xmpp.chapril.org-conversejs/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
2014-11-15 16:40:34 +01:00

866 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Afrikaans translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-15 16:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:56+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"domain: converse\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:316
msgid "unencrypted"
msgstr "nie-privaat"
#: converse.js:317
msgid "unverified"
msgstr "ongeverifieer"
#: converse.js:318
msgid "verified"
msgstr "privaat"
#: converse.js:319
msgid "finished"
msgstr "afgesluit"
#: converse.js:322
msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie persoon is besig"
#: converse.js:323
msgid "This contact is online"
msgstr "Hierdie persoon is aanlyn"
#: converse.js:324
msgid "This contact is offline"
msgstr "Hierdie persoon is aflyn"
#: converse.js:325
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar"
#: converse.js:326
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig"
#: converse.js:327
msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie persoon is afwesig"
#: converse.js:329
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:331
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
#: converse.js:332
msgid "Pending contacts"
msgstr "Hangende kontakte"
#: converse.js:333
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontak versoeke"
#: converse.js:334
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:336
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: converse.js:337
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:419
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:454
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung onderbreek"
#: converse.js:462
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: converse.js:464
msgid "Connecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:467
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbinding het gefaal"
#: converse.js:469
msgid "Authenticating"
msgstr "Besig om te bekragtig"
#: converse.js:472
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#: converse.js:477
msgid "Disconnecting"
msgstr "Onderbreek verbinding"
#: converse.js:617 converse.js:669
msgid "Online Contacts"
msgstr "Kontakte aangemeld"
#: converse.js:787
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Herstel versleutelde sessie"
#: converse.js:799
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:800
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:835
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Verifikasie versoek van %1$s\n"
"\n"
"U gespreksmaat probeer om u identiteit te verifieer, deur die volgende vraag "
"te vra \n"
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:844
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied verifieer nie."
#: converse.js:883
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr ""
#: converse.js:1036
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: converse.js:1068
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:1090
msgid "me"
msgstr "ek"
#: converse.js:1144
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1147
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: converse.js:1189 converse.js:2360
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: converse.js:1190
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:1191 converse.js:2359
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: converse.js:1275
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1310
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie"
#: converse.js:1313
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1316
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1325
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Hierdie gebruiker versoek 'n versleutelde sessie"
#: converse.js:1347
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Hier is die vingerafdrukke, bevestig hulle met %1$s, buite hierdie "
"kletskanaal \n"
"\n"
"U vingerafdruk, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Vingerafdruk vir %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer"
#: converse.js:1360
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die "
"antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n"
"\n"
"U gespreksmaat sal dan daardie vraag gestel word, en indien hulle presies "
"dieselfde antwoord (hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit geverifieer "
"wees."
#: converse.js:1361
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1363
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1367
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf"
#: converse.js:1482
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie"
#: converse.js:1484
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"U boodskappe is now versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog "
"onseker."
#: converse.js:1486
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "U gespreksmaat se identiteit is geverifieer."
#: converse.js:1488
#, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen."
#: converse.js:1497
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te "
"aktiveer."
#: converse.js:1499
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker."
#: converse.js:1501
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit geverifieer."
#: converse.js:1503
#, fuzzy
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen"
#: converse.js:1513
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: converse.js:1514
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beëindig versleutelde gesprek"
#: converse.js:1515
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1516
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Verfris versleutelde gesprek"
#: converse.js:1517
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1518
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Begin versleutelde gesprek"
#: converse.js:1519
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifieer met vingerafdrukke"
#: converse.js:1520
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifieer met SMP"
#: converse.js:1521
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is hierdie?"
#: converse.js:1612
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: converse.js:1613
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: converse.js:1614
msgid "Away"
msgstr "Afwesig"
#: converse.js:1615
msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld"
#: converse.js:1616
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Meld aan"
#: converse.js:1622
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: converse.js:1623
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: converse.js:1627
msgid "Contact username"
msgstr "Konak gebruikersnaam"
#: converse.js:1628
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: converse.js:1633
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg"
#: converse.js:1634
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: converse.js:1658
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind"
#: converse.js:1664
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Kliek om as kletskontak by te voeg"
#: converse.js:1727
msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam"
#: converse.js:1728
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: converse.js:1729
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
#: converse.js:1730
msgid "Join"
msgstr "Sluit aan"
#: converse.js:1731
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kamers"
#: converse.js:1735
msgid "Rooms"
msgstr "Kamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1755
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kamers op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1770
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Kamers op %1$s"
#: converse.js:1779
msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open"
#: converse.js:1780
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: converse.js:1842
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: converse.js:1843
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:1844
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: converse.js:1845
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: converse.js:1846
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: converse.js:1847
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: converse.js:1848
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: converse.js:1849
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: converse.js:1850
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
#: converse.js:1851
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
#: converse.js:1852
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: converse.js:1853
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: converse.js:1854
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
#: converse.js:1855
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: converse.js:2108
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
#: converse.js:2109
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
#: converse.js:2110
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
#: converse.js:2142
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2143
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:2208
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2209
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2292
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: converse.js:2328
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2358
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verban gebruiker vanuit die kletskamer"
#: converse.js:2361
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Skop gebruiker uit die kletskamer"
#: converse.js:2362
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:2363
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2364
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2365
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Stel kletskamer onderwerp"
#: converse.js:2366
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2489 converse.js:4417
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: converse.js:2490
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: converse.js:2544
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
#: converse.js:2588
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: converse.js:2589
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord:"
#: converse.js:2590
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: converse.js:2625
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: converse.js:2626
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: converse.js:2627
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: converse.js:2628
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander"
#: converse.js:2629
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: converse.js:2630
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: converse.js:2631
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie"
#: converse.js:2632
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: converse.js:2633
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: converse.js:2634
msgid "A new room has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: converse.js:2638 converse.js:2738
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: converse.js:2639
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: converse.js:2640
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2641
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie."
#: converse.js:2642
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
"nou afgeskakel word."
#: converse.js:2656
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:2657
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:2658
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
#: converse.js:2659
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2660
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: converse.js:2664
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#: converse.js:2665
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#: converse.js:2713 converse.js:2723
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2736
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:2742
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen bynaam verskaf nie"
#: converse.js:2746
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie"
#: converse.js:2748
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie"
#: converse.js:2752
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Jou bynaam is reeds geneem"
#: converse.js:2754
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie"
#: converse.js:2756
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
#: converse.js:2798
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: converse.js:2880
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2884
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:3140
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3285
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:3381 converse.js:3399
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3388
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3389
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3398
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets"
#: converse.js:3423
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3446
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3972
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:4388 converse.js:4465
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: converse.js:4390 converse.js:4470
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#: converse.js:4391 converse.js:4471
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliek om jou klets-status te verander"
#: converse.js:4416
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
#: converse.js:4445 converse.js:4453
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: converse.js:4447
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: converse.js:4449
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: converse.js:4451
msgid "away"
msgstr "afwesig"
#: converse.js:4574
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Gebruikersnaam:"
#: converse.js:4575
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord"
#: converse.js:4576
msgid "Log In"
msgstr "Meld aan"
#: converse.js:4583
msgid "Sign in"
msgstr "Teken in"
#: converse.js:4643
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Aangemeld"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "Die webblaaier moet 'n private sleutel vir die versleutelde klets-sessie "
#~ "genereer. Dit kan tot 30 sekondes duur, waartydenѕ die webblaaier mag "
#~ "vries en nie reageer nie."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "Private sleutel"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH bediener URL"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbind"
#~ msgid "Attached"
#~ msgstr "Geheg"