xmpp.chapril.org-conversejs/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
2014-12-01 20:53:08 +01:00

908 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Afrikaans translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-01 20:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:56+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"domain: converse\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:297
msgid "unencrypted"
msgstr "nie-privaat"
#: converse.js:298
msgid "unverified"
msgstr "ongeverifieer"
#: converse.js:299
msgid "verified"
msgstr "privaat"
#: converse.js:300
msgid "finished"
msgstr "afgesluit"
#: converse.js:303
msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie persoon is besig"
#: converse.js:304
msgid "This contact is online"
msgstr "Hierdie persoon is aanlyn"
#: converse.js:305
msgid "This contact is offline"
msgstr "Hierdie persoon is aflyn"
#: converse.js:306
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar"
#: converse.js:307
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig"
#: converse.js:308
msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie persoon is afwesig"
#: converse.js:310
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:312
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
#: converse.js:313
msgid "Pending contacts"
msgstr "Hangende kontakte"
#: converse.js:314
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontak versoeke"
#: converse.js:315
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:317
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: converse.js:318
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:405
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:445
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: converse.js:447
msgid "Connecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:449
msgid "Authenticating"
msgstr "Besig om te bekragtig"
#: converse.js:451 converse.js:452
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#: converse.js:597 converse.js:639
msgid "Online Contacts"
msgstr "Kontakte aangemeld"
#: converse.js:757
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Herstel versleutelde sessie"
#: converse.js:769
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:770
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:805
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Verifikasie versoek van %1$s\n"
"\n"
"U gespreksmaat probeer om u identiteit te verifieer, deur die volgende vraag "
"te vra \n"
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:814
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied verifieer nie."
#: converse.js:853
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr ""
#: converse.js:1006
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: converse.js:1038
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:1060
msgid "me"
msgstr "ek"
#: converse.js:1114
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1117
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: converse.js:1159 converse.js:2346
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: converse.js:1160
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:1161 converse.js:2345
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: converse.js:1245
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1280
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie"
#: converse.js:1283
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1286
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1295
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Hierdie gebruiker versoek 'n versleutelde sessie"
#: converse.js:1317
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Hier is die vingerafdrukke, bevestig hulle met %1$s, buite hierdie "
"kletskanaal \n"
"\n"
"U vingerafdruk, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Vingerafdruk vir %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer"
#: converse.js:1330
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die "
"antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n"
"\n"
"U gespreksmaat sal dan daardie vraag gestel word, en indien hulle presies "
"dieselfde antwoord (hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit geverifieer "
"wees."
#: converse.js:1331
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1333
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1337
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf"
#: converse.js:1452
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie"
#: converse.js:1454
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"U boodskappe is now versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog "
"onseker."
#: converse.js:1456
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "U gespreksmaat se identiteit is geverifieer."
#: converse.js:1458
#, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen."
#: converse.js:1467
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te "
"aktiveer."
#: converse.js:1469
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker."
#: converse.js:1471
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit geverifieer."
#: converse.js:1473
#, fuzzy
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen"
#: converse.js:1483
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: converse.js:1484
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beëindig versleutelde gesprek"
#: converse.js:1485
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1486
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Verfris versleutelde gesprek"
#: converse.js:1487
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1488
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Begin versleutelde gesprek"
#: converse.js:1489
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifieer met vingerafdrukke"
#: converse.js:1490
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifieer met SMP"
#: converse.js:1491
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is hierdie?"
#: converse.js:1582
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: converse.js:1583
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: converse.js:1584
msgid "Away"
msgstr "Afwesig"
#: converse.js:1585
msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld"
#: converse.js:1586
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Meld aan"
#: converse.js:1592
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: converse.js:1593
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: converse.js:1597
msgid "Contact username"
msgstr "Konak gebruikersnaam"
#: converse.js:1598
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: converse.js:1603
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg"
#: converse.js:1604
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: converse.js:1628
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind"
#: converse.js:1634
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Kliek om as kletskontak by te voeg"
#: converse.js:1698
msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam"
#: converse.js:1699
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: converse.js:1700
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
#: converse.js:1701
msgid "Join"
msgstr "Sluit aan"
#: converse.js:1702
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kamers"
#: converse.js:1706
msgid "Rooms"
msgstr "Kamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1726
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kamers op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1741
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Kamers op %1$s"
#: converse.js:1750
msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open"
#: converse.js:1751
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: converse.js:1813
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: converse.js:1814
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:1815
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: converse.js:1816
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: converse.js:1817
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: converse.js:1818
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: converse.js:1819
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: converse.js:1820
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: converse.js:1821
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
#: converse.js:1822
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
#: converse.js:1823
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: converse.js:1824
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: converse.js:1825
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
#: converse.js:1826
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: converse.js:2094
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
#: converse.js:2095
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
#: converse.js:2096
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
#: converse.js:2128
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2129
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:2194
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2195
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2278
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: converse.js:2314
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2344
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verban gebruiker vanuit die kletskamer"
#: converse.js:2347
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Skop gebruiker uit die kletskamer"
#: converse.js:2348
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:2349
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2350
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2351
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Stel kletskamer onderwerp"
#: converse.js:2352
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2417 converse.js:4328
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: converse.js:2418 converse.js:4593 converse.js:4697
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: converse.js:2453
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
#: converse.js:2497
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: converse.js:2498
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord:"
#: converse.js:2499
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: converse.js:2534
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: converse.js:2535
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: converse.js:2536
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: converse.js:2537
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander"
#: converse.js:2538
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: converse.js:2539
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: converse.js:2540
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie"
#: converse.js:2541
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: converse.js:2542
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: converse.js:2543
msgid "A new room has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: converse.js:2547 converse.js:2647
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: converse.js:2548
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: converse.js:2549
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2550
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie."
#: converse.js:2551
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
"nou afgeskakel word."
#: converse.js:2565
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:2566
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:2567
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
#: converse.js:2568
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2569
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: converse.js:2573
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#: converse.js:2574
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#: converse.js:2622 converse.js:2632
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2645
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:2651
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen bynaam verskaf nie"
#: converse.js:2655
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie"
#: converse.js:2657
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie"
#: converse.js:2661
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Jou bynaam is reeds geneem"
#: converse.js:2663
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie"
#: converse.js:2665
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
#: converse.js:2707
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: converse.js:2789
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2793
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:3051
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3196
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:3292 converse.js:3310
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3299
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3300
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3309
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets"
#: converse.js:3334
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3357
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3883
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:4299 converse.js:4376
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: converse.js:4301 converse.js:4381
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#: converse.js:4302 converse.js:4382
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliek om jou klets-status te verander"
#: converse.js:4327
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
#: converse.js:4356 converse.js:4364
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: converse.js:4358
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: converse.js:4360
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: converse.js:4362
msgid "away"
msgstr "afwesig"
#: converse.js:4482
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr ""
#: converse.js:4483
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: converse.js:4486 converse.js:4695
msgid "Register"
msgstr ""
#: converse.js:4533
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: converse.js:4594
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: converse.js:4629
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: converse.js:4648
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: converse.js:4652
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: converse.js:4700
msgid "Return"
msgstr ""
#: converse.js:4732
msgid "The provider rejected your registration attempt. "
msgstr ""
#: converse.js:4877
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Gebruikersnaam:"
#: converse.js:4878
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord"
#: converse.js:4879
msgid "Log In"
msgstr "Meld aan"
#: converse.js:4886
msgid "Sign in"
msgstr "Teken in"
#: converse.js:4958
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Verbindung onderbreek"
#~ msgid "Connection Failed"
#~ msgstr "Verbinding het gefaal"
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Onderbreek verbinding"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Aangemeld"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "Die webblaaier moet 'n private sleutel vir die versleutelde klets-sessie "
#~ "genereer. Dit kan tot 30 sekondes duur, waartydenѕ die webblaaier mag "
#~ "vries en nie reageer nie."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "Private sleutel"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH bediener URL"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbind"
#~ msgid "Attached"
#~ msgstr "Geheg"