xmpp.chapril.org-conversejs/src/i18n/lt/LC_MESSAGES/converse.po
2020-11-18 12:10:32 +01:00

2710 lines
78 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-18 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 16:11+0000\n"
"Last-Translator: nautilusx <mail.ka@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
"1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21774
msgid "Create your account"
msgstr "Sukurti jūsų paskyrą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21776
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Prašome nurodyti XMPP teikėją registracijai:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21794
#: dist/converse-no-dependencies.js:21828
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Jau turite pokalbių paskyrą?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21796
#: dist/converse-no-dependencies.js:21830
msgid "Log in here"
msgstr "Prisijunkite čia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21812
msgid "Account Registration:"
msgstr "Paskyros registracija:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21820
msgid "Register"
msgstr "Registruotis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21824
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Pasirinkite kitą teikėją"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21844
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Palaukite, parsiunčiame registracijos formą..."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21848
#: dist/converse-no-dependencies.js:70322
#: dist/converse-no-dependencies.js:71201
#: dist/converse-no-dependencies.js:91025
#: dist/converse-no-dependencies.js:95652
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:44596
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Ryšys nutrūko, bandoma prisijungti iš naujo."
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:44846
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Bandant prisijungti prie pokalbių serverio įvyko klaida."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44853
#, fuzzy
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Jūsų vartotojo vardas ir / arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome, "
"pabandykite dar kartą."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44865
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Atsiprašome, nepavyko prisijungti prie XMPP serverio su domenu: %1$s"
#. Strophe
#. Strophe
#. Strophe
#: dist/converse-no-dependencies.js:44867
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP serveris nepateikė palaikomo autentifikavimo mechanizmo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53653
#, fuzzy
msgid "Undecryptable OMEMO message"
msgstr "Neužšifruotas OMEMO pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53712
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL įkėlimui."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53735
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL failo įkėlimui."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53778
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo. Jūsų serverio atsakas: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53780
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53997
#: dist/converse-no-dependencies.js:59461
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53999
#: dist/converse-no-dependencies.js:59465
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atšaukti jūsų žinutę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54004
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54006
#: dist/converse-no-dependencies.js:59474
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:55069
#: dist/converse-no-dependencies.js:55092
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Deja, panašu, kad jūsų serveris nepalaiko failų įkėlimo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:55113
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Jūsų failo dYdis, %1$s, viršyja serverio maksimalų leistiną, kuris yra %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:57633
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Šypsenėlės ir emocijos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57634
msgid "People"
msgstr "Žmonės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57635
msgid "Activities"
msgstr "Veiklos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57636
msgid "Travel"
msgstr "Kelionė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57637
msgid "Objects"
msgstr "Objektai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57638
msgid "Animals and nature"
msgstr "Gyvūnai ir gamta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57639
msgid "Food and drink"
msgstr "Valgiai ir gėrimai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57640
msgid "Symbols"
msgstr "Simboliai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57641
msgid "Flags"
msgstr "Vėliavos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57642
msgid "Stickers"
msgstr "Lipdukai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58675
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Šis pokalbių kambarys nėra anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58676
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Šiame kambaryje dabar rodomi nepasiekiami nariai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58677
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Šiame kambaryje nerodomi nepasiekiami nariai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58678
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Kambario konfigūracija pasikeitė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58679
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar įjungtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58680
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar išjungtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58681
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Šis kambarys nebėra anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58682
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Šis kambarys dabar yra pusiau anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58683
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Šis kambarys dabar yra visiškai anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58684
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Naujas kambarys buvo sukurtas"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:58688
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Jūsų slapyvardis buvo automatiškai nustatytas kaip %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58689
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Jūsų slapyvardis buvo pakeistas į %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58692
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Jums buvo uždrausta prieeiga prie šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58693
#, fuzzy
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr "Jūs buvote pašalinti iš šio kambario dėl narystės pakeitimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58694
#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Jūs buvote pašalintas iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58695
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Jūs buvote pašalinti iš šio kambario dėl narystės pakeitimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58696
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Jūs buvote pašalinti iš šio kambario, nes kambarys pakeistas į tik-nariams "
"ir jūs nesate narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58697
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Jūs esate pašalinti iš šio kambario, nes jį talpinanti tarnyba šiuo metu "
"išjungiama"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59463
#, fuzzy
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr "Jūsų žinutė nepristatyta kadangi nesate šiame grupiniame pokalbyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59470
#, fuzzy
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"Jūsų žinutė nepristatyta kadangi neturite teisės siųsti žinutes šiame "
"grupiniame pokalbyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59472
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Jūsų žinutė nepristatyta kadangi nesate šiame grupiniame pokalbyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59717
#, fuzzy
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr "Įvyko pasibaigusio laiko klaida bandant atšaukti žinutę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60888
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60890
#, fuzzy
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje nes jis yra tik-nariams."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60935
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, jis nepalaiko "
"registracijos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60937
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, pateikta "
"neteisinga duomenų forma."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61138
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Temą nustatė %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61138
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Temą ištrynė %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61739
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s buvo užblokuotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61739
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s buvo užblokuotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61741
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s slapyvardis buvo pakeistas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61743
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s buvo pašalintas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61743
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s buvo pašalintas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61745
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s buvo pašalintas dėl narystės pakeitimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61747
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s buvo pašalintas nes nėra narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61767
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario administratorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61772
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario savininkas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61777
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "1$s daugiau nėra uždrausta prieiga prie šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61784
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61791
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s dabar yra šio kambario narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61797
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s dabar yra šio kambario %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61923
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Jūsų pasirinktas slapyvardis rezervuotas arba jau naudojamas, prašome "
"pasirinkti kitą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61950
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Neteisingas slaptažodis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61958
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Jūs nesate šio kambario narių sąraše."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61962
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Jums buvo uždrausta prieiga prie šio kambario."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61968
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Jums neleidžiama kurti naujus kambarius."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Jūsų slapyvardis neatitinka šio kambario politikos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61989
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Šis kambarys (dar) neegzistuoja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61993
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Pasiektas šio kambario dalyvių maksimalus skaičius."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61997
msgid "Remote server not found"
msgstr "Nutolęs serveris nerastas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61999
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Pateiktas paaiškinimas: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62405
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62407
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s, ir pateikė tokią "
"priežastį: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63186
#: dist/converse-no-dependencies.js:82589
#: dist/converse-no-dependencies.js:83393
#: dist/converse-no-dependencies.js:91839
#: dist/converse-no-dependencies.js:91875
#: dist/converse-no-dependencies.js:91879
#: dist/converse-no-dependencies.js:93244
#: dist/converse-no-dependencies.js:97223
#: dist/converse-no-dependencies.js:97282
#: dist/converse-no-dependencies.js:97285
#: dist/converse-no-dependencies.js:97347
#: dist/converse-no-dependencies.js:100709
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63186
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų žymę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63254
msgid "Timeout Error"
msgstr "Pasibaugusio laiko klaida"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63254
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
"Serveris nepateikė jūsų žymių per nustatytą laiką. Galite perkrauti puslapį "
"norint užklausti vėl."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65370
#, fuzzy
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
msgstr "Įvyko pasibaigusio laiko klaida bandant atšaukti žinutę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65385
#, fuzzy
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66531
msgid "My contacts"
msgstr "Mano kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66532
msgid "Pending contacts"
msgstr "Nepatvirtinti kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66533
msgid "Contact requests"
msgstr "Prašymai pridėti prie kontaktų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66534
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nesugrupuota"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:66535
#: dist/converse-no-dependencies.js:75045
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Nauji pranešimai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67199
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pridėti %1$s kaip kontaktą."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67491
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Šis klientas neleidžia aktyvumo prenumeratos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67601
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Spustelėkite norint paslėpti šiuos kontaktus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70274
#: dist/converse-no-dependencies.js:71008
#: dist/converse-no-dependencies.js:99689
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Panaikinti šio kambario žymę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70276
#: dist/converse-no-dependencies.js:89477
#: dist/converse-no-dependencies.js:99705
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Spustelėkite, kad atidarytumėte šį kambarį"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:70282
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Spustelėkite, kad įjungtumėte žymių sąrašą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70284
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymės"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:70318
#: dist/converse-no-dependencies.js:71008
#: dist/converse-no-dependencies.js:99687
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Sukurti šio kambario žymę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70320
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Ar pageidaujate atidaryti šį kambarį automatiškai kai prisijungiate?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70324
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Žymės vardas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70326
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Koks bus jūsų slapyvardis šiame kambaryje?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:70328
#: dist/converse-no-dependencies.js:91023
#: dist/converse-no-dependencies.js:95657
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70770
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti žymę \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71009
#, fuzzy
msgid "Unbookmark"
msgstr "Žymės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71009
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Žymės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71104
#: dist/converse-no-dependencies.js:71105
#: dist/converse-no-dependencies.js:82378
#: dist/converse-no-dependencies.js:93726
#: dist/converse-no-dependencies.js:95653
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71201
msgid "OK"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:71650
msgid "Image: "
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73042
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti audio failą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73050
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download image file \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti atvaizdą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:73058
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti failą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74777
#, fuzzy
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Pakeisti nustatymus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74777
msgid "Edit"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74806
msgid "Retract"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:74917
msgid "Message versions"
msgstr "Pranešimo versijos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75508
msgid "Retry"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75515
msgid "Uploading file:"
msgstr "Įkeliamas failas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75629
#: dist/converse-no-dependencies.js:75631
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s buvo pašalintas nes nėra narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75643
msgid "This message has been edited"
msgstr "Šis pranešimas buvo redaguotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75645
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "Rodyti daugiau"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75649
#, fuzzy
msgid "Show less"
msgstr "Rodyti daugiau"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76543
msgid "No message history available."
msgstr "Žinučių istorija nepasiekiama."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77530
msgid "Search results"
msgstr "Paieškos rezultatai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77561
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78544
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
msgstr "Įterpti jaustuką"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78883
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Redaguoti šį pranešimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78899
msgid "Start a call"
msgstr "Pradėti skambutį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78904
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Pranešimų archivavimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78922
#, fuzzy
msgid "Hide participants"
msgstr "Dalyviai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78924
#, fuzzy
msgid "Show participants"
msgstr "Dalyviai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78940
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Pasirinkite failą siuntimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78959
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti įprastą (neatskleidžiamą) pranešimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78961
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti pranešimą kaip atskleidėją"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:81583
#: dist/converse-no-dependencies.js:81829
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Vartotojo profilio nuotrauka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81790
msgid "Trusted"
msgstr "Patikimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81792
msgid "Untrusted"
msgstr "Nepatikimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81802
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO atspaudai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81804
#, fuzzy
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Kiti įrenginiai su įjungtu OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81815
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "Pašalinti kontaktą"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:81821
#: dist/converse-no-dependencies.js:86132
#: dist/converse-no-dependencies.js:89334
#: dist/converse-no-dependencies.js:94568
#: dist/converse-no-dependencies.js:100035
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81823
#: dist/converse-no-dependencies.js:95444
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81825
#: dist/converse-no-dependencies.js:95446
msgid "Full Name"
msgstr "Visas vardas"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:81827
#: dist/converse-no-dependencies.js:89162
#: dist/converse-no-dependencies.js:90979
#: dist/converse-no-dependencies.js:95450
#: dist/converse-no-dependencies.js:100037
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81831
msgid "Refresh"
msgstr "Perkrauti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81833
#: dist/converse-no-dependencies.js:90007
#: dist/converse-no-dependencies.js:95452
msgid "Role"
msgstr "Vaidmuo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81835
#: dist/converse-no-dependencies.js:95458
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82125
#: dist/converse-no-dependencies.js:91472
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s rašo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82127
#: dist/converse-no-dependencies.js:91474
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s nustojo rašyti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82129
#: dist/converse-no-dependencies.js:83009
#: dist/converse-no-dependencies.js:91476
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s pasišalino"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82135
msgid "Remove messages"
msgstr "Pašalinti pranešimus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82135
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Uždarykite šį pokalbių langą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82135
msgid "Write in the third person"
msgstr "Rašykite trečiuoju asmeniu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82135
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Show this menu"
msgstr "Rodyti šį meniu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82190
msgid "Hidden message"
msgstr "Paslėptas pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82190
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82191
msgid "Optional hint"
msgstr "Neprivaloma užuomina"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82195
msgid "You have unread messages"
msgstr "Jūs turite neperskaitytų pranešimų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82365
#: dist/converse-no-dependencies.js:91961
msgid "Details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:82366
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82379
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Uždaryti ir išeiti iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82588
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:82814
#: dist/converse-no-dependencies.js:91751
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
"Turite žinoti, kad kiti XMPP/Jabber klientai (ir serveriai) gali dar "
"nepalaikyti žinutės atšaukimo ir ši žinutė galbūt nebus pašalinta visur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:82815
#: dist/converse-no-dependencies.js:91758
#: dist/converse-no-dependencies.js:91796
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Ar tikrai norite atšaukti šią žinutę?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82822
#: dist/converse-no-dependencies.js:91765
#: dist/converse-no-dependencies.js:91803
#: dist/converse-no-dependencies.js:92058
#: dist/converse-no-dependencies.js:92544
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82846
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr "Turite neišsiųstą žinutę, kuri dings jei tęsite. Ar esate tikri?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:82933
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti šio pokalbio pranešimus?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83007
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s atsijungė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83011
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83013
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83356
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atnaujinti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83380
#: dist/converse-no-dependencies.js:100681
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį kontaktą?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:83393
#: dist/converse-no-dependencies.js:100709
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti %1$s iš kontaktų."
#: dist/converse-no-dependencies.js:86104
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Greitaveikos padidinimui mes saugome duomenų podėlį jūsų naršykleje. "
"Nuimkite varnelę šiame laukelyje, jeigu tai yra viešas kompiuteris arba jei "
"norite, kad jūsų duomenys būtų ištrinti, kai atsijungiate. Yra svarbu "
"atlikti atsijungimo veiksmą, kitaip ne visi išaugoti duomenys bus ištrinti. "
"Atkreipiame dėmesį, kad naudojant nepatikimą įrenginį OMEMO šifravimas NĖRA "
"galimas."
#: dist/converse-no-dependencies.js:86106
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Tai yra patikimas įrenginys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86112
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86118
msgid "Create an account"
msgstr "Sukurti paskyrą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86120
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Neturite pokalbių paskyros?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86130
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86138
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:86140
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Spustelėkite čia norėdami prisijungti anonimiškai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86647
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86647
msgid "user@domain"
msgstr "vartotojas@domenas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86667
#: dist/converse-no-dependencies.js:89332
#: dist/converse-no-dependencies.js:100031
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Įveskite teisingą XMPP adresą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86761
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Pokalbio kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86761
msgid "Toggle chat"
msgstr "Perjungti pokalbius"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:87554
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Spustelėkite, kad atstatytumėte pokalbį"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:87792
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizuotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88372
#: dist/converse-no-dependencies.js:88391
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizuotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88373
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Minimizuoti šį pokalbio laukelį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88392
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Minimizuoti šį pokalbio laukelį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88770
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Šis vartotojas yra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88772
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Šis vartotojas gali siųsti pranešimus šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:88774
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Šis vartotojas NEGALI siųsti pranešimų šiame kambaryje."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:88790
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88792
msgid "Admin"
msgstr "Administratorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88794
msgid "Member"
msgstr "Narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88796
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88798
msgid "Visitor"
msgstr "Lankytojas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88839
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Spustelėkite norint paminėti %1$s savo pranešime."
#: dist/converse-no-dependencies.js:88842
msgid "Participants"
msgstr "Dalyviai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89164
msgid "This field is required"
msgstr "Šis laukelis yra privalomas"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:89170
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89172
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Įvesti naują kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89206
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "vardas@conference.pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89211
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "Kambario adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89211
msgid "Groupchat address"
msgstr "Kambario adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89282
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar įjungtas"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:89326
#: dist/converse-no-dependencies.js:91986
msgid "Invite"
msgstr "Pakviesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89328
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Pašalinti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89330
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "vardas@pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89336
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Neprivaloma priežastis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89467
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "Parodyti kambarius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89469
msgid "Server address"
msgstr "Serverio adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89475
#: dist/converse-no-dependencies.js:99705
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:89483
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Kambarių užklausa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89535
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89536
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Kambario adresas (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89537
msgid "Participants:"
msgstr "Dalyviai:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89538
msgid "Features:"
msgstr "Savybės:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89539
msgid "Requires authentication"
msgstr "Reikalinga autentikacija"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89540
#: dist/converse-no-dependencies.js:90611
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėptas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89541
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Reikalingas pakvietimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89542
#: dist/converse-no-dependencies.js:90619
msgid "Moderated"
msgstr "Moderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89543
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ne anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89544
#: dist/converse-no-dependencies.js:90639
msgid "Open"
msgstr "Atidarytas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89545
msgid "Permanent"
msgstr "Pastovus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89546
#: dist/converse-no-dependencies.js:90651
msgid "Public"
msgstr "Viešas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89547
#: dist/converse-no-dependencies.js:90653
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Pusiau anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89548
#: dist/converse-no-dependencies.js:90657
msgid "Temporary"
msgstr "Laikinas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89549
msgid "Unmoderated"
msgstr "Nemoderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89600
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89648
#, fuzzy
msgid "Groupchats found"
msgstr "Rasti kambariai:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89656
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nerasta kambarių"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89934
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Moderatoriai yra privilegijuoti vartotojai, kurie gali keisti kitų vartotojų "
"vaidmenis (išskyrus administratoriaus ir savininko narystes)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89936
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "Standartinis vaidmuo, leidžia skaityti ir rašyti žinutes."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89938
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
"Lankytojams neleidžiama rašyti žinučių moderuojamame grupiniame pokalbyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89944
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"Savininkas yra aukščiausias narystės tipas. Savininkai gali keisti visų kitų "
"vartotojų vaidmenis ir narystes."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89946
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"Administratorius yra antras pagal svarbumą narystės tipas. Administratoriai "
"gali keisti keisti visų kitų vartotojų vaidmenis ir narystes, išskyrus "
"savininkus."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89948
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
"Norint uždrausti vartotojui prieigą jam suteikiama \"ištremtas\" narystė."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89961
#, fuzzy
msgid "Change role"
msgstr "Pakeisti vaidmenį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89963
#, fuzzy
msgid "New Role"
msgstr "Naujas Vaidmuo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89965
#: dist/converse-no-dependencies.js:89981
#: dist/converse-no-dependencies.js:92536
msgid "Reason"
msgstr "Priežastis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89977
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "Pakeisti narystę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89979
msgid "New affiliation"
msgstr "Nauja narystė"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:89997
msgid "Affiliation"
msgstr "Narystė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89999
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderatoriaus Įrankiai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90001
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Nerasta vartotojų su šia naryste."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90003
msgid "No users with that role found."
msgstr "Nerasta vartotojų su šiuo vaidmeniu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90005
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90009
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Rodyti daugiau"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90011
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"Vaidmenys priskiriami vartotojams siekiant suteikti ar atimti tam tikras "
"galimybes grupiniame pokalbyje. Jie priskiriami tiesiogiai ar netesiogiai su "
"naryste. Vaidmuo nesusijęs su naryste galioja tik vartotojo sesijos metu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90013
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"Narystė tai ilgalaikė teisė, kuri paprastai suteikia tam tikrą vaidmenį, "
"kuris suteikia privilegijas ir atsakomybes. Pavyzdžiui administratoriai ir "
"savininkai automatiškai gauna moderatoriaus vaidmenį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90351
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant nustatyti narystę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90353
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "Jums neleidžiama atlikti šio pakeitimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90355
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant nustatyti narystę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90362
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Narystė pasikeitė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90397
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Vaidmuo pasikeitė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90410
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Jums neleidžiama atlikti šio pakeitimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90412
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant nustatyti vaidmenį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90591
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90593
msgid "Topic author"
msgstr "Temos autorius"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:90601
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Kambario adresas (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90603
msgid "Message archiving"
msgstr "Pranešimų archivavimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90605
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Pranešimai archivuojami serveryje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90607
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90609
msgid "Features"
msgstr "Savybės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90613
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Šis kambarys neprieinamas viešoje paieškoje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90615
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Šis kambarys prieinamas tik nariams"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90617
msgid "Members only"
msgstr "Tik nariams"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90621
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr "Dalyviai turi paprašyti rašymo leidimo įeinant į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90623
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90625
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Šis kambarys nereikalauja slaptažodžio įėjimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90627
msgid "No password required"
msgstr "Slaptažodis nereikalingas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90629
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Ne anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90631
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Visi kiti kambario dalyviai gali matyti jūsų XMPP adresą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90633
msgid "Not moderated"
msgstr "Ne moderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90635
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Dalyviams leidžiama rašyti iškart įeinant į šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90637
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "Prisijungę vartotojai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90641
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Bet kas gali įeiti į šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90643
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio įėjimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90645
msgid "Password protected"
msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90647
msgid "Persistent"
msgstr "Pastovus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90649
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Šis kambarys išlieka net kai neturi lankytojų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90655
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Tik moderatoriai gali matyti jūsų XMPP adresą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90659
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Šis kambarys dings kai paskutinis žmogus išeis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90661
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Šis kambarys prieinamas viešoje paieškoje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90679
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Kambario informacija apie %1$s"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:90763
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:90818
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Pokalbis buvo perkeltas. Spustelėkite žemiau įėjimui."
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:90824
#, fuzzy
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Šis kambarys daugiau neegzistuoja"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:90944
#, fuzzy
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Minimizuoti šį pokalbio laukelį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90946
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Šis pokalbių kambarys nėra anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90981
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Įeiti į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90983
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Pasirinkite slapyvardį norint prisijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90983
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Prašome pasirinkti slapyvardį"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:91057
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91059
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:91061
msgid "Submit"
msgstr "Pateikti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91478
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s įėjo į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91480
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s išėjo iš kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91482
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s dabar yra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91484
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s daugiau nėra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91486
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s buvo suteikta teisė kalbėti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91488
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s uždrausta kalbėti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91497
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s sako"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91501
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s rašo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91503
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s nustojo rašyti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91505
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s pasišalino"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91507
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s įėjo į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91509
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s išėjo iš kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91511
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are now moderators"
msgstr "%1$s dabar yra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91513
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are no longer moderators"
msgstr "%1$s daugiau nėra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91515
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been given voices"
msgstr "%1$s buvo suteikta teisė kalbėti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91517
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been muted"
msgstr "%1$s uždrausta kalbėti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Pakeisti vartotojo narystę į administratoriaus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr "Uždrauskite vartotojui prieigą pakeisdami jo narystę į ištremto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Išvalyti pokalbio langą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Uždaryti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Pakeisti vartotojo vaidmenį į dalyvio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
#: dist/converse-no-dependencies.js:92033
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Pašalinti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Pašalinti vartotoją iš kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Rašyti trečiuoju asmeniu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Suteikti vartotojui nario statusą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Atidaro moderatoriaus įrankių grafinę sąsają"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Atimti iš vartotojo teisę rašyti žinutes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Change your nickname"
msgstr "Pakeisti jūsų slapyvardį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Suteikti vartotojui moderatoriaus vaidmenį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Suteikti šio kambario savininko teises"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registruoti jūsų slapyvardį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Atšaukti vartotojo esamą narystę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Nustatyti kambario temą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Nustatyti kambario temą (slapyvardis /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91529
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Leisti vartotojui be balso teisės rašyti pranešimus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91820
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Jūs tuoj atšauksite šią žinutę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:91820
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr "Jūs galite pridėti žinutę paaiškinančią atšaukimo priežastį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:91827
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Žinutės atšaukimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91827
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "Neprivaloma priežastis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91838
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės."
#: dist/converse-no-dependencies.js:91874
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Įvyko pasibaigusio laiko klaida bandant atšaukti žinutę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91878
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės."
#: dist/converse-no-dependencies.js:91962
#, fuzzy
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91973
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Patvirtinti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91974
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Konfiguruoti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91987
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Bet kas gali įeiti į šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92001
#, fuzzy
msgid "Show topic"
msgstr "Parodyti kambarius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92001
msgid "Hide topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:92002
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:92002
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:92019
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Moderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92020
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Išeiti iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92032
msgid "Destroy"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:92046
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:92047
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Išeiti iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92056
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92192
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Paslėpti dalyvių sąrašą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92272
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Uždrausta: jūs neturite tinkamo vaidmens tam atlikti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:92306
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Uždrausta: jūsų narystė nėra tinkama tam atlikti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:92318
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Klaida: \"%1$s\" komandai reikalingi du argumentai, vartotojo vardas ir "
"neprivalomai priežastis."
#: dist/converse-no-dependencies.js:92345
#: dist/converse-no-dependencies.js:92368
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Klaida: nepavyko rasto kambario pokalbio dalyvio pagal jūsų argumentą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92355
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Klaida: rasti keli grupinio pokalbio dalyviai pagal jūsų argumentą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92412
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:92476
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų profilio duomenis."
#: dist/converse-no-dependencies.js:92476
#: dist/converse-no-dependencies.js:93243
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr ""
"Galite patikrinti ar yra kokių nors klaidų jūsų naršyklės vystytojo "
"konsolėje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:92526
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92529
#, fuzzy
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "Prašome nurodyti XMPP teikėją registracijai:"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:92531
#: dist/converse-no-dependencies.js:100027
msgid "name@example.org"
msgstr "vardas@pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92535
#, fuzzy
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92539
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:92540
#, fuzzy
msgid "replacement@example.org"
msgstr "vardas@pavyzdys.lt"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92666
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Jūsų slapyvardis yra \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:92698
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Klaida: netinkamas argumentų skaičius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92933
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Šį veiksmą atliko %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:92939
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:93061
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "Kambariai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93062
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Pridėti naują kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93063
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Ieškoti kambarių"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93243
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:93727
#, fuzzy
msgid "Close these announcements"
msgstr "Uždaryti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93763
msgid "Announcements"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:93767
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Spustelėkite, kad atidarytumėte šį kambarį"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94045
#: dist/converse-no-dependencies.js:94051
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Pranešimas iš %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94053
#: dist/converse-no-dependencies.js:94063
#: dist/converse-no-dependencies.js:94066
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sako"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94073
#, fuzzy
msgid "Encrypted message received"
msgstr "OMEMO Pranešimas gautas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94115
msgid "has gone offline"
msgstr "atsijungė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94117
msgid "has gone away"
msgstr "pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94119
msgid "is busy"
msgstr "užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94121
msgid "has come online"
msgstr "prisijungė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94138
msgid "wants to be your contact"
msgstr "nori būti jūsų kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94504
msgid "Hide"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94506
msgid "Execute"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94560
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94562
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94564
msgid "Commands found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94566
msgid "List available commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94570
#, fuzzy
msgid "No commands found"
msgstr "Nerasta kambarių"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94752
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94763
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94876
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr ""
"Deja, įvyko klaida vykdant komanda. Norint pamatyti daugiau detalių "
"patikrinkite jūsų naršyklės vystytojo konsolę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94953
msgid "About"
msgstr "Apie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94955
msgid "Commands"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:94961
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Pakeisti nustatymus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94963
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Atviro Kodo %2$s XMPP pokalbių klientas pateiktas jums %3$s Opkode %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94965
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Išverskite %2$s jį į jūsų kalbą"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:95073
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95075
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Spustelėkite norėdami pakeisti pokalbio būseną"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95077
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Parodyti šio pokalbių kliento duomenis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95228
msgid "Your avatar image"
msgstr "Jūsų pseudoportretas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95399
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Pažymėti šio atspaudo pasirinkimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95405
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Įrenginys be atspaudo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95407
#, fuzzy
msgid "Checkbox for selecting the following device"
msgstr "Pažymėti šio atspaudo pasirinkimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95417
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Kiti įrenginiai su įjungtu OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95419
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Pažymėti, kad pasirinkti visų kitų OMEMO įrenginių atspaudus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95421
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Ištrinti pasirinktus įrenginius ir uždaryti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95423
msgid "Select all"
msgstr "Pasirinkti viską"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95434
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Šio įrenginio OMEMO atspaudas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95436
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Sugeneruoti naujus raktus ir atspaudą"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:95442
msgid "Your Profile"
msgstr "Jūsų profilis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95448
#, fuzzy
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP adresas (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95454
msgid "Save and close"
msgstr "Išsaugoti ir uždaryti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95456
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Kelių vaidmenų atskirimui naudokite kablelius. Jūsų vaidmenys rodomi šalia "
"jūsų vardo jūsų pranešimuose."
#: dist/converse-no-dependencies.js:95460
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:95462
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Jūsų profilis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95592
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų profilio duomenis."
#: dist/converse-no-dependencies.js:95592
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Galite patikrinti ar yra kokių nors klaidų jūsų naršyklės vystytojo "
"konsolėje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:95650
#: dist/converse-no-dependencies.js:100396
msgid "Away"
msgstr "Pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95651
#: dist/converse-no-dependencies.js:100395
msgid "Busy"
msgstr "Užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95654
msgid "Custom status"
msgstr "Pritaikyta būsena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95655
#: dist/converse-no-dependencies.js:100398
msgid "Offline"
msgstr "Neprisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95656
#: dist/converse-no-dependencies.js:100393
msgid "Online"
msgstr "Prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95658
msgid "Away for long"
msgstr "Ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95659
msgid "Change chat status"
msgstr "Keisti pokalbio būseną"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95660
msgid "Personal status message"
msgstr "Asmeninis būsenos pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95710
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Aš esu %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95752
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95760
#: dist/converse-no-dependencies.js:95770
msgid "online"
msgstr "prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95762
msgid "busy"
msgstr "užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95764
msgid "away for long"
msgstr "ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95766
msgid "away"
msgstr "pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95768
msgid "offline"
msgstr "neprisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96474
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Deja, dėl klaidos nepavyko iššifruoti gauto OMEMO pranešimo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:96591
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO because we don't have the JID for "
"that user."
msgstr "Deja, dėl klaidos nepavyko iššifruoti gauto OMEMO pranešimo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97137
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s tikriausiai neturi kliento palaikančio OMEMO. Daugiau nebus galima "
"naudoti pokalbių šifravimą šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97218
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo šiame kambaryje, arba kambarys "
"turi dalinį anonimiškumą arba ne visi dalyviai palaiko OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97220
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo, kadangi %1$s naudoja klietą "
"nepalaikantį OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97239
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Pranešimai siunčiami atviru tekstu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97241
#, fuzzy
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "Pranešimai siunčiami atviru tekstu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97245
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:97274
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s reikalauja, kad "
"butumėte prenumeravę jo (jos) būseną, kad galėtumete matyti jo (jos) OMEMO "
"informaciją"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97276
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s nutolęs serveris "
"nerastas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97278
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Neįmanoma nusiųsti užšifruoto pranešimo dėl nenumatytos klaidos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97347
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97353
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Ar esate tikri, kad norite sugeneruoti naujus OMEMO raktus? Šis veiksmas "
"pašalins senus raktus ir visi anksčiau šifruoti pranešimai daugiau negalės "
"būti iššifruoti šiame įrenginyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97524
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Deja, nerasta įrenginių kur galima būtų nusiųsti OMEMO šifruotą žinutę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:97627
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Tai yra OMEMO užšifruotas pranešimas, kurio jūsų klientas tikriausiai "
"nepalaiko. Daugiau informacijos rasite https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98949
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " pvz. converse.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99036
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Parsiųsti registracijos formą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99037
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Patarimas: Yra pasiekiamas sąrašas viešų XMPP teikėjų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99038
msgid "here"
msgstr "čia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99089
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Deja, mes negalimeprisijungti prie jūsų pasirinkto teikėjo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:99105
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Deja, nurodytas teikėjas nepalaiko tiesioginės paskyros registracijos. "
"Prašome pabandyti kitą teikėją."
#: dist/converse-no-dependencies.js:99131
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Įvyko klaida bandant užmegzti ryšį su \"%1$s\". Ar esate tikri, kad jis "
"egzistuoja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99317
msgid "Now logging you in"
msgstr "Dabar jus prijungiame"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99321
msgid "Registered successfully"
msgstr "Sėkmingai užregistruotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99433
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Teikėjas atmetė jūsų registracijos bandymą. Prašome patikrinti ar jūsų "
"pateiktos reikšmės teisingos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:99699
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Išeiti iš šio kambario"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:99709
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Spustelėkite, kad parodyti sąrašą kambarių"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99711
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Atidaryti Kambarius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99915
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100029
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100033
msgid "Add a Contact"
msgstr "Pridėti kontaktą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100202
msgid "This contact is busy"
msgstr "Šis kontaktas yra užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100203
msgid "This contact is online"
msgstr "Šis kontaktas yra prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100204
msgid "This contact is offline"
msgstr "Šis kontaktas yra atsijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100205
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Šis kontaktas yra nepasiekiamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100206
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Šis kontaktas yra ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100207
msgid "This contact is away"
msgstr "Šis kontaktas yra pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100219
msgid "Contact name"
msgstr "Kontakto vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100219
msgid "Optional nickname"
msgstr "Neprivalomas slapyvardis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100311
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Deja, nepavyko rasti kontakto su šiuo vardu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100336
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Šis kontaktas jau buvo pridėtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100387
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100388
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtruoti pagal kontakto vardą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100389
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtruoti pagal grupės pavadinimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100390
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtruoti pagal būseną"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100391
msgid "Any"
msgstr "Bet kuris"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100392
msgid "Unread"
msgstr "Neskaityta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100394
msgid "Chatty"
msgstr "Kalbus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100397
msgid "Extended Away"
msgstr "Ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100561
#: dist/converse-no-dependencies.js:100623
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti %1$s iš kontaktų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100570
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Spustelėkite, jei norite priimti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100571
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Spustelėkite, jei norite atmesti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100622
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "Spustelėkite, kad pradėtumėte pokalbį su %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:100750
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Ar tikrai norite atmesti šį prašymą pridėti į kontaktus?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101077
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101078
msgid "Add a contact"
msgstr "Pridėti kontaktą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101079
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Pakartotinai sinchronizuoti jūsų kontaktus"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
#~ msgstr "%1$s įėjo į kambarį"
#, fuzzy
#~ msgid "Show occupants"
#~ msgstr "Parodyti kambarius"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "Redaguoti šį pranešimą"
#, fuzzy
#~ msgid "Retract this message"
#~ msgstr "Atšaukti šį pranešimą"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
#~ msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"."
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
#~ msgstr "Deja, įvyko klaida:"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Išvalyti visus pranešimus"
#~ msgid "You can run the following commands"
#~ msgstr "Galite vykdyti šias komandas"
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Rašoma iš kito įrenginio"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Nustojo rašyti kitame įrenginyje"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Uždarykite šį pokalbių laukelį"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Parodyti daugiau detalių apie šį kambarį"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Pakviesti"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s buvo uždrausta prieiga prie šio kambario"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s įėjo į kambarį. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario "
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s išėjo iš kambario. \"%2$s\""
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Visas vardas:"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "XMPP adresas:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Slapyvardis:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "El. paštas:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Vaidmuo:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "slaptažodis"
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Be slaptažodžio"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "šis kambarys prieinamas tik nariams"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Parsiųsti"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Siųsti"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Ištrinti šią žymę"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs ruošiatės pakviesti %1$s į kambarį \"%2$s\". Jeigu norite, galite "
#~ "pridėti žinutę paaiškinant pakvietimo priežastį."
#~ msgid "Your profile"
#~ msgstr "Jūsų profilis"
#, javascript-format
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "Parsiųsti video failą \"%1$s\""
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupės"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s daugiau nėra pastovus šio kambario narys"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Uždrausti vartotojui prieigą prie kambario"
#, fuzzy
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Registruoti salpyvardį šiam kambariui"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Atšaukti vartotojo narystę"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Nebuvo nurodytas slapyvardis"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Klaida: kambarys %1$s neegzistuoja."
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Sunaikinti kambarį"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP vartotojo vardas:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s dabar yra"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Asmeninis pranešimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Kambario adresas (JID)"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Rodyti paslėptą pranešimą"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "aš"