xmpp.chapril.org-conversejs/locale/lt/LC_MESSAGES/converse.po
2019-10-17 12:25:07 +02:00

2115 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-17 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 06:03+0000\n"
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
"1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7899
msgid "Uploading file:"
msgstr "Įkeliamas failas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8008
msgid "This message has been edited"
msgstr "Šis pranešimas buvo redaguotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8014
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "Redaguoti šį pranešimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8030
msgid "Message versions"
msgstr "Pranešimo versijos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8044 dist/converse-no-dependencies.js:8321
#: dist/converse-no-dependencies.js:8435 dist/converse-no-dependencies.js:9009
#: dist/converse-no-dependencies.js:49890
#: dist/converse-no-dependencies.js:49979
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8325
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Vartotojo profilio nuotrauka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8335
msgid "Full Name:"
msgstr "Visas vardas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8341 dist/converse-no-dependencies.js:8517
#, fuzzy
msgid "XMPP Address:"
msgstr "XMPP adresas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8349
msgid "Nickname:"
msgstr "Slapyvardis:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8357
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8367
msgid "Email:"
msgstr "El. paštas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8377
msgid "Role:"
msgstr "Vaidmuo:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8385
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO atspaudai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8409
msgid "Trusted"
msgstr "Patikimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8423
msgid "Untrusted"
msgstr "Nepatikimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8437
msgid "Refresh"
msgstr "Perkrauti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8441
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "Pašalinti kontaktą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8523
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8525
msgid "password"
msgstr "slaptažodis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8535
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Tai yra patikimas įrenginys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8537
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Greitaveikos padidinimui mes saugome duomenų podėlį jūsų naršykleje. "
"Nuimkite varnelę šiame laukelyje, jeigu tai yra viešas kompiuteris arba jei "
"norite, kad jūsų duomenys būtų ištrinti, kai atsijungiate. Yra svarbu "
"atlikti atsijungimo veiksmą, kitaip ne visi išaugoti duomenys bus ištrinti. "
"Atkreipiame dėmesį, kad naudojant nepatikimą įrenginį OMEMO šifravimas NĖRA "
"galimas."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8541
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8547
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Spustelėkite čia norėdami prisijungti anonimiškai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8593
msgid "Search"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8627
msgid "Search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8777
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Įvesti naują kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8785 dist/converse-no-dependencies.js:49013
#: dist/converse-no-dependencies.js:49894
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8787
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8793
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8833
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8847
#, fuzzy
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Šis kambarys daugiau neegzistuoja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8853
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Pokalbis buvo perkeltas. Spustelėkite žemiau įėjimui."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8875
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8879
#, fuzzy
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Kambario adresas (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8883
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8889
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8893
msgid "Topic author"
msgstr "Temos autorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8899
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "Prisijungę vartotojai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8903 dist/converse-no-dependencies.js:9043
msgid "Features"
msgstr "Savybės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8907 dist/converse-no-dependencies.js:9049
msgid "Password protected"
msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8909 dist/converse-no-dependencies.js:9047
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio įėjimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8915
msgid "No password required"
msgstr "Slaptažodis nereikalingas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8917 dist/converse-no-dependencies.js:9055
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Šis kambarys nereikalauja slaptažodžio įėjimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8923 dist/converse-no-dependencies.js:9065
#: dist/converse-no-dependencies.js:47132
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėptas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8925 dist/converse-no-dependencies.js:9063
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Šis kambarys neprieinamas viešoje paieškoje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8931 dist/converse-no-dependencies.js:9073
#: dist/converse-no-dependencies.js:47138
msgid "Public"
msgstr "Viešas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8933 dist/converse-no-dependencies.js:9071
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Šis kambarys prieinamas viešoje paieškoje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8939 dist/converse-no-dependencies.js:9081
msgid "Members only"
msgstr "Tik nariams"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8941
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Šis kambarys prieinamas tik nariams"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8947 dist/converse-no-dependencies.js:9089
#: dist/converse-no-dependencies.js:47136
msgid "Open"
msgstr "Atidarytas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8949 dist/converse-no-dependencies.js:9087
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Bet kas gali įeiti į šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8955 dist/converse-no-dependencies.js:9097
msgid "Persistent"
msgstr "Pastovus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8957 dist/converse-no-dependencies.js:9095
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Šis kambarys išlieka net kai neturi lankytojų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8963 dist/converse-no-dependencies.js:9105
#: dist/converse-no-dependencies.js:47140
msgid "Temporary"
msgstr "Laikinas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8965 dist/converse-no-dependencies.js:9103
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Šis kambarys dings kai paskutinis žmogus išeis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8971 dist/converse-no-dependencies.js:9113
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Ne anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8973 dist/converse-no-dependencies.js:9111
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Visi kiti kambario dalyviai gali matyti jūsų XMPP adresą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9121
#: dist/converse-no-dependencies.js:47139
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Pusiau anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8981 dist/converse-no-dependencies.js:9119
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Tik moderatoriai gali matyti jūsų XMPP adresą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8987 dist/converse-no-dependencies.js:9129
#: dist/converse-no-dependencies.js:47134
msgid "Moderated"
msgstr "Moderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8989 dist/converse-no-dependencies.js:9127
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr "Dalyviai turi paprašyti rašymo leidimo įeinant į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9137
msgid "Not moderated"
msgstr "Ne moderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8997 dist/converse-no-dependencies.js:9135
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Dalyviams leidžiama rašyti iškart įeinant į šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9145
msgid "Message archiving"
msgstr "Pranešimų archivavimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9005 dist/converse-no-dependencies.js:9143
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Pranešimai archivuojami serveryje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9057
msgid "No password"
msgstr "Be slaptažodžio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9079
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "šis kambarys prieinamas tik nariams"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9175 dist/converse-no-dependencies.js:40373
#: dist/converse-no-dependencies.js:49985
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9177 dist/converse-no-dependencies.js:10101
#: dist/converse-no-dependencies.js:40370
#: dist/converse-no-dependencies.js:49981
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9312
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9314
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9316 dist/converse-no-dependencies.js:49895
msgid "Role"
msgstr "Vaidmuo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9328 dist/converse-no-dependencies.js:9352
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9334 dist/converse-no-dependencies.js:9358
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9340 dist/converse-no-dependencies.js:9364
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9348 dist/converse-no-dependencies.js:9444
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Rodyti daugiau"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9374
msgid "No users with that role found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9390
#, fuzzy
msgid "New Role"
msgstr "Vaidmuo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9404 dist/converse-no-dependencies.js:9504
msgid "Reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9406
#, fuzzy
msgid "Change role"
msgstr "Pakeisti nustatymus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9410
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9412
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9424 dist/converse-no-dependencies.js:9448
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9430 dist/converse-no-dependencies.js:9454
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9436 dist/converse-no-dependencies.js:9460
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9470
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9490
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9506
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "Pakeisti vartotojo rolę į administratoriaus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9865
msgid "Save and close"
msgstr "Išsaugoti ir uždaryti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9869
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Šio įrenginio OMEMO atspaudas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9879
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Sugeneruoti naujus raktus ir atspaudus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9883
msgid "Select all"
msgstr "Pasirinkti viską"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9885
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Pažymėti, kad pasirinkti visų kitų OMEMO įrenginių atspaudus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9887
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Kiti įrenginiai su įjungtu OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9895 dist/converse-no-dependencies.js:9903
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Pažymėti šio atspaudo pasirinkimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9905
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Įrenginys be atspaudo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9911
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Ištrinti pasirinktus įrenginius ir uždaryti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9993
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Pranešimai siunčiami atviru tekstu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10009
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Neturite pokalbių paskyros?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10011
msgid "Create an account"
msgstr "Sukurti paskyrą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10027
msgid "Create your account"
msgstr "Sukurti jūsų paskyrą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10029
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Prašome nurodyti XMPP teikėją registracijai:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10047
#: dist/converse-no-dependencies.js:10081
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Jau turite pokalbių paskyrą?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10049
#: dist/converse-no-dependencies.js:10083
msgid "Log in here"
msgstr "Prisijunkite čia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10065
msgid "Account Registration:"
msgstr "Paskyros registracija:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10073
msgid "Register"
msgstr "Registruotis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10077
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Pasirinkite kitą teikėją"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10097
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Palaukite, parsiunčiame registracijos formą..."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27487
msgid "Smileys and emotions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27488
msgid "People"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27489
msgid "Activities"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27490
msgid "Travel"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27491
msgid "Objects"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27492
msgid "Animals and nature"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27493
msgid "Food and drink"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27494
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27495
msgid "Flags"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27496
msgid "Stickers"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:28145
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Šis pokalbių kambarys nėra anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28146
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Šiame kambaryje dabar rodomi nepasiekiami nariai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28147
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Šiame kambaryje nerodomi nepasiekiami nariai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28148
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Kambario konfigūracija pasikeitė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28149
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar įjungtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28150
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar išjungtas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28151
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Šis kambarys nebėra anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28152
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Šis kambarys dabar yra pusiau anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28153
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Šis kambarys dabar yra visiškai anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28154
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Naujas kambarys buvo sukurtas"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:28158
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Jūsų slapyvardis buvo automatiškai nustatytas kaip %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28159
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Jūsų slapyvardis buvo pakeistas į %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28162
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Jums buvo uždrausta prieeiga prie šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28163
#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Jūs buvote pašalintas iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28164
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Jūs buvote pašalinti iš šio kambario dėl narystės pakeitimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28165
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Jūs buvote pašalinti iš šio kambario, nes kambarys pakeistas į tik-nariams "
"ir jūs nesate narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28166
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Jūs esate pašalinti iš šio kambario, nes jį talpinanti tarnyba šiuo metu "
"išjungiama"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:28170
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s buvo užblokuotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28171
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s slapyvardis buvo pakeistas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28172
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s buvo pašalintas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28173
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s buvo pašalintas dėl narystės pakeitimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28174
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s buvo pašalintas nes nėra narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29866
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29868
#, fuzzy
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje nes jis yra tik-nariams."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29914
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, jis nepalaiko "
"registracijos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29916
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, pateikta "
"neteisinga duomenų forma."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30299
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
"in this groupchat."
msgstr "Deja, jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30301
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30498
#: dist/converse-no-dependencies.js:48591
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Šį veiksmą atliko %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30502
#: dist/converse-no-dependencies.js:48597
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30547
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Jūsų pasirinktas slapyvardis rezervuotas arba jau naudojamas, prašome "
"pasirinkti kitą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30571
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30577
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Jūs nesate šio kambario narių sąraše."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30581
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Jums buvo uždrausta prieiga prie šio kambario."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30587
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Jums neleidžiama kurti naujus kambarius."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30591
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Jūsų slapyvardis neatitinka šio kambario politikos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30605
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Šis kambarys (dar) neegzistuoja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30609
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Pasiektas šio kambario dalyvių maksimalus skaičius."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30613
msgid "Remote server not found"
msgstr "Nutolęs serveris nerastas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30615
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Pateiktas paaiškinimas: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30979
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30981
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s, ir pateikė tokią "
"priežastį: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31668
#: dist/converse-no-dependencies.js:42560
#: dist/converse-no-dependencies.js:49931
#: dist/converse-no-dependencies.js:50483
#: dist/converse-no-dependencies.js:50932
#: dist/converse-no-dependencies.js:50936
#: dist/converse-no-dependencies.js:50983
#: dist/converse-no-dependencies.js:54690
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31668
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų žymę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31732
msgid "Timeout Error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31732
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33481
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Neužšifruotas OMEMO pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33542
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL įkėlimui."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33564
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL failo įkėlimui."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33613
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo. Jūsų serverio atsakas: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33615
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34442
#: dist/converse-no-dependencies.js:34462
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Deja, panašu, kad jūsų serveris nepalaiko failų įkėlimo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34472
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Jūsų failo dYdis, %1$s, viršyja serverio maksimalų leistiną, kuris yra %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34563
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Deja, įvyko klaida:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37087
msgid "My contacts"
msgstr "Mano kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37088
msgid "Pending contacts"
msgstr "Nepatvirtinti kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37089
msgid "Contact requests"
msgstr "Prašymai pridėti prie kontaktų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37090
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nesugrupuota"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37776
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pridėti %1$s kaip kontaktą."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38070
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Šis klientas neleidžia aktyvumo prenumeratos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38180
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Spustelėkite, kad paslėptumėte šiuos kontaktus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40265
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti žymę \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40294
#: dist/converse-no-dependencies.js:40434
#: dist/converse-no-dependencies.js:53898
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Panaikinti šio kambario žymę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40294
#: dist/converse-no-dependencies.js:40368
#: dist/converse-no-dependencies.js:53896
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Sukurti šio kambario žymę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40369
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Ar pageidaujate atidaryti šį kambarį automatiškai kai prisijungiate?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40371
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Žymės vardas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40372
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Koks bus jūsų slapyvardis šiame kambaryje?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40431
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Spustelėkite, kad įjungtumėte žymių sąrašą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40432
#: dist/converse-no-dependencies.js:53897
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Išeiti iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40433
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Ištrinti šią žymę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40435
#: dist/converse-no-dependencies.js:47475
#: dist/converse-no-dependencies.js:53899
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40436
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymės"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40437
#: dist/converse-no-dependencies.js:47474
#: dist/converse-no-dependencies.js:53900
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Spustelėkite, kad atidarytumėte šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40927
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti audio failą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40945
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti failą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40960
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti atvaizdą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40992
msgid "Download"
msgstr "Parsiųsti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41010
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "Parsiųsti video failą \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41931
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "Rodyti daugiau"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42004
msgid "Typing from another device"
msgstr "Rašoma iš kito įrenginio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42006
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s rašo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42010
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Nustojo rašyti kitame įrenginyje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42012
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s nustojo rašyti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42015
#: dist/converse-no-dependencies.js:43702
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s pasišalino"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42418
msgid "Close this chat box"
msgstr "Uždarykite šį pokalbių laukelį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42521
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atnaujinti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42551
#: dist/converse-no-dependencies.js:54660
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį kontaktą?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42560
#: dist/converse-no-dependencies.js:54690
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti %1$s iš kontaktų."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42651
#: dist/converse-no-dependencies.js:42691
msgid "You have unread messages"
msgstr "Jūs turite neperskaitytų pranešimų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42685
msgid "Hidden message"
msgstr "Paslėptas pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42685
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42686
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42687
msgid "Optional hint"
msgstr "Neprivaloma užuomina"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42757
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Pasirinkite failą siuntimui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42857
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti įprastą (neatskleidžiamą) pranešimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42859
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti pranešimą kaip atskleidėją"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42863
msgid "Clear all messages"
msgstr "Išvalyti visus pranešimus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42864
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Pranešimų archivavimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42869
msgid "Start a call"
msgstr "Pradėti skambutį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43297
msgid "Remove messages"
msgstr "Pašalinti pranešimus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43297
msgid "Write in the third person"
msgstr "Rašykite trečiuoju asmeniu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43297
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Show this menu"
msgstr "Rodyti šį meniu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43513
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43595
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti šio pokalbio pranešimus?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43700
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s atsijungė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43704
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43706
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44393
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44393
msgid "user@domain"
msgstr "vartotojas@domenas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44413
#: dist/converse-no-dependencies.js:49209
#: dist/converse-no-dependencies.js:54204
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Įveskite teisingą XMPP adresą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44513
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Pokalbio kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44513
msgid "Toggle chat"
msgstr "Perjungti pokalbius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45567
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
msgstr "Įterpti šypsenėlę"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46215
#: dist/converse-no-dependencies.js:46253
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimizuoti šį pokalbio laukelį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46564
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Spustelėkite, kad atstatytumėte pokalbį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46733
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizuotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47127
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47128
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Kambario adresas (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47129
msgid "Participants:"
msgstr "Dalyviai:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47130
msgid "Features:"
msgstr "Savybės:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47131
msgid "Requires authentication"
msgstr "Reikalinga autentikacija"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47133
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Reikalingas pakvietimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47135
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ne anonimiškas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47137
msgid "Permanent"
msgstr "Pastovus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47141
msgid "Unmoderated"
msgstr "Nemoderuojamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47346
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47369
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atnaujinti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47385
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Perjungti pokalbius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47398
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Jums neleidžiama kurti naujus kambarius."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47400
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atnaujinti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47430
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Kambarių užklausa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47431
msgid "Server address"
msgstr "Serverio adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47432
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "Parodyti kambarius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47434
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47485
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nerasta kambarių"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47500
#, fuzzy
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Rasti kambariai:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47566
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "vardas@conference.pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47572
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "Kambario adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47572
msgid "Groupchat address"
msgstr "Kambario adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47641
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Kambario informacija apie %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47872
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario administratorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47874
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario savininkas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47876
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "1$s daugiau nėra uždrausta prieiga prie šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47880
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario savininkas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47884
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s dabar yra pastovus šio kambario narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47886
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s buvo uždrausta prieeiga prie šio kambario"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:47889
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s dabar yra šio kamnbario %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47908
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s daugiau nėra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47912
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s buvo vėl suteikta teisė kalbėti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47916
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s uždrausta kalbėti"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:47924
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s dabar yra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47936
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Uždaryti ir išeiti iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47937
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Konfiguruoti šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47938
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Parodyti daugiau detalių apie šį kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47980
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Paslėpti dalyvių sąrašą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48072
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Uždrausta: jūs neturite tinkamo vaidmens tam atlikti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48101
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Uždrausta: jūsų narystė nėra tinkama tam atlikti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48108
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Klaida: \"%1$s\" komandai reikalingi du argumentai, vartotojo vardas ir "
"neprivalomai priežastis."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48126
#: dist/converse-no-dependencies.js:48139
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Klaida: nepavyko rasto kambario pokalbio dalyvio \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48131
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Visi kiti kambario dalyviai gali matyti jūsų XMPP adresą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48225
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
"Deja, įvyko klaida vykdant komanda. Norint pamatyti daugiau detalių "
"patikrinkite jūsų naršyklės vystytojo konsolę."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48324
msgid "You can run the following commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Pakeisti vartotojo rolę į administratoriaus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Uždarykite šį pokalbių laukelį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Pakeisti vartotojo vaidmenį į dalyvio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Išeiti iš šio kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Pašalinti vartotoją iš kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Rašyti trečiuoju asmeniu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Suteikti vartotojui nario statusą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Atimti iš vartotojo teisę rašyti pranešimus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Change your nickname"
msgstr "Pakeisti jūsų slapyvardį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Suteikti vartotojui moderatoriaus vaidmenį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Suteikti šio kambario savininko teises"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Pakeisti jūsų slapyvardį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Nustatyti kambario temą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Nustatyti kambario temą (slapyvardis /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48325
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Leisti vartotojui be balso teisės rašyti pranešimus"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48361
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Jūsų slapyvardis buvo pakeistas į %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48388
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Klaida: netinkamas argumentų skaičius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48708
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48710
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48733
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s įėjo į kambarį. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48735
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s įėjo į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48771
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48773
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario "
#: dist/converse-no-dependencies.js:48796
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s išėjo iš kambario. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48798
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s išėjo iš kambario"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48861
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Temą nustatė %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48861
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Temą ištrynė %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48895
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "Kambariai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48896
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Pridėti naują kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48897
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Ieškoti kambarių"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48985
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48986
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:48987
msgid "Submit"
msgstr "Pateikti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49012
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Prašome pasirinkti slapyvardį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49014
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Įeiti į kambarį"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49036
msgid "You need to provide a nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49053
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Spustelėkite norint paminėti %1$s savo pranešime."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49054
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Šis vartotojas yra moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49055
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Šis vartotojas galiu siųsti pranešimus šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49056
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Šis vartotojas NEGALI siųsti pranešimų šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49058
msgid "Visitor"
msgstr "Lankytojas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49059
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49060
msgid "Member"
msgstr "Narys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49061
msgid "Admin"
msgstr "Administratorius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49117
msgid "Participants"
msgstr "Dalyviai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49150
#: dist/converse-no-dependencies.js:49210
msgid "Invite"
msgstr "Pakviesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49185
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Jūs ruošiatės pakviesti %1$s į kambarį \"%2$s\". Jeigu norite, galite "
"pridėti žinutę paaiškinant pakvietimo priežastį."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49602
#: dist/converse-no-dependencies.js:49608
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Pranešimas iš %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49610
#: dist/converse-no-dependencies.js:49621
#: dist/converse-no-dependencies.js:49624
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sako"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:49633
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO Pranešimas gautas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49664
msgid "has gone offline"
msgstr "atsijungė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49666
msgid "has gone away"
msgstr "pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49668
msgid "is busy"
msgstr "užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49670
msgid "has come online"
msgstr "prisijungė"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49687
msgid "wants to be your contact"
msgstr "nori būti jūsų kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49888
msgid "Your avatar image"
msgstr "Jūsų pseudoportretas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49889
msgid "Your Profile"
msgstr "Jūsų profilis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49891
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49892
msgid "Full Name"
msgstr "Visas vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49893
#, fuzzy
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP adresas (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49896
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Kelių vaidmenų atskirimui naudokite kablelius. Jūsų vaidmenys rodomi šalia "
"jūsų vardo jūsų pranešimuose."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49897
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49931
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų profilio duomenis."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49931
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Galite patikrinti ar yra kokių nors klaidų jūsų naršyklės vystytojo "
"konsolėje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49978
#: dist/converse-no-dependencies.js:54384
msgid "Away"
msgstr "Pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49980
#: dist/converse-no-dependencies.js:54383
msgid "Busy"
msgstr "Užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49982
msgid "Custom status"
msgstr "Pritaikyta būsena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49983
#: dist/converse-no-dependencies.js:54386
msgid "Offline"
msgstr "Neprisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49984
#: dist/converse-no-dependencies.js:54381
msgid "Online"
msgstr "Prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49986
msgid "Away for long"
msgstr "Ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49987
msgid "Change chat status"
msgstr "Keisti pokalbio būseną"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49988
msgid "Personal status message"
msgstr "Asmeninis būsenos pranešimas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50021
msgid "About"
msgstr "Apie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50023
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Atviro Kodo %2$s XMPP pokalbių klientas pateiktas jums %3$s Opkode %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50024
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Išverskite %2$s jį į jūsų kalbą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50045
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Aš esu %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50048
msgid "Change settings"
msgstr "Pakeisti nustatymus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50049
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Spustelėkite norėdami pakeisti pokalbio būseną"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50050
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50051
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Parodyti šio pokalbių kliento duomenis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50052
msgid "Your profile"
msgstr "Jūsų profilis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50087
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50095
#: dist/converse-no-dependencies.js:50105
msgid "online"
msgstr "prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50097
msgid "busy"
msgstr "užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50099
msgid "away for long"
msgstr "ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50101
msgid "away"
msgstr "pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50103
msgid "offline"
msgstr "neprisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50483
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50492
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Ar esate tikri, kad norite sugeneruoti naujus OMEMO raktus? Šis veiksmas "
"pašalins senus raktus ir visi anksčiau šifruoti pranešimai daugiau negalės "
"būti iššifruoti šiame įrenginyje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50924
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s reikalauja, kad "
"butumėte prenumeravę jo (jos) būseną, kad galėtumete matyti jo (jos) OMEMO "
"informaciją"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50926
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s nutolęs serveris "
"nerastas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50928
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Neįmanoma nusiųsti užšifruoto pranešimo dėl nenumatytos klaidos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50978
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo šiame kambaryje, arba kambarys "
"turi dalinį anonimiškumą arba ne visi dalyviai palaiko OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50980
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo, kadangi %1$s naudoja klietą "
"nepalaikantį OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51276
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51406
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Tai yra OMEMO užšifruotas pranešimas, kurio jūsų klientas tikriausiai "
"nepalaiko. Daugiau informacijos rasite https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52400
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s tikriausiai neturi kliento palaikančio OMEMO. Daugiau nebus galima "
"naudoti pokalbių šifravimą šiame kambaryje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53066
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr "pvz. converse.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53182
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Parsiųsti registracijos formą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53183
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Patarimas: Yra pasiekiamas sąrašas viešų XMPP teikėjų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53184
msgid "here"
msgstr "čia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53235
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Deja, mes negalimeprisijungti prie jūsų pasirinkto teikėjo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53251
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Deja, nurodytas teikėjas nepalaiko tiesioginės paskyros registracijos. "
"Prašome pabandyti kitą teikėją."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53277
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Įvyko klaida bandant užmegzti ryšį su \"%1$s\". Ar esate tikri, kad jis "
"egzistuoja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53468
msgid "Now logging you in"
msgstr "Dabar jus prijungiame"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53472
msgid "Registered successfully"
msgstr "Sėkmingai užregistruotas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53584
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Teikėjas atmetė jūsų registracijos bandymą. Prašome patikrinti ar jūsų "
"pateiktos reikšmės teisingos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53895
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Spustelėkite, kad parodyti sąrašą kambarių"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:53906
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Atidaryti Kambarius"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53973
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54179
msgid "This contact is busy"
msgstr "Šis kontaktas yra užsiėmęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54180
msgid "This contact is online"
msgstr "Šis kontaktas yra prisijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54181
msgid "This contact is offline"
msgstr "Šis kontaktas yra atsijungęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54182
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Šis kontaktas yra nepasiekiamas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54183
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Šis kontaktas yra ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54184
msgid "This contact is away"
msgstr "Šis kontaktas yra pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54196
msgid "Contact name"
msgstr "Kontakto vardas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54196
msgid "Optional nickname"
msgstr "Neprivalomas slapyvardis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54199
msgid "Add a Contact"
msgstr "Pridėti kontaktą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54200
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP adresas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54202
msgid "name@example.org"
msgstr "vardas@pavyzdys.lt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54203
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54293
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54318
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Šis kontaktas yra ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54375
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54376
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtruoti pagal kontakto vardą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54377
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtruoti pagal grupės pavadinimą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54378
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtruoti pagal būseną"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54379
msgid "Any"
msgstr "Bet kuris"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54380
msgid "Unread"
msgstr "Neskaityta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54382
msgid "Chatty"
msgstr "Kalbus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54385
msgid "Extended Away"
msgstr "Ilgai pasišalinęs"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54550
#: dist/converse-no-dependencies.js:54605
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti %1$s iš kontaktų"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54559
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Spustelėkite, jei norite priimti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54560
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Spustelėkite, jei norite atmesti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54604
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Spustelėkite, kad pradėtumėte pokalbį su %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54743
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Ar tikrai norite atmesti šį prašymą pridėti į kontaktus?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55059
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55060
msgid "Add a contact"
msgstr "Pridėti kontaktą"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55061
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Pakartotinai sinchronizuoti jūsų kontaktus"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupės"
#~ msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
#~ msgstr "Deja, dėl klaidos nepavyko iššifruoti gauto OMEMO pranešimo."
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "Ryšys nutrūko, bandoma prisijungti iš naujo."
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "Bandant prisijungti prie pokalbių serverio įvyko klaida."
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Jūsų vartotojo vardas ir / arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome, "
#~ "pabandykite dar kartą."
#, javascript-format
#~ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
#~ msgstr ""
#~ "Atsiprašome, nepavyko prisijungti prie XMPP serverio su domenu: %1$s"
#~ msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
#~ msgstr "XMPP serveris nepateikė palaikomo autentifikavimo mechanizmo"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s daugiau nėra pastovus šio kambario narys"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Uždrausti vartotojui prieigą prie kambario"
#, fuzzy
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Registruoti salpyvardį šiam kambariui"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Atšaukti vartotojo narystę"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Nebuvo nurodytas slapyvardis"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Klaida: kambarys %1$s neegzistuoja."
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Sunaikinti kambarį"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP vartotojo vardas:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s dabar yra"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Asmeninis pranešimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Kambario adresas (JID)"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Rodyti paslėptą pranešimą"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "aš"