c12184d816
Currently translated at 82.7% (240 of 290 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/bg/
1357 lines
44 KiB
Plaintext
1357 lines
44 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
||
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-02-14 16:51+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Тони <toni@neshtoto.club>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian "
|
||
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/bg/>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:7312
|
||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||
msgstr "Връзката е прекъснала, опитва се повторно свързване."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:7410
|
||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||
msgstr "Възникна грешка при свързване с чат сървъра."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:7417
|
||
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
||
msgstr "Вашето джабер ID и/или парола са грешни. Моля опитайте отново."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:7429
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
||
msgstr "Извинете, не можахме да се свържем към XMPP хоста с домейна: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:7431
|
||
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
||
msgstr "XMPP сървърът не предложи поддържан удостоверителен механизъм"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:8123
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за добавяне на %1$s като контакт."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:8307
|
||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||
msgstr "Този клиент не допуска абонаменти за присъствие"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:8388
|
||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||
msgstr "Натиснете за скриване на тези контакти"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12430
|
||
msgid "Close this chat box"
|
||
msgstr "Затваряне на това чат прозорче"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12482
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12519
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18692
|
||
msgid "You have unread messages"
|
||
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12505
|
||
msgid "Hidden message"
|
||
msgstr "Скрито съобщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12507
|
||
msgid "Personal message"
|
||
msgstr "Лично съобщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12514
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18689
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Изпращане"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12515
|
||
msgid "Optional hint"
|
||
msgstr "Незадължителен съвет"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12571
|
||
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
||
msgstr "Натиснете за писане на нормално (неакордеонно) съобщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12573
|
||
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
||
msgstr "Натиснете, за да пишете съобщение, разгъващо се като акордеон"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12577
|
||
msgid "Clear all messages"
|
||
msgstr "Изчистване на всички съобщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12578
|
||
msgid "Insert a smiley"
|
||
msgstr "Вмъкване на усмивка"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12579
|
||
msgid "Start a call"
|
||
msgstr "Обаждане"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12774
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13237
|
||
msgid "Show hidden message"
|
||
msgstr "Показване на скритото съобщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12826
|
||
msgid "me"
|
||
msgstr "аз"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12881
|
||
msgid "Typing from another device"
|
||
msgstr "Пише от друго устройство"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12883
|
||
msgid "is typing"
|
||
msgstr "пише"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12889
|
||
msgid "Stopped typing on the other device"
|
||
msgstr "Спря да пише на другото устройство"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12891
|
||
msgid "has stopped typing"
|
||
msgstr "спря да пише"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12896
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13252
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24733
|
||
msgid "has gone away"
|
||
msgstr "се е махнал(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13024
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Remove messages"
|
||
msgstr "Премахване на съобщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13024
|
||
msgid "Write in the third person"
|
||
msgstr "Писане от трето лице"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13024
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Show this menu"
|
||
msgstr "Показване на това меню"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13155
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от това чат прозорче?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13232
|
||
msgid "Hide hidden message"
|
||
msgstr "Скриване на скритото съобщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13250
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24731
|
||
msgid "has gone offline"
|
||
msgstr "се е изключил(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13254
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24735
|
||
msgid "is busy"
|
||
msgstr "е зает(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13550
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13572
|
||
msgid "Jabber ID:"
|
||
msgstr "Джабер ID:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13578
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Парола:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13580
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "парола"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13584
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19966
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Изпращане"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13590
|
||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||
msgstr "Натиснете тук, за да велезете анонимно"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13879
|
||
msgid "This contact is busy"
|
||
msgstr "Този контакт е зает"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13880
|
||
msgid "This contact is online"
|
||
msgstr "Този контакт е включен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13881
|
||
msgid "This contact is offline"
|
||
msgstr "Този контакт е изключен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13882
|
||
msgid "This contact is unavailable"
|
||
msgstr "Този контакт е недостъпен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13883
|
||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||
msgstr "Този контакт отсъства дълго време"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13884
|
||
msgid "This contact is away"
|
||
msgstr "Този контакт отсъства"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13887
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15390
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15917
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакти"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13889
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13891
|
||
msgid "My contacts"
|
||
msgstr "Моите контакти"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13893
|
||
msgid "Pending contacts"
|
||
msgstr "Изчакващи контакти"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13895
|
||
msgid "Contact requests"
|
||
msgstr "Заявки за свързване"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13897
|
||
msgid "Ungrouped"
|
||
msgstr "Негрупирани"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13956
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Подбор"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13959
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Състояние"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13960
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Произволно"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13961
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "Непрочетено"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13962
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15742
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Включен(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13963
|
||
msgid "Chatty"
|
||
msgstr "Приказлив(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13964
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15743
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Зает(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13965
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15744
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Отсъстващ(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13966
|
||
msgid "Extended Away"
|
||
msgstr "Отсъстващ(а) за дълго"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13967
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15745
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Изключен(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14142
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14165
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
||
msgstr "Натиснете за премахване на %1$s като контакт"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14148
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Натиснете за приемане на заявката за свързване от %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14149
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Натиснете, за да откажете заявката за свързване от %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14164
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
||
msgstr "Натиснете за разговор с %1$s (JID:%2$s)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14209
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този контакт?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14226
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за премахване на %1$s като контакт."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14248
|
||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете тази заявка за свързване?"
|
||
|
||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||
#. Example, I am online
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15091
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15160
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "I am %1$s"
|
||
msgstr "Аз съм %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15093
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15167
|
||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||
msgstr "Натиснете тук, за да въведете свое съобщение за състояние"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15094
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15168
|
||
msgid "Click to change your chat status"
|
||
msgstr "Натиснете, за да промените чат състоянието си"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15120
|
||
msgid "Custom status"
|
||
msgstr "Въвеждане на състояние"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15121
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19595
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21675
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15143
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15153
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "свързан"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15145
|
||
msgid "busy"
|
||
msgstr "зает"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15147
|
||
msgid "away for long"
|
||
msgstr "продължително отсъствие"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15149
|
||
msgid "away"
|
||
msgstr "отсъствие"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15151
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "изключен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15658
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Потребителско име"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15658
|
||
msgid "user@domain"
|
||
msgstr "потребител@домейн"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15666
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15866
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
||
msgstr "Моля въведете валиден XMPP адрес"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15746
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Изход"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15753
|
||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||
msgstr "Натиснете за въвеждане на нови чат контакти"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15754
|
||
msgid "Add a contact"
|
||
msgstr "Добавяне на контакт"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15793
|
||
msgid "Contact name"
|
||
msgstr "Име на контакта"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15794
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Търсене"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15799
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15867
|
||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||
msgstr "например user@example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15800
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15868
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавяне"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15832
|
||
msgid "No users found"
|
||
msgstr "Няма налични потребители"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15836
|
||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||
msgstr "Натиснете, за да се добави като чат контакт"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15917
|
||
msgid "Toggle chat"
|
||
msgstr "Показване на чата"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18450
|
||
msgid "This room is not anonymous"
|
||
msgstr "Тази стая не е анонимна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18451
|
||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||
msgstr "Тази стая сега показва недостъпни членове"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18452
|
||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||
msgstr "Тази стая не показва недостъпни членове"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18453
|
||
msgid "The room configuration has changed"
|
||
msgstr "Настройките на стаята се промениха"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18454
|
||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||
msgstr "Включено е записване в дневник за стаята"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18455
|
||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||
msgstr "Записването в дневник за стаята е изключено"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18456
|
||
msgid "This room is now no longer anonymous"
|
||
msgstr "Тази стая вече не е анонимна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18457
|
||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||
msgstr "Тази стая вече е полуанонимна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18458
|
||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||
msgstr "Тази стая вече е напълно анонимна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18459
|
||
msgid "A new room has been created"
|
||
msgstr "Създадена е нова стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18462
|
||
msgid "You have been banned from this room"
|
||
msgstr "Достъпът ви до тази стая беше спрян"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18463
|
||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||
msgstr "Бяхте изведени от тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18464
|
||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||
msgstr "Бяхте премахнати от тази стая заради промяна на правата за достъп"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18465
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||
"only and you're not a member"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бяхте премахнати от тази стая, защото стаята стана само за членове, а вие не "
|
||
"сте член"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18466
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||
"service is being shut down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бяхте премахнати от тази стая, защото услугата „Чат за множество потребители“"
|
||
" се изключва"
|
||
|
||
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
|
||
#. * underscore.
|
||
#. *
|
||
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
|
||
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
|
||
#. *
|
||
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
|
||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||
#.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18479
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned"
|
||
msgstr "%1$s беше лишен от достъп"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18480
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
||
msgstr "Краткото име на %1$s се промени"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18481
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been kicked out"
|
||
msgstr "%1$s беше изведен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18482
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
||
msgstr "%1$s беше премахнат заради промяна на членство"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18483
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
||
msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18486
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
||
msgstr "Вашето кратко име беше автоматично установено на %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18487
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
||
msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18688
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Съобщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18717
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a moderator."
|
||
msgstr "%1$s вече не е модератор."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18721
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been given a voice again."
|
||
msgstr "%1$s отново получи глас."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18725
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been muted."
|
||
msgstr "%1$s беше заглушен."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18729
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a moderator."
|
||
msgstr "%1$s сега е модератор."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18737
|
||
msgid "Close and leave this room"
|
||
msgstr "Затваряне и напускане на тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18738
|
||
msgid "Configure this room"
|
||
msgstr "Настройване на тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18795
|
||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||
msgstr "Скриване на списъка с участници"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19232
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
||
"optionally a reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка: командата “%1$s” приема два аргумента – краткото име на потребителя "
|
||
"и, по желание, причина."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19245
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от тази стая?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19254
|
||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||
msgstr "Грешка: невъзможност за изпълнение на командата"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||
msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Ban user from room"
|
||
msgstr "Спиране на достъпа на потребителя до стаята"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Change user role to participant"
|
||
msgstr "Промяна на ролята на потребителя на участник"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Kick user from room"
|
||
msgstr "Извеждане на потребителя от стаята"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Write in 3rd person"
|
||
msgstr "Писане в трето лице"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Grant membership to a user"
|
||
msgstr "Приемане на членство на потребител"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||
msgstr "Премахване на допуска на потребителя да публикува съобщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Change your nickname"
|
||
msgstr "Промяна на краткото ви име"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||
msgstr "Даване на роля модератор на потребителя"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||
msgstr "Даване на собствеността на тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Revoke user's membership"
|
||
msgstr "Спиране на членството на потребителя"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Set room subject"
|
||
msgstr "Задаване на тема на стаята"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||
msgstr "Задаване на тема на стаята (псевдоним за /тема)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19307
|
||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||
msgstr "Позволяване заглушен потребител да публикува съобщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19596
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21676
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23692
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмяна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19915
|
||
msgid ""
|
||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||
"different one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Краткото име, което избрахте, е запазено или понастоящем се ползва, моля "
|
||
"изберете друго."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19941
|
||
msgid "Please choose your nickname"
|
||
msgstr "Моля изберете краткото си име"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19942
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20854
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Кратко име"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19943
|
||
msgid "Enter room"
|
||
msgstr "Влизане в стаята"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19964
|
||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||
msgstr "Тази чат стая изисква парола"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19965
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Парола: "
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20107
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||
msgstr "Това действие беше извършено от %1$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20111
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20127
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20143
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
|
||
msgstr "%1$s напусна и пак влезе в стаята."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20149
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s влезе в стаята. „%2$s“"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20151
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the room."
|
||
msgstr "%1$s влезе в стаята."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20180
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята. „%2$s“"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20182
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered and left the room."
|
||
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20194
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s излезе от стаята. „%2$s“"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20196
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the room."
|
||
msgstr "%1$s излезе от стаята."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20265
|
||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||
msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20267
|
||
msgid "You have been banned from this room."
|
||
msgstr "Беше ви спрян достъпът до тази стая."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20271
|
||
msgid "No nickname was specified."
|
||
msgstr "Не беше указано кратко име."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20275
|
||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||
msgstr "Нямате права да създавате нови стаи."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20277
|
||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||
msgstr "Краткото ви име не отговаря на политиките на тази стая."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20281
|
||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||
msgstr "Тази стая (още) не съществува."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20283
|
||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||
msgstr "Тази стая достигна максималният си брой участници."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20404
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||
msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20520
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
||
msgstr "Натиснете за да споменете %1$s в съобщението си."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20521
|
||
msgid "This user is a moderator."
|
||
msgstr "Този потребител е модератор."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20522
|
||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||
msgstr "Този потребител може да праща съобщения в тази стая."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20523
|
||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||
msgstr "Този потребител НЕ може да праща съобщения в тази стая."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20582
|
||
msgid "Occupants"
|
||
msgstr "Участници"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20599
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20803
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Поканване"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20618
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Свойства"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20619
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21059
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Скрита"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20620
|
||
msgid "Message archiving"
|
||
msgstr "Архивиране на съобщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20621
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Само за членове"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20622
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21061
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Модерирана"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20623
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21062
|
||
msgid "Non-anonymous"
|
||
msgstr "Неанонимна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20624
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Отворена"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20625
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Защитена с парола"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20626
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Постоянна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20627
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21065
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Публична"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20628
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21066
|
||
msgid "Semi-anonymous"
|
||
msgstr "Полуанонимна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20629
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Временна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20630
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21068
|
||
msgid "Unmoderated"
|
||
msgstr "Немодерирана"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20631
|
||
msgid "No password"
|
||
msgstr "Без парола"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20632
|
||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||
msgstr "Тази стая не е публично претърсваема"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20633
|
||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||
msgstr "Съобщенията се архивират на сървъра"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20634
|
||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||
msgstr "Тази стая е ограничена само до членове"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20635
|
||
msgid "This room is being moderated"
|
||
msgstr "Тази стая е модерирана"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20636
|
||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||
msgstr ""
|
||
"Всички останали участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
|
||
"XMPP"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20637
|
||
msgid "Anyone can join this room"
|
||
msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20638
|
||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||
msgstr "Тази стая изисква парола за влизане"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20639
|
||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||
msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20640
|
||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||
msgstr "Тази стая е публично претърсваема"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20641
|
||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||
msgstr "Само модераторите могат да виждат потребителското ви име за XMPP"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20642
|
||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||
msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник излезе"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20643
|
||
msgid "This room is not being moderated"
|
||
msgstr "Тази стая не е модерирана"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20644
|
||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||
msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20780
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
|
||
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ще поканите %1$s в чат стаята „%2$s“. Можете по желание да включите "
|
||
"съобщение, обясняващо причината за поканването."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20802
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||
msgstr "Моля въведете валидно потребителско име за XMPP"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20853
|
||
msgid "Room name"
|
||
msgstr "Име на стаята"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20855
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Сървър"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20856
|
||
msgid "Join Room"
|
||
msgstr "Присъединяване към стаята"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20857
|
||
msgid "Show rooms"
|
||
msgstr "Показване на стаите"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20918
|
||
msgid "Rooms"
|
||
msgstr "Стаи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20949
|
||
msgid "No rooms found"
|
||
msgstr "Няма налични стаи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20961
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21946
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22309
|
||
msgid "Click to open this room"
|
||
msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20962
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21943
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22307
|
||
msgid "Show more information on this room"
|
||
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20977
|
||
msgid "Rooms found"
|
||
msgstr "Налични стаи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21054
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21055
|
||
msgid "Room Address (JID):"
|
||
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21056
|
||
msgid "Occupants:"
|
||
msgstr "Участници:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21057
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Свойства:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21058
|
||
msgid "Requires authentication"
|
||
msgstr "Изисква удостоверяване"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21060
|
||
msgid "Requires an invitation"
|
||
msgstr "Изисква покана"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21063
|
||
msgid "Open room"
|
||
msgstr "Отворена стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21064
|
||
msgid "Permanent room"
|
||
msgstr "Постоянна стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21067
|
||
msgid "Temporary room"
|
||
msgstr "Временна стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21167
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ви покани да се присъедините към чат стая: %2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21169
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||
"reason: \"%3$s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s ви покани да се присъедините към чат стая: %2$s, и посочи следната "
|
||
"причина: „%3$s“"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21583
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21670
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22306
|
||
msgid "Bookmark this room"
|
||
msgstr "Записване на отметка за тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21671
|
||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||
msgstr "Името за тази отметка:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21672
|
||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||
msgstr "Бихте ли желали тази стая да бъде автоматично отваряна при влизане?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21673
|
||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||
msgstr "Какво да бъде краткото ви име за тази стая?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21749
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете отметката „%1$s“?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21861
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21940
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22304
|
||
msgid "Leave this room"
|
||
msgstr "Напускане на тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21941
|
||
msgid "Remove this bookmark"
|
||
msgstr "Премахване на тази отметка"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21942
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22305
|
||
msgid "Unbookmark this room"
|
||
msgstr "Премахване на отметката за тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21981
|
||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||
msgstr "Натиснете за показване на списъка с отметки"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21982
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Отметки"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22340
|
||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||
msgstr "Натиснете за показване на списъка от стаи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22341
|
||
msgid "Open Rooms"
|
||
msgstr "Отворени стаи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22374
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23211
|
||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||
msgstr "Повторно установяване на криптирана сесия"
|
||
|
||
#. We need to generate a new key and instance tag
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23222
|
||
msgid "Generating private key."
|
||
msgstr "Създава се частен ключ."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23222
|
||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||
msgstr "Браузърът ви може да спре да реагира."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23265
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication request from %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
|
||
"question below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заявка за удостоверяване от %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чат контактът ви опитва да провери вашата самоличността, като ви задава "
|
||
"следния въпрос.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23274
|
||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||
msgstr "Неуспех при проверка на самоличността на този потребител."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23328
|
||
msgid "Exchanging private key with contact."
|
||
msgstr "Обменя се частен ключ с контакта."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23443
|
||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||
msgstr "Съобщенията ви вече не се криптират"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23445
|
||
msgid ""
|
||
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
||
"verified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съобщенията ви вече се криптират, но самоличността на събеседника ви не е "
|
||
"удостоверена."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23447
|
||
msgid "Your contact's identify has been verified."
|
||
msgstr "Самоличността на събеседника ви беше удостоверена."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23449
|
||
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23459
|
||
msgid "Your message could not be sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23461
|
||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23463
|
||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23489
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||
"chat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
|
||
"Cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23501
|
||
msgid ""
|
||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||
"that question.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
||
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23502
|
||
msgid "What is your security question?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23505
|
||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23509
|
||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23527
|
||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23529
|
||
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23531
|
||
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23533
|
||
msgid ""
|
||
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
|
||
"same"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23547
|
||
msgid "End encrypted conversation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23548
|
||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23549
|
||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23550
|
||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23551
|
||
msgid "Verify with SMP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23552
|
||
msgid "What's this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translation aware constants
|
||
#. ---------------------------
|
||
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
|
||
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
|
||
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
|
||
#. the module.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23595
|
||
msgid "unencrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23596
|
||
msgid "unverified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23597
|
||
msgid "verified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23598
|
||
msgid "finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23614
|
||
msgid "Don't have a chat account?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23616
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23628
|
||
msgid "Create your account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23630
|
||
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23652
|
||
msgid "Already have a chat account?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23654
|
||
msgid "Log in here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23664
|
||
msgid "Account Registration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23672
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23676
|
||
msgid "Choose a different provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23688
|
||
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23823
|
||
msgid " e.g. conversejs.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23869
|
||
msgid "Fetch registration form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23870
|
||
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23871
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23919
|
||
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23935
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
||
"Please try with a different provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23959
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
||
"sure it exists?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24122
|
||
msgid "Now logging you in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24126
|
||
msgid "Registered successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24235
|
||
msgid ""
|
||
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
||
"entered for correctness."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24681
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24687
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Notification from %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24689
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24700
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24703
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s says"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24737
|
||
msgid "has come online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24754
|
||
msgid "wants to be your contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:25079
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:25435
|
||
msgid "Minimize this chat box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:25225
|
||
msgid "Click to restore this chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:25412
|
||
msgid "Minimized"
|
||
msgstr ""
|