msgid "Flags"
msgstr "דגלים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57642
msgid "Stickers"
msgstr "מדבקות"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:58675
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו זה אינה אלמונית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58676
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו מציגה כעת חברים שאינם זמינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58677
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה מציגה חברים שאינם זמינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58678
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "הגדרות ההתכתבות הקבוצתית הזאת נערכו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58679
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "תיעוד ההתכתבות הקבוצתית פעיל כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58680
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "תיעוד ההתכתבות הקבוצתית מושבת כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58681
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "ההתכתבות הקבוצתית הזאת אינה אלמונית יותר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58682
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "ההתכתבות הקבוצתית הזאת היא אלמונית למחצה כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58683
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו הנה אלמונית לחלוטין כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58684
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "נוצרה התכתבות קבוצתית חדשה"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:58688
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "הכינוי שלך הוגדר לכדי %1$s אוטומטית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58689
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "הכינוי שלך נערך לכדי %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58692
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "גישתך להתכתבות הקבוצתית הזו נחסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58693
#, fuzzy
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr "הוסרת מההתכתבות הקבוצתית הזו עקב שינוי שיוך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58694
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "נזרקת מההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58695
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מההתכתבות הקבוצתית הזו עקב שינוי שיוך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58696
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"הוסרת מההתכתבות הקבוצתית הזאת כיוון שההשתתפות מעתה מיועדת לחברים בלבד ולך "
"אין חברות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58697
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "הוסרת מההתכתבות הקבוצתית הזאת כיוון שאחסון השירות בהליכי כיבוי"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:59463
#, fuzzy
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr "ההודעה שלך לא נשלחה כיוון שאינך בהתכתבות קבוצתית זו."
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:59470
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr "ההודעה שלך לא נשלחה כיוון שאין לך הרשאה לשלוח אותה."
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:59472
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "ההודעה שלך לא נשלחה כיוון שאינך בהתכתבות קבוצתית זו."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59717
#, fuzzy
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון להסרת ההתקנים, עמך הסליחה."
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:60888
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "אין לך הרשאה להירשם עצמאית להתכתבות קבוצתית זו."
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:60890
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "אין לך הרשאה להירשם להתכתבות קבוצתית זו כי היא מיועדת לחברים בלבד."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60935
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"לא ניתן לרשום את הכינוי לך בהתכתבות הקבוצתית הזאת, אין לה תמיכה בהרשמה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60937
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"אין אפשרות לרשום את הכינוי שלך בהתכתבות הקבוצתית הזו, תצורת הנתונים שסופקה "
"שגויה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61138
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "נושא התכתבות קבוצתית זו הוגדר על ידי %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61138
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "נושא התכתבות קבוצתית זו נמחק על ידי %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61739
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "הגישה של %1$s נחסמה על ידי %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61739
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "הגישה של %1$s נחסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61741
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "הכינוי של %1$s הוחלף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61743
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s נבעט/ה על ידי %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61743
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s נבעט/ה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61745
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s הוסר/ה עקב שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: dist/converse-no-dependencies.js:61747
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s הוסר/ה עקב העדר מעמד חברות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61767
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "התפקיד הניהולי של %1$s הוסר עבור ההתכתבות הקבוצתית הזו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61772
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "הבעלות של %1$s על ההתכתבות הקבוצתית הזו אינה תקפה עוד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61777
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "הגישה של %1$s להתכתבות הקבוצתית הזו אינה חסומה יותר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61784
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "הבעלות של %1$s על ההתכתבות הקבוצתית הזו אינה תקפה עוד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61791
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "החברות של %1$s בקבוצת התכתבות זו היא קבועה מעתה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61797
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "התפקיד של %1$s בהתכתבות הקבוצתית הזו הוא עכשיו %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61923
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr "הכינוי שבחרת שמור או בשימוש, נא לבחור באחד אחר."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61950
msgid "Password incorrect"
msgstr "הססמה שגויה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61958
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "אינך ברשימת החברים של התכתבות קבוצתית זו."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61962
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "גישתך להתכתבות קבוצתית זו נחסמה."
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:61968
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "אין לך הרשאה ליצור התכתבויות קבוצתיות חדשות."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "הכינוי שלך אינו תואם למדיניות של ההתכתבות הקבוצתית הזו."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61989
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "התכתבות קבוצתית זו (עדיין) אינה קיימת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61993
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "התכתבות קבוצתית זו הגיעה לרף הנוכחים העליון שלה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61997
msgid "Remote server not found"
msgstr "השרת המרוחק לא נמצא"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61999
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "ההסבר שסופק הוא: „%1$s”."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62405
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "קיבלת הזמנה מאת %1$s להצטרף להתכתבות קבוצתית: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62407
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"קיבלת הזמנה מאת %1$s להצטרף להתכתבות קבוצתית: %2$s, הסיבה שניתנה להזמנה הזו "
"היא: „%3$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63186
#: dist/converse-no-dependencies.js:82589
#: dist/converse-no-dependencies.js:83393
#: dist/converse-no-dependencies.js:91839
#: dist/converse-no-dependencies.js:91875
#: dist/converse-no-dependencies.js:91879
#: dist/converse-no-dependencies.js:93244
#: dist/converse-no-dependencies.js:97223
#: dist/converse-no-dependencies.js:97282
#: dist/converse-no-dependencies.js:97285
#: dist/converse-no-dependencies.js:97347
#: dist/converse-no-dependencies.js:100709
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63186
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "משהו השתבש במהלך ניסיון שמירת הסימנייה שלך, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63254
msgid "Timeout Error"
msgstr "שגיאת תום זמן קצוב"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63254
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65370
#, fuzzy
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון להסרת ההתקנים, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65385
#, fuzzy
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון להסרת ההתקנים, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66531
msgid "My contacts"
msgstr "אנשי הקשר שלי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66532
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66533
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66534
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:66535
#: dist/converse-no-dependencies.js:75045
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "הסרת הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67199
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "הוספת %1$s לאנשי הקשר נכשלה, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67491
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67601
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70274
#: dist/converse-no-dependencies.js:71008
#: dist/converse-no-dependencies.js:99689
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "הסרת התכתבות קבוצתית זו מהסימניות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70276
#: dist/converse-no-dependencies.js:89477
#: dist/converse-no-dependencies.js:99705
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "יש ללחוץ כדי לפתוח את ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:70282
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "יש ללחוץ כדי להסתיר/להציג רשימת סימניות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70284
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:70318
#: dist/converse-no-dependencies.js:71008
#: dist/converse-no-dependencies.js:99687
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "הוספת התכתבות קבוצתית זו לסימניות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70320
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "להצטרף להתכתבות הקבוצתית הזאת עם ההפעלה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70324
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "שם הסימנייה הזאת:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70326
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "מה אמור להיות הכינוי שלך בהתכתבות הקבוצתית הזאת?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:70328
#: dist/converse-no-dependencies.js:91023
#: dist/converse-no-dependencies.js:95657
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70770
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "להסיר את הסימנייה „%1$s”?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71009
#, fuzzy
msgid "Unbookmark"
msgstr "סימניות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71009
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "סימניות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71104
#: dist/converse-no-dependencies.js:71105
#: dist/converse-no-dependencies.js:82378
#: dist/converse-no-dependencies.js:93726
#: dist/converse-no-dependencies.js:95653
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71201
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:71650
msgid "Image: "
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73042
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "הורדת קובץ השמע „%1$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73050
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download image file \"%1$s\""
msgstr "הורדת התמונה „%1$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:73058
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "הורדת הקובץ „%1$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74777
#, fuzzy
msgid "Cancel Editing"
msgstr "עריכת הגדרות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74777
msgid "Edit"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74806
msgid "Retract"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:74917
msgid "Message versions"
msgstr "גרסאות ההודעה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75508
msgid "Retry"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75515
msgid "Uploading file:"
msgstr "קובץ נשלח:"
# היותו(ה)
#: dist/converse-no-dependencies.js:75629
#: dist/converse-no-dependencies.js:75631
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s הוסר/ה עקב העדר מעמד חברות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75643
msgid "This message has been edited"
msgstr "ההודעה נערכה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75645
msgid "Show more"
msgstr "להציג עוד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75649
#, fuzzy
msgid "Show less"
msgstr "הצגת משתמשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76543
msgid "No message history available."
msgstr "אין היסטוריית הודעות זמינה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77530
msgid "Search results"
msgstr "תוצאות חיפוש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77561
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78544
msgid "Insert emojis"
msgstr "הוספת אמוג׳ים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78883
msgid "Send the message"
msgstr "שליחת ההודעה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78899
msgid "Start a call"
msgstr "התחל שיחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78904
msgid "Message characters remaining"
msgstr "תווים שנותרו להודעה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78922
#, fuzzy
msgid "Hide participants"
msgstr "משתתפים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78924
#, fuzzy
msgid "Show participants"
msgstr "משתתפים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78940
msgid "Choose a file to send"
msgstr "נא לבחור קובץ לשליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78959
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב רגילה (לא מותאמת)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78961
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:81583
#: dist/converse-no-dependencies.js:81829
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "תמונת הפרופיל של המשתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81790
msgid "Trusted"
msgstr "מהימן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81792
msgid "Untrusted"
msgstr "בלתי מהימן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81802
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "טביעות אצבע OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81804
#, fuzzy
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "מכשירים אחרים תומכי OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81815
msgid "Remove as contact"
msgstr "הסרה כאיש קשר"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:81821
#: dist/converse-no-dependencies.js:86132
#: dist/converse-no-dependencies.js:89334
#: dist/converse-no-dependencies.js:94568
#: dist/converse-no-dependencies.js:100035
msgid "XMPP Address"
msgstr "כתובת XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81823
#: dist/converse-no-dependencies.js:95444
msgid "Email"
msgstr "דוא״ל"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81825
#: dist/converse-no-dependencies.js:95446
msgid "Full Name"
msgstr "שם מלא"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:81827
#: dist/converse-no-dependencies.js:89162
#: dist/converse-no-dependencies.js:90979
#: dist/converse-no-dependencies.js:95450
#: dist/converse-no-dependencies.js:100037
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81831
msgid "Refresh"
msgstr "רענון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81833
#: dist/converse-no-dependencies.js:90007
#: dist/converse-no-dependencies.js:95452
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81835
#: dist/converse-no-dependencies.js:95458
msgid "URL"
msgstr "כתובת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82125
#: dist/converse-no-dependencies.js:91472
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "הקלדה מצד %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82127
#: dist/converse-no-dependencies.js:91474
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "ההקלדה של %1$s הפסיקה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82129
#: dist/converse-no-dependencies.js:83009
#: dist/converse-no-dependencies.js:91476
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "הפעילות של %1$s מושהית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82135
msgid "Remove messages"
msgstr "הסרת הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82135
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "סגירת תיבת התכתבות זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82135
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתיבה בגוף השלישי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82135
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Show this menu"
msgstr "הצגת תפריט זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82190
msgid "Hidden message"
msgstr "הודעה מוסתרת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82190
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82191
msgid "Optional hint"
msgstr "רמז כרשות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82195
msgid "You have unread messages"
msgstr "יש לך הודעות שלא נקראו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82365
#: dist/converse-no-dependencies.js:91961
msgid "Details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:82366
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82379
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82588
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:82814
#: dist/converse-no-dependencies.js:91751
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:82815
#: dist/converse-no-dependencies.js:91758
#: dist/converse-no-dependencies.js:91796
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "להסיר איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82822
#: dist/converse-no-dependencies.js:91765
#: dist/converse-no-dependencies.js:91803
#: dist/converse-no-dependencies.js:92058
#: dist/converse-no-dependencies.js:92544
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:82846
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr "יש לך הודעה שלא נשלחה שתאבד אם לא תישמר. להמשיך?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82933
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "לפנות את ההודעות מהדיון הזה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83007
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "החיבור של %1$s נותק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83011
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "אין זמינות מצד %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83013
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "התחברות מצד %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83356
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון הרענון, עמך הסליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83380
#: dist/converse-no-dependencies.js:100681
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "להסיר איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83393
#: dist/converse-no-dependencies.js:100709
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון הסרת %1$s כאיש קשר."
#: dist/converse-no-dependencies.js:86104
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"כדי לשפר את הביצועים, אנו שומרים את הנתונים שלך במטמון בדפדפן. יש לבטל סימון "
"תיבה זו אם מדובר במחשב ציבורי או שברצונך שהנתונים שלך יימחקו עם היציאה "
"מהחשבון. חשבון מאוד לצאת בצורה מפורשת אחרת יתכן שלא כל הנתונים שנשמרו "
"יימחקו. לתשומת לבך, בעת שימוש במכשיר בלתי מהימן, אין תמיכה בהצפנת OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:86106
msgid "This is a trusted device"
msgstr "זה מכשיר מהימן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86112
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "ססמה:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86118
msgid "Create an account"
msgstr "יצירת חשבון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86120
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "אין לך חשבון התכתבות?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86130
msgid "Log in"
msgstr "כניסה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86138
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86140
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להיכנס באופן אלמוני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86647
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86647
msgid "user@domain"
msgstr "user@domain"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86667
#: dist/converse-no-dependencies.js:89332
#: dist/converse-no-dependencies.js:100031
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "נא להקליד כתובת XMPP תקינה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86761
msgid "Chat Contacts"
msgstr "אנשי קשר בהתכתבות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86761
msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעלה/כיבוי של התכתבות"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:87554
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "יש ללחוץ כדי לשחזר את ההתכתבות הזאת"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:87792
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88372
#: dist/converse-no-dependencies.js:88391
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "ממוזער"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88373
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "מזעור תיבת ההתכתבות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88392
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "מזעור תיבת ההתכתבות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88770
msgid "This user is a moderator."
msgstr "הרשאות המשתמש הן פיקוח."
#: dist/converse-no-dependencies.js:88772
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "למשתמש זה יש הרשאה לשלוח הודעה בהתכתבות קבוצתית זו."
#: dist/converse-no-dependencies.js:88774
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "למשתמש זה אין אפשרות לשלוח הודעות להתכתבות קבוצתית זו."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:88790
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88792
msgid "Admin"
msgstr "מנהל"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88794
msgid "Member"
msgstr "חבר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88796
msgid "Moderator"
msgstr "מפקח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88798
msgid "Visitor"
msgstr "מבקר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88839
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "יש ללחוץ כדי לאזכר את %1$s בהודעה שלך."
#: dist/converse-no-dependencies.js:88842
msgid "Participants"
msgstr "משתתפים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89164
msgid "This field is required"
msgstr "שדה זה נחוץ"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:89170
msgid "Join"
msgstr "הצטרפות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89172
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "כניסה להתכתבות קבוצתית חדשה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89206
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "name@conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89211
msgid "Groupchat name"
msgstr "שם ההתכתבות קבוצתית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89211
msgid "Groupchat address"
msgstr "כתובת התכתבות קבוצתית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89282
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "תיעוד ההתכתבות הקבוצתית פעיל כעת"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:89326
#: dist/converse-no-dependencies.js:91986
msgid "Invite"
msgstr "הזמנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89328
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "הסרת ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89330
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89336
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "רמז כרשות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89467
msgid "Show groupchats"
msgstr "הצגת התכתבויות קבוצתיות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89469
msgid "Server address"
msgstr "כתובת שרת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89475
#: dist/converse-no-dependencies.js:99705
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "הצגת מידע נוסף על ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:89483
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "תשאול התכתבויות קבוצתיות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89535
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89536
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "כתובת התכתבות קבוצתית (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89537
msgid "Participants:"
msgstr "משתתפים:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89538
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89539
msgid "Requires authentication"
msgstr "נדרש אימות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89540
#: dist/converse-no-dependencies.js:90611
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89541
msgid "Requires an invitation"
msgstr "נדרשת הזמנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89542
#: dist/converse-no-dependencies.js:90619
msgid "Moderated"
msgstr "מפוקח"
# לא-עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:89543
msgid "Non-anonymous"
msgstr "בלתי אלמוני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89544
#: dist/converse-no-dependencies.js:90639
msgid "Open"
msgstr "פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89545
msgid "Permanent"
msgstr "קבוע"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89546
#: dist/converse-no-dependencies.js:90651
msgid "Public"
msgstr "ציבורי"
# עלום-למחצה
#: dist/converse-no-dependencies.js:89547
#: dist/converse-no-dependencies.js:90653
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אלמוני למחצה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89548
#: dist/converse-no-dependencies.js:90657
msgid "Temporary"
msgstr "זמני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89549
msgid "Unmoderated"
msgstr "ללא פיקוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89600
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89648
#, fuzzy
msgid "Groupchats found"
msgstr "התכתבויות קבוצתיות שנמצאו:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89656
msgid "No groupchats found"
msgstr "לא נמצאו התכתבויות קבוצתיות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89934
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"מפקחים הם משתמשים מורשים שיכולים לשנות תפקידים של משתמשים אחרים (למעט מנהלים "
"או בעלים)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89936
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "תפקיד בררת המחדל, מעיד על היכולת שלך לקרוא ולכתוב הודעות."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89938
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr "מבקרים לא יכולים לכתוב הודעות בחדרי התכתבות מפוקחים."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89944
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89946
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89948
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89961
msgid "Change role"
msgstr "שינוי תפקיד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89963
msgid "New Role"
msgstr "תפקיד חדש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89965
#: dist/converse-no-dependencies.js:89981
#: dist/converse-no-dependencies.js:92536
msgid "Reason"
msgstr "סיבה"
# שייכות
#: dist/converse-no-dependencies.js:89977
msgid "Change affiliation"
msgstr "שינוי שיוך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89979
msgid "New affiliation"
msgstr "שיוך חדש"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:89997
msgid "Affiliation"
msgstr "השתייכות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89999
msgid "Moderator Tools"
msgstr "כלי פיקוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90001
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "לא נמצאו משתמשים משויכים."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90003
msgid "No users with that role found."
msgstr "לא נמצאו משתמשים בתפקיד הזה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90005
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90009
msgid "Show users"
msgstr "הצגת משתמשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90011
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"תפקידים מוקצים למשתמשים כדי להעניק להם יכולות מסוימות בסביבת חדר שיחה מרובה "
"משתתפים. ההקצאה היא ישירה או עקיפה כחלק מהגדרת ההשתייכות. תפקיד שאינו מתוקף "
"ההשתייכות, תקף למהלך אותה הפעלה בלבד."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90013
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90351
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון הרענון, עמך הסליחה"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:90353
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "אין לך הרשאה ליצור התכתבויות קבוצתיות חדשות."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90355
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון הרענון, עמך הסליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90362
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90397
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "הפעלה/כיבוי של התכתבות"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:90410
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "אין לך הרשאה ליצור התכתבויות קבוצתיות חדשות."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90412
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון הרענון, עמך הסליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90591
msgid "Topic"
msgstr "נושא"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90593
msgid "Topic author"
msgstr "יוצר הנושא"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:90601
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "כתובת התכתבות קבוצתית (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90603
msgid "Message archiving"
msgstr "העברת הודעות לארכיון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90605
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "ההודעות נשמרות בארכיון שבשרת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90607
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90609
msgid "Features"
msgstr "תכונות"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:90613
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה גלויה לחיפוש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90615
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו מוגבלת לחברים בלבד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90617
msgid "Members only"
msgstr "חברים בלבד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90621
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr "על משתתפים חדשים בהתכתבות קבוצתית זו לבקש הרשאה לכתוב"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90623
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90625
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה דורשת ססמה כדי להיכנס אליה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90627
msgid "No password required"
msgstr "לא נדרשת ססמה"
# לא-עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:90629
msgid "Not anonymous"
msgstr "לא אלמוני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90631
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "כל שאר המשתתפים בהתכתבות הקבוצתית יכולים לראות את כתובת ה־XMPP שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90633
msgid "Not moderated"
msgstr "ללא פיקוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90635
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "משתתפים שנכנסים להתכתבות הקבוצתית הזאת יכולים לכתוב מאותו הרגע"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90637
msgid "Online users"
msgstr "משתמשים מקוונים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90641
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "כל אחד יכול להצטרף להתכתבות קבוצתית זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90643
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו דורשת ססמה כדי להיכנס אליה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90645
msgid "Password protected"
msgstr "הגנה בססמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90647
msgid "Persistent"
msgstr "עקבי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90649
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו נשמרת גם אם אין בה משתתפים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90655
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "רק משגיחים יכולים לראות את כתובת ה־XMPP שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו תיעלם עם יציאת החבר האחרון"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:90661
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו גלויה בחיפושים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90679
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "פרטי התכתבות קבוצתית עבור %1$s"
# אינך מורשה
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:90763
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "אין לך הרשאה לשלוח הודעות בחדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90818
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "הדיון הועבר. יש ללחוץ להלן כדי להיכנס."
# חדר זה אינו עלום
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:90824
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה קיימת עוד"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:90944
#, fuzzy
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90946
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90981
msgid "Enter groupchat"
msgstr "כניסה להתכתבות קבוצתית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90983
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "נא לבחור קובץ לשליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90983
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "נא לבחור את הכינוי שלך"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:91057
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "התכתבות קבוצתית זו דורשת ססמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91059
msgid "Password: "
msgstr "ססמה: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:91061
msgid "Submit"
msgstr "שליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91478
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s נכנס/ה להתכתבות הקבוצתית הזו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91480
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s עזב/ה את ההתכתבות הקבוצתית הזו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91482
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "הוענקו הרשאות פיקוח לטובת %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91484
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "הרשאות הפיקוח של %1$s הוסרו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91486
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "הקול של %1$s שוב פעיל"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91488
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "הקול של %1$s הושתק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91497
#, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s וגם %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91501
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "הקלדה מצד %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91503
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "ההקלדה של %1$s הפסיקה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91505
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "הפעילות של %1$s מושהית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91507
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s נכנס/ה להתכתבות הקבוצתית הזו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91509
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s עזב/ה את ההתכתבות הקבוצתית הזו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91511
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are now moderators"
msgstr "הוענקו הרשאות פיקוח לטובת %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91513
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are no longer moderators"
msgstr "הרשאות הפיקוח של %1$s הוסרו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91515
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been given voices"
msgstr "הקול של %1$s שוב פעיל"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91517
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been muted"
msgstr "הקול של %1$s הושתק"
# שייכות
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "סגירת תיבת התכתבות זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "הסרת ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Change user role to participant"
msgstr "החלפת תפקיד המשתמש למשתתף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
#: dist/converse-no-dependencies.js:92033
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "הסרת ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "לזרוק את המשתמש מההתכתבות הקבוצתית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "הענק חברות למשתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Change your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "הענקת בעלות על התכתבות קבוצתית זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "הגדרת נושא להתכתבות הקבוצתית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "הגדרת נושא להתכתבות הקבוצתית (שם חלופי ל־‎/subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91820
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "יש לך הודעות שלא נקראו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91820
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"פעולה זו תוביל להזמנת %1$s להתכתבות הקבוצתית „%2$s”. ניתן לכלול הודעה "
"שמסבירה את פשר ההזמנה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:91827
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "גרסאות ההודעה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91827
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "רמז כרשות"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:91838
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "אין לך הרשאות למשוך את ההודעה הזאת, עמך הסליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91874
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון להסרת ההתקנים, עמך הסליחה."
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:91878
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "אין לך הרשאה ליצור התכתבויות קבוצתיות חדשות."
#: dist/converse-no-dependencies.js:91962
#, fuzzy
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "הצגת מידע נוסף על ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91973
msgid "Configure"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:91974
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "הגדרות התכתבות קבוצתית זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91987
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "כל אחד יכול להצטרף להתכתבות קבוצתית זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92001
#, fuzzy
msgid "Show topic"
msgstr "הצגת התכתבויות קבוצתיות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92001
msgid "Hide topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:92002
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:92002
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:92019
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "מפוקח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92020
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "יציאה מההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92032
#, fuzzy
msgid "Destroy"
msgstr "השמדת חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92046
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:92047
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "יציאה מההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92056
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "לעזוב את ההתכתבות הקבוצתית %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92192
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "הסתרת רשימת המשתתפים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92272
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "אסור: אין לך את התפקיד המתאים כדי לבצע את הפעולה הזאת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:92306
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "אסור: אין לך את ההשתייכות הנדרשת כדי לבצע את הפעולה הזאת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:92318
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr "שגיאה: הפקודה „%1$s” מקבלת שני ארגומנטים, כינוי המשתמש וסיבה כרשות."
#: dist/converse-no-dependencies.js:92345
#: dist/converse-no-dependencies.js:92368
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "שגיאה: אין אפשרות למצוא את המשתתף „%1$s” בהתכתבות הקבוצתית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92355
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "כל שאר המשתתפים בהתכתבות הקבוצתית יכולים לראות את כתובת ה־XMPP שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92412
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:92476
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לשמור את נתוני הפרופיל שלך, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:92476
#: dist/converse-no-dependencies.js:93243
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr "מוטב לחפש שגיאות במסוף הפיתוח של הדפדפן שלך."
#: dist/converse-no-dependencies.js:92526
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "לעזוב את ההתכתבות הקבוצתית %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92529
#, fuzzy
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "נא להקליד את ספק ה־XMPP להרשמה מולו:"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:92531
#: dist/converse-no-dependencies.js:100027
msgid "name@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92535
#, fuzzy
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "לעזוב את ההתכתבות הקבוצתית %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92539
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:92540
#, fuzzy
msgid "replacement@example.org"
msgstr "name@example.org"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92666
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "הכינוי שלך נערך לכדי %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92698
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "שגיאה: מספר הארגומנטים שגוי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92933
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "פעולה זו נערכה על ידי %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:92939
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שסופקה היא: „%1$s”."
#: dist/converse-no-dependencies.js:93061
msgid "Groupchats"
msgstr "התכתבויות קבוצתיות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93062
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "הוספת התכתבות קבוצתית חדשה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93063
msgid "Query for groupchats"
msgstr "תשאול התכתבויות קבוצתיות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93243
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון להסרת ההתקנים, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:93727
#, fuzzy
msgid "Close these announcements"
msgstr "הסרת ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93763
msgid "Announcements"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93767
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "יש ללחוץ כדי לפתוח את ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94045
#: dist/converse-no-dependencies.js:94051
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "התראה מאת %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94053
#: dist/converse-no-dependencies.js:94063
#: dist/converse-no-dependencies.js:94066
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "נאמר על ידי %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94073
#, fuzzy
msgid "Encrypted message received"
msgstr "התקבלה הודעת OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94115
msgid "has gone offline"
msgstr "כבר לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94117
msgid "has gone away"
msgstr "נעדר(ת)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94119
msgid "is busy"
msgstr "עסוק(ה) כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94121
msgid "has come online"
msgstr "התחבר/ה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94138
msgid "wants to be your contact"
msgstr "רוצה להצטרף לאנשי הקשר שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94504
msgid "Hide"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94506
msgid "Execute"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94560
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94562
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94564
#, fuzzy
msgid "Commands found"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94566
msgid "List available commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94570
#, fuzzy
msgid "No commands found"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94752
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון להסרת ההתקנים, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94763
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94876
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת הפעלת הפקודה. נא לבדוק פרטים נוספים במסוף הפיתוח של הדפדפן "
"שלך, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94953
msgid "About"
msgstr "על אודות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94955
msgid "Commands"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:94961
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "עריכת הגדרות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94963
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr "לקוח התכתבות דרך XMPP ב%1$sקוד פתוח%2$s שמוגש מטעם %3$sOpokde%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94965
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$sלתרגם%2$s זאת לשפה שלך"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:95073
msgid "Log out"
msgstr "התנתקות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95075
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95077
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "הצגת פרטים על לקוח התכתבות זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95228
msgid "Your avatar image"
msgstr "התמונה המייצגת שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95399
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "תיבת סימון לבחירת טביעת האצבע הבאה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95405
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "מכשיר ללא טביעות אצבע"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95407
#, fuzzy
msgid "Checkbox for selecting the following device"
msgstr "תיבת סימון לבחירת טביעת האצבע הבאה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95417
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "מכשירים אחרים תומכי OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95419
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "תיבת סימון לבחירת טביעות אצבע של כל מכשירי ה־OMEMO האחרים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95421
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "להסיר את המכשירים המסומנים ולסגור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95423
msgid "Select all"
msgstr "לבחור הכול"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95434
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "טביעת אצבע ה־OMEMO של המכשיר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95436
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "יצירת מפתחות וטביעות אצבע חדשים"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:95442
msgid "Your Profile"
msgstr "הפרופיל שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95448
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "כתובת XMPP (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95454
msgid "Save and close"
msgstr "לשמור ולסגור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95456
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בפסיקים כדי להפריד בין מספר תפקידים. התפקידים מופיעים ליד השם "
"בהודעות שלך כחלק מההתכתבות."
#: dist/converse-no-dependencies.js:95460
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:95462
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "הפרופיל שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95592
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לשמור את נתוני הפרופיל שלך, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:95592
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr "מוטב לחפש שגיאות במסוף הפיתוח של הדפדפן שלך."
#: dist/converse-no-dependencies.js:95650
#: dist/converse-no-dependencies.js:100396
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95651
#: dist/converse-no-dependencies.js:100395
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95654
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95655
#: dist/converse-no-dependencies.js:100398
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95656
#: dist/converse-no-dependencies.js:100393
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95658
msgid "Away for long"
msgstr "היעדרות לזמן מה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95659
msgid "Change chat status"
msgstr "החלפת מצב התכתבות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95660
msgid "Personal status message"
msgstr "הודעת מצב אישית"
# אני במצב
#: dist/converse-no-dependencies.js:95710
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95752
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "לצאת?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95760
#: dist/converse-no-dependencies.js:95770
msgid "online"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95762
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95764
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95766
msgid "away"
msgstr "נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95768
msgid "offline"
msgstr "לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96474
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "לא ניתן לפענח הודעת OMEMO שהתקבלה עקב שגיאה, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96591
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO because we don't have the JID for "
"that user."
msgstr "לא ניתן לפענח הודעת OMEMO שהתקבלה עקב שגיאה, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97137
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"כנראה שהלקוח שמותקן אצל %1$s אינו תומך ב־OMEMO. אין עוד תמיכה בהתכתבות "
"מוצפנת בהתכתבות הקבוצתית הזאת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97218
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בהצפנה מקצה לקצה בהתכתבות הקבוצתית הזאת, או מכיוון שבקבוצה "
"כבר חלה סוג של אלמוניות או שלחלק מהמשתמשים אין תמיכה ב־OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97220
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בהצפנה מקצה לקצה כיוון שהלקוח של %1$s אינו תומך ב־OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97239
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "ההודעות נשלחות כטקסט פשוט"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97241
#, fuzzy
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97245
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:97274
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"לא הצלחנו לשלוח הודעה מוצפנת כיוון שקיימת דרישת מצד %1$s להירשם למצב הנוכחות "
"שלהם כדי לצפות בפרטי OMEMO, עמך הסליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97276
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr "לא הצלחנו לשלוח הודעה מוצפנת כיוון שלא ניתן למצוא את השרת המרוחק %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97278
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה מוצפנת עקב שגיאה בלתי צפויה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97347
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון להסרת ההתקנים, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97353
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"לייצר מפתחות OMEMO חדשים? פעולה זו תסיר את המפתחות הישנים שלך ואת כל ההודעות "
"שהוצפנו בעבר לא תהיה לך אפשרות לפענח במכשיר הזה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97524
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"אין לנו אפשרות לקבל מכשירים כדי לשלוח אליהם הודעות שמוצפנות ב־OMEMO, עמך "
"הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97627
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"זו הודעה שמוצפנת ב־OMEMO שכפי הנראה הלקוח שלך אינו תומך בה. ניתן למצוא פרטים "
"נוספים בכתובת https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98949
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " למשל conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99036
msgid "Fetch registration form"
msgstr "משוך טופס הרשמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99037
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99038
msgid "here"
msgstr "כאן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99089
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "לא הצלחנו להתחבר לספק שבחרת, עמך הסליחה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:99105
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר."
#: dist/converse-no-dependencies.js:99131
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr "משהו השתבש במהלך ההתחברות עם „%1$s”. החיבור הזה קיים בכלל?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99317
msgid "Now logging you in"
msgstr "כעת מחבר אותך פנימה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99321
msgid "Registered successfully"
msgstr "נרשם בהצלחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99433
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. נא לוודא את הנתונים שהקלדת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:99699
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "יציאה מההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:99709
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "יש ללחוץ כדי להציג/להסתיר את רשימת קבוצות ההתכתבות הפתוחות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99711
msgid "Open Groupchats"
msgstr "התכתבויות קבוצתיות פתוחות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99915
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "לעזוב את ההתכתבות הקבוצתית %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100029
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100033
msgid "Add a Contact"
msgstr "הוספת איש קשר"
# איש קשר זה הינו
#: dist/converse-no-dependencies.js:100202
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100203
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100204
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה אינו מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100205
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100206
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100207
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100219
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100219
msgid "Optional nickname"
msgstr "כינוי כרשות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100311
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "אין אפשרות למצוא איש קשר בשם זה, עמך הסליחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100336
msgid "This contact has already been added"
msgstr "איש קשר זה כבר נוסף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100387
msgid "Filter"
msgstr "מסנן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100388
msgid "Filter by contact name"
msgstr "סינון לפי שם איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100389
msgid "Filter by group name"
msgstr "סינון לפי שם קבוצה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100390
msgid "Filter by status"
msgstr "סינון לפי מצב"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100391
msgid "Any"
msgstr "כלשהו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100392
msgid "Unread"
msgstr "לא נקראו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100394
msgid "Chatty"
msgstr "קשקשנות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100397
msgid "Extended Away"
msgstr "היעדרות ממושכת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100561
#: dist/converse-no-dependencies.js:100623
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר את איש הקשר %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100570
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "יש ללחוץ כדי לקבל בקשת איש קשר שנשלחה על ידי %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100571
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "יש ללחוץ כדי לסרב לבקשת הקשר שהגיעה מצד %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100622
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "יש ללחוץ כדי להתכתב עם %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100750
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101077
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101078
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101079
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "סנכרון אנשי הקשר שלך מחדש"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
#~ msgstr "%1$s נכנס/ה להתכתבות הקבוצתית הזו"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide occupants"
#~ msgstr "נוכחים"
#, fuzzy
#~ msgid "Show occupants"
#~ msgstr "הצגת התכתבויות קבוצתיות"
#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "עריכת ההודעה הזאת"
#~ msgid "Retract this message"
#~ msgstr "משיכת ההודעה הזאת"
#, javascript-format
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
#~ msgstr "ההודעה מהשרת היא: „%1$s”"
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
#~ msgstr "אירעה שגיאה, עמך הסליחה:"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "טהר את כל ההודעות"
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "בהקלדה ממכשיר אחר"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "הופסקה ההקלדה במכשיר האחר"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "סגירת תיבת התכתבות זו"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "הצגת פרטים נוספים על ההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "הזמנה"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "הגישה של %1$s להתכתבות הקבוצתית הזאת נחסמה"
#~ msgid "Close and leave this groupchat"
#~ msgstr "סגירה ויציאה מההתכתבות הקבוצתית הזאת"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s עזב/ה וחזר/ה להתכתבות הקבוצתית הזו. „%2$s”"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s עזב/ה וחזר/ה אל ההתכתבות הקבוצתית הזו"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s נכנס/ה להתכתבות הקבוצתית הזו. „%2$s”"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s נכנס/ה ועזב/ה את ההתכתבות הקבוצתית הזו. „%2$s”"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s נכנס/ה ועזב/ה את ההתכתבות הקבוצתית הזו"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s עזב/ה את ההתכתבות הקבוצתית הזו. „”%2$s"
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "שם מלא:"
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "כתובת XMPP:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "כינוי:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "כתובת:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "דוא״ל:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "תפקיד:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "ססמה"
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "ללא ססמה"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "התכתבות קבוצתית זו מוגבלת לחברים בלבד"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "הורדה"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "שליחה"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "הסרת הסימנייה הזאת"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "פעולה זו תוביל להזמנת %1$s להתכתבות הקבוצתית „%2$s”. ניתן לכלול הודעה "
#~ "שמסבירה את פשר ההזמנה."
#~ msgid "Your profile"
#~ msgstr "הפרופיל שלך"
#, javascript-format
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "הורדת קובץ הווידאו „%1$s”"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to provide a nickname"
#~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "קבוצות"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "החברות של %1$s לקבוצת התכתבות זו נשללה"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "חסימת גישת משתמש מהתכתבות קבוצתית זו"
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "רשימת שם משתמש עבור שיחה קבוצתית זו"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "שלול חברות משתמש"
# אף שם כינוי לא צוין
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "לא צוין אף כינוי."
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "אין לך אפשרות להוסיף את עצמך כאיש קשר"
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "שגיאה: ההתכתבות קבוצתית %1$s אינה קיימת."
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "השמדת ההתכתבות הקבוצתית"
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "נא להקליד שם משתמש תקין ל־XMPP"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "שם משתמש XMPP:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
# חדר זה אינו עלום
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "הודעה אישית"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "שם חדר"
#, fuzzy
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#, fuzzy
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
# חדר זה אינו עלום
#, fuzzy
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
# חדר זה אינו עלום
#, fuzzy
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#, fuzzy
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "חדר פתוח"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "הצג חדרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "חדר פתוח"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "בקשת אימות מאת %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר."
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n"
#~ "\n"
#~ "טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול "
#~ "(Cancel)."
# הקצה השני
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n"
#~ "\n"
#~ "האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה "
#~ "במדויק (case sensitive), זהותם תאומת."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "אמת בעזרת SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "מה זה?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "לא מוצפנת"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "לא מאומתת"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "מאומתת"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "מוגמרת"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "אני"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "חדרים"
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "אין חדרים על %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "משוך טופס הרשמה"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "התחברות"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "כעת מאמת"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "אימות נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "שרת"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "חזור"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "אימות נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "ממוזער"
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות"
# נלקח כבר
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "הקלד כדי לסנן"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "שם משתמש איש קשר"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "כעת מתנתק"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "מקוון"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה "
#~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך "
#~ "לחסר תגובה."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "מפתח פרטי הופק."
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"