xmpp.chapril.org-conversejs/locale/lt/LC_MESSAGES/converse.po

2113 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-13 15:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 06:03+0000\n"
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
"1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7905
msgid "Uploading file:"
msgstr "Įkeliamas failas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8014
msgid "This message has been edited"
msgstr "Šis pranešimas buvo redaguotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8020
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "Redaguoti šį pranešimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8036
msgid "Message versions"
msgstr "Pranešimo versijos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8050 dist/converse-no-dependencies.js:8327
#: dist/converse-no-dependencies.js:8441 dist/converse-no-dependencies.js:9007
#: dist/converse-no-dependencies.js:49286
#: dist/converse-no-dependencies.js:49375
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8331
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Vartotojo profilio nuotrauka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8341
msgid "Full Name:"
msgstr "Visas vardas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8347 dist/converse-no-dependencies.js:8523
#, fuzzy
msgid "XMPP Address:"
msgstr "XMPP adresas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8355
msgid "Nickname:"
msgstr "Slapyvardis:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8363
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8373
msgid "Email:"
msgstr "El. paštas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8383
msgid "Role:"
msgstr "Vaidmuo:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8391
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO atspaudai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8415
msgid "Trusted"
msgstr "Patikimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8429
msgid "Untrusted"
msgstr "Nepatikimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8443
msgid "Refresh"
msgstr "Perkrauti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8447
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "Pašalinti kontaktą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8529
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8531
msgid "password"
msgstr "slaptažodis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8541
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Tai yra patikimas įrenginys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8543
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Greitaveikos padidinimui mes saugome duomenų podėlį jūsų naršykleje. "
"Nuimkite varnelę šiame laukelyje, jeigu tai yra viešas kompiuteris arba jei "
"norite, kad jūsų duomenys būtų ištrinti, kai atsijungiate. Yra svarbu "
"atlikti atsijungimo veiksmą, kitaip ne visi išaugoti duomenys bus ištrinti. "
"Atkreipiame dėmesį, kad naudojant nepatikimą įrenginį OMEMO šifravimas NĖRA "
"galimas."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8547
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8553
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Spustelėkite čia norėdami prisijungti anonimiškai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8599
msgid "Search"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8629
msgid "Search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8775
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Įvesti naują kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8783 dist/converse-no-dependencies.js:48405
#: dist/converse-no-dependencies.js:49290
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8785
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8791
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8831
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8845
#, fuzzy
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Šis kambarys daugiau neegzistuoja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8851
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Pokalbis buvo perkeltas. Spustelėkite žemiau įėjimui."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8873
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8877
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Kambario adresas (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8881
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8887
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8891
msgid "Topic author"
msgstr "Temos autorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8897
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "Prisijungę vartotojai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8901 dist/converse-no-dependencies.js:9041
msgid "Features"
msgstr "Savybės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8905 dist/converse-no-dependencies.js:9047
msgid "Password protected"
msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8907 dist/converse-no-dependencies.js:9045
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio įėjimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8913
msgid "No password required"
msgstr "Slaptažodis nereikalingas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8915 dist/converse-no-dependencies.js:9053
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Šis kambarys nereikalauja slaptažodžio įėjimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8921 dist/converse-no-dependencies.js:9063
#: dist/converse-no-dependencies.js:46522
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėptas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8923 dist/converse-no-dependencies.js:9061
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Šis kambarys neprieinamas viešoje paieškoje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8929 dist/converse-no-dependencies.js:9071
#: dist/converse-no-dependencies.js:46528
msgid "Public"
msgstr "Viešas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8931 dist/converse-no-dependencies.js:9069
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Šis kambarys prieinamas viešoje paieškoje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8937 dist/converse-no-dependencies.js:9079
msgid "Members only"
msgstr "Tik nariams"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8939
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Šis kambarys prieinamas tik nariams"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8945 dist/converse-no-dependencies.js:9087
#: dist/converse-no-dependencies.js:46526
msgid "Open"
msgstr "Atidarytas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8947 dist/converse-no-dependencies.js:9085
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Bet kas gali įeiti į šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8953 dist/converse-no-dependencies.js:9095
msgid "Persistent"
msgstr "Pastovus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8955 dist/converse-no-dependencies.js:9093
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Šis kambarys išlieka net kai neturi lankytojų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8961 dist/converse-no-dependencies.js:9103
#: dist/converse-no-dependencies.js:46530
msgid "Temporary"
msgstr "Laikinas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8963 dist/converse-no-dependencies.js:9101
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Šis kambarys dings kai paskutinis žmogus išeis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8969 dist/converse-no-dependencies.js:9111
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Ne anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8971 dist/converse-no-dependencies.js:9109
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Visi kiti kambario dalyviai gali matyti jūsų XMPP adresą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8977 dist/converse-no-dependencies.js:9119
#: dist/converse-no-dependencies.js:46529
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Pusiau anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9117
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Tik moderatoriai gali matyti jūsų XMPP adresą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8985 dist/converse-no-dependencies.js:9127
#: dist/converse-no-dependencies.js:46524
msgid "Moderated"
msgstr "Moderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8987 dist/converse-no-dependencies.js:9125
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr "Dalyviai turi paprašyti rašymo leidimo įeinant į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8993 dist/converse-no-dependencies.js:9135
msgid "Not moderated"
msgstr "Ne moderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9133
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Dalyviams leidžiama rašyti iškart įeinant į šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9001 dist/converse-no-dependencies.js:9143
msgid "Message archiving"
msgstr "Pranešimų archivavimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9141
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Pranešimai archivuojami serveryje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9055
msgid "No password"
msgstr "Be slaptažodžio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9077
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "šis kambarys prieinamas tik nariams"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9173 dist/converse-no-dependencies.js:39692
#: dist/converse-no-dependencies.js:49381
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9175 dist/converse-no-dependencies.js:10099
#: dist/converse-no-dependencies.js:39689
#: dist/converse-no-dependencies.js:49377
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9310
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9312
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9314 dist/converse-no-dependencies.js:49291
msgid "Role"
msgstr "Vaidmuo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9326 dist/converse-no-dependencies.js:9350
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9332 dist/converse-no-dependencies.js:9356
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9338 dist/converse-no-dependencies.js:9362
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9346 dist/converse-no-dependencies.js:9442
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Rodyti daugiau"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9372
msgid "No users with that role found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9388
#, fuzzy
msgid "New Role"
msgstr "Vaidmuo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9402 dist/converse-no-dependencies.js:9502
msgid "Reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9404
#, fuzzy
msgid "Change role"
msgstr "Pakeisti nustatymus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9408
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9410
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9422 dist/converse-no-dependencies.js:9446
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9428 dist/converse-no-dependencies.js:9452
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9434 dist/converse-no-dependencies.js:9458
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9468
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9488
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9504
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "Pakeisti vartotojo rolę į administratoriaus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9863
msgid "Save and close"
msgstr "Išsaugoti ir uždaryti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9867
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Šio įrenginio OMEMO atspaudas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9877
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Sugeneruoti naujus raktus ir atspaudus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9881
msgid "Select all"
msgstr "Pasirinkti viską"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9883
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Pažymėti, kad pasirinkti visų kitų OMEMO įrenginių atspaudus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9885
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Kiti įrenginiai su įjungtu OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9893 dist/converse-no-dependencies.js:9901
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Pažymėti šio atspaudo pasirinkimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9903
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Įrenginys be atspaudo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9909
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Ištrinti pasirinktus įrenginius ir uždaryti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9991
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Pranešimai siunčiami atviru tekstu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10007
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Neturite pokalbių paskyros?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10009
msgid "Create an account"
msgstr "Sukurti paskyrą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10025
msgid "Create your account"
msgstr "Sukurti jūsų paskyrą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10027
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Prašome nurodyti XMPP teikėją registracijai:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10045
#: dist/converse-no-dependencies.js:10079
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Jau turite pokalbių paskyrą?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10047
#: dist/converse-no-dependencies.js:10081
msgid "Log in here"
msgstr "Prisijunkite čia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10063
msgid "Account Registration:"
msgstr "Paskyros registracija:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10071
msgid "Register"
msgstr "Registruotis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10075
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Pasirinkite kitą teikėją"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10095
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Palaukite, parsiunčiame registracijos formą..."
#: dist/converse-no-dependencies.js:28172
msgid "Smileys and emotions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28173
msgid "People"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28174
msgid "Activities"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28175
msgid "Travel"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28176
msgid "Objects"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28177
msgid "Animals and nature"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28178
msgid "Food and drink"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28179
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28180
msgid "Flags"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28810
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Šis pokalbių kambarys nėra anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28811
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Šiame kambaryje dabar rodomi nepasiekiami nariai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28812
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Šiame kambaryje nerodomi nepasiekiami nariai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28813
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Kambario konfigūracija pasikeitė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28814
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar įjungtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28815
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar išjungtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28816
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Šis kambarys nebėra anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28817
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Šis kambarys dabar yra pusiau anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28818
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Šis kambarys dabar yra visiškai anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28819
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Naujas kambarys buvo sukurtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28827
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Jums buvo uždrausta prieeiga prie šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28828
#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Jūs buvote pašalintas iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28829
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Jūs buvote pašalinti iš šio kambario dėl narystės pakeitimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28830
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Jūs buvote pašalinti iš šio kambario, nes kambarys pakeistas į tik-nariams "
"ir jūs nesate narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28831
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Jūs esate pašalinti iš šio kambario, nes jį talpinanti tarnyba šiuo metu "
"išjungiama"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30513
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30515
#, fuzzy
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje nes jis yra tik-nariams."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30561
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, jis nepalaiko "
"registracijos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30563
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, pateikta "
"neteisinga duomenų forma."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30946
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
"in this groupchat."
msgstr "Deja, jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30948
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31144
#: dist/converse-no-dependencies.js:47981
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Šį veiksmą atliko %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31148
#: dist/converse-no-dependencies.js:47987
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31193
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Jūsų pasirinktas slapyvardis rezervuotas arba jau naudojamas, prašome "
"pasirinkti kitą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31217
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31223
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Jūs nesate šio kambario narių sąraše."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31227
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Jums buvo uždrausta prieiga prie šio kambario."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31233
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Jums neleidžiama kurti naujus kambarius."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31237
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Jūsų slapyvardis neatitinka šio kambario politikos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31251
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Šis kambarys (dar) neegzistuoja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31255
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Pasiektas šio kambario dalyvių maksimalus skaičius."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31259
msgid "Remote server not found"
msgstr "Nutolęs serveris nerastas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31261
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Pateiktas paaiškinimas: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31620
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31622
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s, ir pateikė tokią "
"priežastį: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:32217
#: dist/converse-no-dependencies.js:41925
#: dist/converse-no-dependencies.js:49327
#: dist/converse-no-dependencies.js:49881
#: dist/converse-no-dependencies.js:50330
#: dist/converse-no-dependencies.js:50334
#: dist/converse-no-dependencies.js:50381
#: dist/converse-no-dependencies.js:54141
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32217
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų žymę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32983
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Neužšifruotas OMEMO pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33044
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL įkėlimui."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33066
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL failo įkėlimui."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33115
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo. Jūsų serverio atsakas: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33117
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33894
#: dist/converse-no-dependencies.js:33914
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Deja, panašu, kad jūsų serveris nepalaiko failų įkėlimo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33924
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Jūsų failo dYdis, %1$s, viršyja serverio maksimalų leistiną, kuris yra %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34012
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Deja, įvyko klaida:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36416
msgid "My contacts"
msgstr "Mano kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36417
msgid "Pending contacts"
msgstr "Nepatvirtinti kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36418
msgid "Contact requests"
msgstr "Prašymai pridėti prie kontaktų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36419
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nesugrupuota"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37102
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pridėti %1$s kaip kontaktą."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37396
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Šis klientas neleidžia aktyvumo prenumeratos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37506
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Spustelėkite, kad paslėptumėte šiuos kontaktus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39584
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti žymę \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39613
#: dist/converse-no-dependencies.js:39722
#: dist/converse-no-dependencies.js:53263
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Panaikinti šio kambario žymę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39613
#: dist/converse-no-dependencies.js:39687
#: dist/converse-no-dependencies.js:53264
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Sukurti šio kambario žymę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39688
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Ar pageidaujate atidaryti šį kambarį automatiškai kai prisijungiate?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39690
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Žymės vardas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39691
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Koks bus jūsų slapyvardis šiame kambaryje?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39720
#: dist/converse-no-dependencies.js:53262
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Išeiti iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39721
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Ištrinti šią žymę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39723
#: dist/converse-no-dependencies.js:46865
#: dist/converse-no-dependencies.js:53265
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39726
#: dist/converse-no-dependencies.js:46864
#: dist/converse-no-dependencies.js:53267
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Spustelėkite, kad atidarytumėte šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39773
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Spustelėkite, kad įjungtumėte žymių sąrašą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39774
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40288
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti audio failą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40306
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti failą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40321
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti atvaizdą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40353
msgid "Download"
msgstr "Parsiųsti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40371
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti video failą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41291
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "Rodyti daugiau"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41364
msgid "Typing from another device"
msgstr "Rašoma iš kito įrenginio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41366
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s rašo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41370
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Nustojo rašyti kitame įrenginyje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41372
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s nustojo rašyti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41375
#: dist/converse-no-dependencies.js:43077
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s pasišalino"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41781
msgid "Close this chat box"
msgstr "Uždarykite šį pokalbių laukelį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41886
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atnaujinti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41916
#: dist/converse-no-dependencies.js:54110
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį kontaktą?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41925
#: dist/converse-no-dependencies.js:54141
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti %1$s iš kontaktų."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42016
#: dist/converse-no-dependencies.js:42057
msgid "You have unread messages"
msgstr "Jūs turite neperskaitytų pranešimų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42051
msgid "Hidden message"
msgstr "Paslėptas pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42051
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42052
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42053
msgid "Optional hint"
msgstr "Neprivaloma užuomina"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42123
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Pasirinkite failą siuntimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42156
msgid "1111"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42166
msgid "2222"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42178
msgid "3333"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42188
msgid "4444"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42199
msgid "hello world"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42234
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti įprastą (neatskleidžiamą) pranešimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42236
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti pranešimą kaip atskleidėją"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42240
msgid "Clear all messages"
msgstr "Išvalyti visus pranešimus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42241
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Pranešimų archivavimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42246
msgid "Start a call"
msgstr "Pradėti skambutį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42672
msgid "Remove messages"
msgstr "Pašalinti pranešimus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42672
msgid "Write in the third person"
msgstr "Rašykite trečiuoju asmeniu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42672
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
msgid "Show this menu"
msgstr "Rodyti šį meniu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42888
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42970
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti šio pokalbio pranešimus?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43075
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s atsijungė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43079
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43081
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43763
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43763
msgid "user@domain"
msgstr "vartotojas@domenas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43783
#: dist/converse-no-dependencies.js:48601
#: dist/converse-no-dependencies.js:53653
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Įveskite teisingą XMPP adresą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43881
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Pokalbio kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43881
msgid "Toggle chat"
msgstr "Perjungti pokalbius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44936
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
msgstr "Įterpti šypsenėlę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45599
#: dist/converse-no-dependencies.js:45637
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimizuoti šį pokalbio laukelį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45948
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Spustelėkite, kad atstatytumėte pokalbį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46118
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizuotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46517
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46518
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Kambario adresas (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46519
msgid "Participants:"
msgstr "Dalyviai:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46520
msgid "Features:"
msgstr "Savybės:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46521
msgid "Requires authentication"
msgstr "Reikalinga autentikacija"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46523
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Reikalingas pakvietimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46525
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ne anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46527
msgid "Permanent"
msgstr "Pastovus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46531
msgid "Unmoderated"
msgstr "Nemoderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46736
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46759
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atnaujinti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46775
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Perjungti pokalbius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46788
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Jums neleidžiama kurti naujus kambarius."
#: dist/converse-no-dependencies.js:46790
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atnaujinti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46820
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Kambarių užklausa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46821
msgid "Server address"
msgstr "Serverio adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46822
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "Parodyti kambarius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46824
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46875
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nerasta kambarių"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46890
#, fuzzy
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Rasti kambariai:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46956
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "vardas@conference.pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46962
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "Kambario adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46962
msgid "Groupchat address"
msgstr "Kambario adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47031
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Kambario informacija apie %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47262
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario administratorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47264
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario savininkas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47266
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "1$s daugiau nėra uždrausta prieiga prie šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47270
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario savininkas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47274
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s dabar yra pastovus šio kambario narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47276
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s buvo uždrausta prieeiga prie šio kambario"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:47279
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s dabar yra šio kamnbario %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47298
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s daugiau nėra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47302
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s buvo vėl suteikta teisė kalbėti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47306
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s uždrausta kalbėti"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:47314
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s dabar yra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47326
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Uždaryti ir išeiti iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47327
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Konfiguruoti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47328
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Parodyti daugiau detalių apie šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47370
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Paslėpti dalyvių sąrašą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47463
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Uždrausta: jūs neturite tinkamo vaidmens tam atlikti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47492
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Uždrausta: jūsų narystė nėra tinkama tam atlikti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47499
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Klaida: \"%1$s\" komandai reikalingi du argumentai, vartotojo vardas ir "
"neprivalomai priežastis."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47516
#: dist/converse-no-dependencies.js:47529
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Klaida: nepavyko rasto kambario pokalbio dalyvio \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47521
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Visi kiti kambario dalyviai gali matyti jūsų XMPP adresą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47615
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
"Deja, įvyko klaida vykdant komanda. Norint pamatyti daugiau detalių "
"patikrinkite jūsų naršyklės vystytojo konsolę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47714
msgid "You can run the following commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Pakeisti vartotojo rolę į administratoriaus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Uždarykite šį pokalbių laukelį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Pakeisti vartotojo vaidmenį į dalyvio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Išeiti iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Pašalinti vartotoją iš kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Rašyti trečiuoju asmeniu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Suteikti vartotojui nario statusą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Atimti iš vartotojo teisę rašyti pranešimus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
msgid "Change your nickname"
msgstr "Pakeisti jūsų slapyvardį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Suteikti vartotojui moderatoriaus vaidmenį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Suteikti šio kambario savininko teises"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Pakeisti jūsų slapyvardį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Nustatyti kambario temą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Nustatyti kambario temą (slapyvardis /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Leisti vartotojui be balso teisės rašyti pranešimus"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47751
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Jūsų slapyvardis buvo pakeistas į %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47778
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Klaida: netinkamas argumentų skaičius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48100
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48102
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48125
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s įėjo į kambarį. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48127
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s įėjo į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48163
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48165
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario "
#: dist/converse-no-dependencies.js:48188
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s išėjo iš kambario. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48190
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s išėjo iš kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48253
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Temą nustatė %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48253
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Temą ištrynė %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48287
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "Kambariai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48288
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Pridėti naują kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48289
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Ieškoti kambarių"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48377
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48378
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:48379
msgid "Submit"
msgstr "Pateikti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48404
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Prašome pasirinkti slapyvardį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48406
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Įeiti į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48428
msgid "You need to provide a nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48445
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Spustelėkite norint paminėti %1$s savo pranešime."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48446
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Šis vartotojas yra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48447
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Šis vartotojas galiu siųsti pranešimus šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48448
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Šis vartotojas NEGALI siųsti pranešimų šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48449
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48450
msgid "Visitor"
msgstr "Lankytojas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48451
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48452
msgid "Member"
msgstr "Narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48453
msgid "Admin"
msgstr "Administratorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48509
msgid "Participants"
msgstr "Dalyviai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48542
#: dist/converse-no-dependencies.js:48602
msgid "Invite"
msgstr "Pakviesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48577
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Jūs ruošiatės pakviesti %1$s į kambarį \"%2$s\". Jeigu norite, galite "
"pridėti žinutę paaiškinant pakvietimo priežastį."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48989
#: dist/converse-no-dependencies.js:48995
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Pranešimas iš %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48997
#: dist/converse-no-dependencies.js:49008
#: dist/converse-no-dependencies.js:49011
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sako"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:49020
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO Pranešimas gautas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49051
msgid "has gone offline"
msgstr "atsijungė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49053
msgid "has gone away"
msgstr "pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49055
msgid "is busy"
msgstr "užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
msgid "has come online"
msgstr "prisijungė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49074
msgid "wants to be your contact"
msgstr "nori būti jūsų kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49284
msgid "Your avatar image"
msgstr "Jūsų pseudoportretas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49285
msgid "Your Profile"
msgstr "Jūsų profilis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49287
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49288
msgid "Full Name"
msgstr "Visas vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49289
#, fuzzy
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP adresas (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49292
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Kelių vaidmenų atskirimui naudokite kablelius. Jūsų vaidmenys rodomi šalia "
"jūsų vardo jūsų pranešimuose."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49293
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49327
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų profilio duomenis."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49327
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Galite patikrinti ar yra kokių nors klaidų jūsų naršyklės vystytojo "
"konsolėje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49374
#: dist/converse-no-dependencies.js:53833
msgid "Away"
msgstr "Pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49376
#: dist/converse-no-dependencies.js:53832
msgid "Busy"
msgstr "Užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49378
msgid "Custom status"
msgstr "Pritaikyta būsena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49379
#: dist/converse-no-dependencies.js:53835
msgid "Offline"
msgstr "Neprisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49380
#: dist/converse-no-dependencies.js:53830
msgid "Online"
msgstr "Prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49382
msgid "Away for long"
msgstr "Ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49383
msgid "Change chat status"
msgstr "Keisti pokalbio būseną"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49384
msgid "Personal status message"
msgstr "Asmeninis būsenos pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49417
msgid "About"
msgstr "Apie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49419
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Atviro Kodo %2$s XMPP pokalbių klientas pateiktas jums %3$s Opkode %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49420
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Išverskite %2$s jį į jūsų kalbą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49441
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Aš esu %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49444
msgid "Change settings"
msgstr "Pakeisti nustatymus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49445
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Spustelėkite norėdami pakeisti pokalbio būseną"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49446
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49447
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Parodyti šio pokalbių kliento duomenis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49448
msgid "Your profile"
msgstr "Jūsų profilis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49483
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49491
#: dist/converse-no-dependencies.js:49501
msgid "online"
msgstr "prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49493
msgid "busy"
msgstr "užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49495
msgid "away for long"
msgstr "ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49497
msgid "away"
msgstr "pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49499
msgid "offline"
msgstr "neprisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49881
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49890
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Ar esate tikri, kad norite sugeneruoti naujus OMEMO raktus? Šis veiksmas "
"pašalins senus raktus ir visi anksčiau šifruoti pranešimai daugiau negalės "
"būti iššifruoti šiame įrenginyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50322
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s reikalauja, kad "
"butumėte prenumeravę jo (jos) būseną, kad galėtumete matyti jo (jos) OMEMO "
"informaciją"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50324
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s nutolęs serveris "
"nerastas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50326
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Neįmanoma nusiųsti užšifruoto pranešimo dėl nenumatytos klaidos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50376
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo šiame kambaryje, arba kambarys "
"turi dalinį anonimiškumą arba ne visi dalyviai palaiko OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50378
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo, kadangi %1$s naudoja klietą "
"nepalaikantį OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50674
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50804
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Tai yra OMEMO užšifruotas pranešimas, kurio jūsų klientas tikriausiai "
"nepalaiko. Daugiau informacijos rasite https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51796
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s tikriausiai neturi kliento palaikančio OMEMO. Daugiau nebus galima "
"naudoti pokalbių šifravimą šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52426
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr "pvz. converse.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52539
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Parsiųsti registracijos formą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52540
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Patarimas: Yra pasiekiamas sąrašas viešų XMPP teikėjų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52541
msgid "here"
msgstr "čia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52592
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Deja, mes negalimeprisijungti prie jūsų pasirinkto teikėjo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52608
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Deja, nurodytas teikėjas nepalaiko tiesioginės paskyros registracijos. "
"Prašome pabandyti kitą teikėją."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52634
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Įvyko klaida bandant užmegzti ryšį su \"%1$s\". Ar esate tikri, kad jis "
"egzistuoja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52797
msgid "Now logging you in"
msgstr "Dabar jus prijungiame"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52801
msgid "Registered successfully"
msgstr "Sėkmingai užregistruotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52913
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Teikėjas atmetė jūsų registracijos bandymą. Prašome patikrinti ar jūsų "
"pateiktos reikšmės teisingos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53329
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Spustelėkite, kad parodyti sąrašą kambarių"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:53331
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Atidaryti Kambarius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53400
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53625
msgid "This contact is busy"
msgstr "Šis kontaktas yra užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53626
msgid "This contact is online"
msgstr "Šis kontaktas yra prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53627
msgid "This contact is offline"
msgstr "Šis kontaktas yra atsijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53628
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Šis kontaktas yra nepasiekiamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53629
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Šis kontaktas yra ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53630
msgid "This contact is away"
msgstr "Šis kontaktas yra pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53633
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53645
msgid "Contact name"
msgstr "Kontakto vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53645
msgid "Optional nickname"
msgstr "Neprivalomas slapyvardis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53648
msgid "Add a Contact"
msgstr "Pridėti kontaktą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53649
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53651
msgid "name@example.org"
msgstr "vardas@pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53652
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53742
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53767
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Šis kontaktas yra ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53824
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53825
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtruoti pagal kontakto vardą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53826
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtruoti pagal grupės pavadinimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53827
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtruoti pagal būseną"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53828
msgid "Any"
msgstr "Bet kuris"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53829
msgid "Unread"
msgstr "Neskaityta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53831
msgid "Chatty"
msgstr "Kalbus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53834
msgid "Extended Away"
msgstr "Ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53999
#: dist/converse-no-dependencies.js:54054
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti %1$s iš kontaktų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54008
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Spustelėkite, jei norite priimti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54009
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Spustelėkite, jei norite atmesti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54053
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Spustelėkite, kad pradėtumėte pokalbį su %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54194
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Ar tikrai norite atmesti šį prašymą pridėti į kontaktus?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54511
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54512
msgid "Add a contact"
msgstr "Pridėti kontaktą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54513
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Pakartotinai sinchronizuoti jūsų kontaktus"
#~ msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
#~ msgstr "Deja, dėl klaidos nepavyko iššifruoti gauto OMEMO pranešimo."
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "Ryšys nutrūko, bandoma prisijungti iš naujo."
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "Bandant prisijungti prie pokalbių serverio įvyko klaida."
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Jūsų vartotojo vardas ir / arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome, "
#~ "pabandykite dar kartą."
#, javascript-format
#~ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
#~ msgstr ""
#~ "Atsiprašome, nepavyko prisijungti prie XMPP serverio su domenu: %1$s"
#~ msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
#~ msgstr "XMPP serveris nepateikė palaikomo autentifikavimo mechanizmo"
#, javascript-format
#~ msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
#~ msgstr "Jūsų slapyvardis buvo automatiškai nustatytas kaip %1$s"
#, javascript-format
#~ msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
#~ msgstr "Jūsų slapyvardis buvo pakeistas į %1$s"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned"
#~ msgstr "%1$s buvo užblokuotas"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s's nickname has changed"
#~ msgstr "%1$s slapyvardis buvo pakeistas"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been kicked out"
#~ msgstr "%1$s buvo pašalintas"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
#~ msgstr "%1$s buvo pašalintas dėl narystės pakeitimo"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been removed for not being a member"
#~ msgstr "%1$s buvo pašalintas nes nėra narys"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s daugiau nėra pastovus šio kambario narys"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Uždrausti vartotojui prieigą prie kambario"
#, fuzzy
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Registruoti salpyvardį šiam kambariui"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Atšaukti vartotojo narystę"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Nebuvo nurodytas slapyvardis"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Klaida: kambarys %1$s neegzistuoja."
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Sunaikinti kambarį"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP vartotojo vardas:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s dabar yra"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Asmeninis pranešimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Kambario adresas (JID)"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Rodyti paslėptą pranešimą"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "aš"