xmpp.chapril.org-conversejs/locale/cs/LC_MESSAGES/converse.po
2020-01-09 17:15:43 +01:00

2180 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-09 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-03 17:47+0000\n"
"Last-Translator: Lorem Ipsum <aditoo@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:5695
msgid "OK"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:5697 dist/converse-no-dependencies.js:9249
#: dist/converse-no-dependencies.js:10175
#: dist/converse-no-dependencies.js:46452
#: dist/converse-no-dependencies.js:53691
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7803
msgid "Uploading file:"
msgstr "Nahrává se soubor:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7927
msgid "This message has been edited"
msgstr "Tahle zpráva byla upravena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7933
msgid "Edit this message"
msgstr "Upravit tuto zprávu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7939
#, fuzzy
msgid "Retract this message"
msgstr "Upravit tuto zprávu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7955
msgid "Message versions"
msgstr "Verze zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7969 dist/converse-no-dependencies.js:8250
#: dist/converse-no-dependencies.js:8364 dist/converse-no-dependencies.js:9081
#: dist/converse-no-dependencies.js:53600
#: dist/converse-no-dependencies.js:53689
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8254
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Profilový obrázek uživatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8264
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8270 dist/converse-no-dependencies.js:8570
msgid "XMPP Address:"
msgstr "XMPP adresa:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8278
msgid "Nickname:"
msgstr "Přezdívka:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8286
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8296
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8306
msgid "Role:"
msgstr "Role:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8314
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "Otisky OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8338
msgid "Trusted"
msgstr "Důvěryhodné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8352
msgid "Untrusted"
msgstr "Nedůvěryhodné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8366
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8370
msgid "Remove as contact"
msgstr "Odstranit z kontaktů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8576
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8578
msgid "password"
msgstr "heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8588
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Tohle je důvěryhodné zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8590
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"K vylepšení výkonu ukládáme vaše data do mezipaměti tohoto prohlížeče. Je-li "
"tohle veřejný počítač, nebo chcete-li, aby byla vaše data po odhlášení "
"smazána, odškrtněte toto pole. Je důležité, abyste se výslovně odhlásil/a, "
"jinak nemusí být smazána všechna data v mezipaměti. Mějte prosím na vědomí, "
"že pokud používáte nedůvěryhodné zařízení, NENÍ podporováno šifrování OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8594
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8600
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kliknutím sem se přihlásíte anonymně"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8646
msgid "Search"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8680
msgid "Search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8830
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Vstoupit do nového skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8838 dist/converse-no-dependencies.js:52042
#: dist/converse-no-dependencies.js:53604
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8840
msgid "This field is required"
msgstr "Toto pole je vyžadováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8846
msgid "Join"
msgstr "Přidat se"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8866
msgid "No message history available."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8899
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8919
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Tento skupinový chat již neexistuje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8925
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Konverzace se přesunula. Kliknutím níže do ní vstoupíte."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8947
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8951
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Název skupinového chatu (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8955
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8961
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8965
msgid "Topic author"
msgstr "Autor tématu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8971
msgid "Online users"
msgstr "Připojení uživatelé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8975 dist/converse-no-dependencies.js:9115
msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9121
msgid "Password protected"
msgstr "Ochráněno heslem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8981 dist/converse-no-dependencies.js:9119
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje před vstupem heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8987
msgid "No password required"
msgstr "Heslo nevyžadováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8989 dist/converse-no-dependencies.js:9127
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Tento skupinový chat nevyžaduje při vstupu heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9137
#: dist/converse-no-dependencies.js:50362
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8997 dist/converse-no-dependencies.js:9135
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Tento skupinový chat není veřejně vyhledávatelný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9145
#: dist/converse-no-dependencies.js:50368
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9005 dist/converse-no-dependencies.js:9143
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Tento skupinový chat je veřejně vyhledávatelný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9011 dist/converse-no-dependencies.js:9153
msgid "Members only"
msgstr "Pouze pro členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9013
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Tento skupinový chat je omezen pouze na členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9019 dist/converse-no-dependencies.js:9161
#: dist/converse-no-dependencies.js:50366
msgid "Open"
msgstr "Otevřené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9021 dist/converse-no-dependencies.js:9159
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9027 dist/converse-no-dependencies.js:9169
msgid "Persistent"
msgstr "Trvalý"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9029 dist/converse-no-dependencies.js:9167
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Tento skupinový chat přetrvává, i když na něm nikdo není"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9035 dist/converse-no-dependencies.js:9177
#: dist/converse-no-dependencies.js:50370
msgid "Temporary"
msgstr "Dočasné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9037 dist/converse-no-dependencies.js:9175
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Tento skupinový chat zmizí, jakmile poslední osoba odejde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9043 dist/converse-no-dependencies.js:9185
msgid "Not anonymous"
msgstr "Není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9045 dist/converse-no-dependencies.js:9183
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
"Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9051 dist/converse-no-dependencies.js:9193
#: dist/converse-no-dependencies.js:50369
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Zčásti anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9053 dist/converse-no-dependencies.js:9191
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Pouze moderátoři mohou vidět vaši XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9059 dist/converse-no-dependencies.js:9201
#: dist/converse-no-dependencies.js:50364
msgid "Moderated"
msgstr "Moderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9061 dist/converse-no-dependencies.js:9199
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu si musí vyžádat povolení "
"psát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9067 dist/converse-no-dependencies.js:9209
msgid "Not moderated"
msgstr "Není moderován"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9069 dist/converse-no-dependencies.js:9207
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu mohou psát ihned"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9075 dist/converse-no-dependencies.js:9217
msgid "Message archiving"
msgstr "Archivace zpráv"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9077 dist/converse-no-dependencies.js:9215
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Na tomto serveru jsou archivovány zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9129
msgid "No password"
msgstr "Žádné heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9151
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "tento skupinový chat je omezen pouze na členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9247 dist/converse-no-dependencies.js:46455
#: dist/converse-no-dependencies.js:53695
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9386
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9388
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9390 dist/converse-no-dependencies.js:53605
msgid "Role"
msgstr "Role"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9402 dist/converse-no-dependencies.js:9426
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9408 dist/converse-no-dependencies.js:9432
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9414 dist/converse-no-dependencies.js:9438
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9422 dist/converse-no-dependencies.js:9518
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Zobrazit více"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9448
msgid "No users with that role found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9464
#, fuzzy
msgid "New Role"
msgstr "Role"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9478 dist/converse-no-dependencies.js:9578
msgid "Reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9480
#, fuzzy
msgid "Change role"
msgstr "Změnit nastavení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9484
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9486
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9498 dist/converse-no-dependencies.js:9522
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9504 dist/converse-no-dependencies.js:9528
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9510 dist/converse-no-dependencies.js:9534
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9544
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9564
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9580
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9939
msgid "Save and close"
msgstr "Uložit a zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9943
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Otisk OMEMO tohoto zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9953
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Generovat nové klíče a otisk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9957
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9959
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Zaškrtnutím políček vyberete otisky všech ostatních zařízení OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9961
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9969 dist/converse-no-dependencies.js:9977
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9979
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Zařízení bez otisku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9985
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Odstranit zaškrtnutá zařízení a zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10067
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10083
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Nemáte chatovací účet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10085
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořte si účet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10101
msgid "Create your account"
msgstr "Vytvořit svůj účet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10103
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Prosím zadejte poskytovatele XMPP, se kterým se chcete registrovat:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10121
#: dist/converse-no-dependencies.js:10155
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Již máte chatovací účet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10123
#: dist/converse-no-dependencies.js:10157
msgid "Log in here"
msgstr "Přihlaste se zde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10139
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registrace účtu:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10147
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10151
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Vybrat jiného poskytovatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10171
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Vydržte, sháníte registrační formulář…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23312
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
"in this groupchat."
msgstr "Omlouváme se, nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23314
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23319
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Omlouváme se, vyskytla se chyba:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26398
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Nezašifrovatelná zpráva OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26457
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahrání."
#: dist/converse-no-dependencies.js:26479
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahraného souboru."
#: dist/converse-no-dependencies.js:26528
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor. Odpověď vašeho serveru: „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26530
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27640
#: dist/converse-no-dependencies.js:27660
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Omlouváme se, vypadá to, že váš server nepodporuje nahrávání souborů."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27670
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Velikost vašeho serveru, %1$s, přesahuje maximum povolené vaším serverem, "
"což je %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30197
msgid "Smileys and emotions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30198
msgid "People"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30199
msgid "Activities"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30200
msgid "Travel"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30201
msgid "Objects"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30202
msgid "Animals and nature"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30203
msgid "Food and drink"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30204
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30205
msgid "Flags"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30206
msgid "Stickers"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30856
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30857
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Tento skupinový chat nyní zobrazuje nedostupné členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30858
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Tento skupinový chat nezobrazuje nedostupné členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30859
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Nastavení skupinového chatu se změnila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30860
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní povoleno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30861
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní zakázáno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30862
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat již není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30863
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat je nyní zčásti anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30864
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat je nyní zcela anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30865
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Byl vytvořen nový skupinový chat"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:30869
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Vaše přezdívka byla automaticky nastavena na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30870
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30873
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30874
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30875
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli změně příslušnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30876
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se skupinový chat "
"změnil na pouze pro členy a vy nejste členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30877
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se služba, která "
"jej hostuje, vypíná"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:30881
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s byl/a zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30882
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Přezdívka uživatele %1$s se změnila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30883
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30884
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s byl/a odstraněn/a kvůli změně příslušnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30885
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32801
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32803
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu, neboť je pouze pro "
"členy."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32848
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože "
"nepodporuje registraci."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32850
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože je "
"poskytnuta neplatná forma dat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33563
#: dist/converse-no-dependencies.js:52203
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Tuto akci vykonal/a %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33567
#: dist/converse-no-dependencies.js:52209
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Daný důvod je: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Přezdívka, kterou jste si vybral/a, je rezervována či aktuálně používána, "
"prosím vyberte si jinou."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33649
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Ochráněno heslem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33657
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Nejste na seznamu členů tohoto skupinového chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33661
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33667
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33671
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Vaše přezdívka nevyhovuje zásadám tohoto skupinového chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33686
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Tento skupinový chat (ještě) neexistuje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33690
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Tento skupinový chat dosáhl svého maximálního počtu účastníků."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33694
msgid "Remote server not found"
msgstr "Vzdálený server nenalezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33696
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Dané vysvětlení je: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34070
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34072
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s, a zanechal/a následující "
"důvod: „%3$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34840
#: dist/converse-no-dependencies.js:40207
#: dist/converse-no-dependencies.js:51343
#: dist/converse-no-dependencies.js:51349
#: dist/converse-no-dependencies.js:53641
#: dist/converse-no-dependencies.js:54193
#: dist/converse-no-dependencies.js:54642
#: dist/converse-no-dependencies.js:54646
#: dist/converse-no-dependencies.js:54693
#: dist/converse-no-dependencies.js:58424
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34840
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o uložení vaší záložky se něco pokazilo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34905
msgid "Timeout Error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34905
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38209
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout audiosoubor „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38221
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout obrázek „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38229
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout soubor „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38315
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39306
msgid "Show more"
msgstr "Zobrazit více"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39389
#: dist/converse-no-dependencies.js:39391
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39408
msgid "Typing from another device"
msgstr "Píše z jiného zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39410
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s píše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39414
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Přestal/a psát z jiného zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39416
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s přestal/a psát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39419
#: dist/converse-no-dependencies.js:41468
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40067
msgid "Close this chat box"
msgstr "Zavřít toto chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40168
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40198
#: dist/converse-no-dependencies.js:58395
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40207
#: dist/converse-no-dependencies.js:58424
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Omlouváme se, při odstraňování uživatele %1$s z kontaktů se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40299
#: dist/converse-no-dependencies.js:40339
msgid "You have unread messages"
msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40333
msgid "Hidden message"
msgstr "Skrytá zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40333
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40334
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40335
msgid "Optional hint"
msgstr "Volitelná nápověda"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40413
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Vyberte soubor k odeslání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40508
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Kliknutím napíšete jako normální zprávu (bez spoilerů)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40510
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Kliknutím napíšete svou zprávu jako spoiler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40514
msgid "Clear all messages"
msgstr "Vymazat všechny zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40515
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Archivace zpráv"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40520
msgid "Start a call"
msgstr "Začít hovor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40964
msgid "Remove messages"
msgstr "Odstranit zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40964
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Zavřít toto chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40964
msgid "Write in the third person"
msgstr "Psát ve třetí osobě"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40964
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Show this menu"
msgstr "Zobrazit tohle menu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41210
#: dist/converse-no-dependencies.js:51226
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41211
#: dist/converse-no-dependencies.js:51233
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41218
#: dist/converse-no-dependencies.js:51240
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41252
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41342
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Opravdu chcete vymazat zprávy z téhle konverzace?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41466
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s se odpojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41470
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s je zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41472
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s je připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42945
msgid "My contacts"
msgstr "Moje kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42946
msgid "Pending contacts"
msgstr "Čekající kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42947
msgid "Contact requests"
msgstr "Požadavky o kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42948
msgid "Ungrouped"
msgstr "Neseskupené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42949
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Odstranit zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43590
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Omlouváme se při pokusu přidat uživatele %1$s do kontaktů se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43875
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Tento klient nedovoluje presenční odběry"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43985
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliknutím skryjete tyto kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46347
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit záložku „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46376
#: dist/converse-no-dependencies.js:46516
#: dist/converse-no-dependencies.js:57594
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat ze záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46376
#: dist/converse-no-dependencies.js:46450
#: dist/converse-no-dependencies.js:57592
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Přidat tento skupinový chat do záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46451
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Chcete se k tomuto skupinovému chatu automaticky připojit po startu?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46453
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Název pro tuto záložku:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46454
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Jaká bude vaše přezdívka pro tento skupinový chat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46513
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46514
#: dist/converse-no-dependencies.js:57593
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46515
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Odstranit tuto záložku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46517
#: dist/converse-no-dependencies.js:50705
#: dist/converse-no-dependencies.js:57595
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46518
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46519
#: dist/converse-no-dependencies.js:50704
#: dist/converse-no-dependencies.js:57596
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47113
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47113
msgid "user@domain"
msgstr "uživatel@doména"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47133
#: dist/converse-no-dependencies.js:52808
#: dist/converse-no-dependencies.js:57900
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Prosím zadejte platnou XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47233
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Chatové kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47233
msgid "Toggle chat"
msgstr "Otevřít chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49025
msgid "Insert emojis"
msgstr "Vložit emoji"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49435
#: dist/converse-no-dependencies.js:49473
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49792
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliknutím obnovíte tento chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49959
msgid "Minimized"
msgstr "Zmenšeno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50357
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50358
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Adresa skupinového chatu (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50359
msgid "Participants:"
msgstr "Účastníci:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50360
msgid "Features:"
msgstr "Vlastnosti:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50361
msgid "Requires authentication"
msgstr "Vyžaduje ověření"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50363
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Vyžaduje pozvání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50365
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Neanonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50367
msgid "Permanent"
msgstr "Trvalé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50371
msgid "Unmoderated"
msgstr "Nemoderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50576
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50599
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50615
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Otevřít chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50628
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50630
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50660
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Dotaz pro skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50661
msgid "Server address"
msgstr "Adresa serveru"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50662
msgid "Show groupchats"
msgstr "Zobrazit skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50664
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50715
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nenalezeny žádné skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50730
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Nalezené skupinové chaty:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50796
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "jmeno@conference.priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50802
msgid "Groupchat name"
msgstr "Název skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50802
msgid "Groupchat address"
msgstr "Adresa skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50871
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Informace o skupinovém chatu %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51253
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51253
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"Chystáte se pozvat uživatele %1$s do skupinového chatu „%2$s“. Můžete "
"volitelně přidat zprávu vysvětlující důvod pozvání."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51260
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Verze zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51260
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "Volitelná nápověda"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51299
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51341
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51347
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51426
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s již není administrátorem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51428
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51430
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s již není na tomto skupinovém chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51434
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51438
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s je nyní trvalým členem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51440
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s byl/a na tomto skupinového chatu zakázán/a"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:51443
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s je nyní %2$s tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51462
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s již není moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51466
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s byl/a odtišen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51470
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s byl/a utišen/a"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:51478
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s je nyní moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51494
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Zavřít a odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51495
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Nastavit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51496
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Zobrazit více detailů o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51539
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Skrýt seznam účastníků"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51658
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou roli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51687
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou příslušnost."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51694
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Chyba: příkaz „%1$s“ bere dva argumenty, přezdívku uživatele a volitelně "
"důvod."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51712
#: dist/converse-no-dependencies.js:51725
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Chyba: Nelze najít účastníka skupinového chatu s přezdívkou „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51717
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51810
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
"Omlouváme se, při spouštění příkazu se stala chyba. Pro detaily zkontrolujte "
"vývojářskou konzoli ve vašem prohlížeči."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51909
msgid "You can run the following commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Zavřít toto chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Změnit roli uživatele na účastníka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Vyhodit uživatele ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Psát ve 3. osobě"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Poskytnout uživateli členství"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Odstranit schopnost uživatele posílat zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Change your nickname"
msgstr "Změnit svou přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Poskytnout uživateli roli moderátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Poskytnout vlastnictví tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Změnit svou přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu (alias pro /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Povolit utišeným uživatelům posílat zprávy"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51946
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51973
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Chyba: neplatný počet argumentů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52039
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Vyberte soubor k odeslání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52039
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Prosím vyberte si přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52043
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Vstoupit do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52334
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52336
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52359
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52361
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52397
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52399
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52422
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52424
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52497
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52497
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Téma potvrzené uživatelem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52536
msgid "Groupchats"
msgstr "Skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52537
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Přidat nový skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52538
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Dotaz pro skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52626
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52627
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:52628
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52652
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Kliknutím zmíníte uživatele %1$s ve své zprávě."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52653
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Tento uživatel je moderátorem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52654
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Tento uživatel může posílat zprávy v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52655
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Tento uživatel NEMŮŽE posílat zprávy v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52656
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52657
msgid "Visitor"
msgstr "Návštěvník"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52658
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52659
msgid "Member"
msgstr "Člen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52660
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52716
msgid "Participants"
msgstr "Účastníci"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52749
#: dist/converse-no-dependencies.js:52809
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52784
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Chystáte se pozvat uživatele %1$s do skupinového chatu „%2$s“. Můžete "
"volitelně přidat zprávu vysvětlující důvod pozvání."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53313
#: dist/converse-no-dependencies.js:53319
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Oznámení od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53321
#: dist/converse-no-dependencies.js:53331
#: dist/converse-no-dependencies.js:53334
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s říká"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:53343
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "Zpráva OMEMO obdržena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53374
msgid "has gone offline"
msgstr "se odpojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53376
msgid "has gone away"
msgstr "odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53378
msgid "is busy"
msgstr "je zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53380
msgid "has come online"
msgstr "se připojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53397
msgid "wants to be your contact"
msgstr "chce být vaším kontaktem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53598
msgid "Your avatar image"
msgstr "Váš avatarový obrázek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53599
msgid "Your Profile"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53601
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53602
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53603
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP adresa (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53606
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Oddělujte více rolí čárkami. Vaše role jsou zobrazeny vedle vašeho jména na "
"vašich chatových zprávách."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53607
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53641
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr ""
"Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53641
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv "
"chybový výstup."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53688
#: dist/converse-no-dependencies.js:58080
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53690
#: dist/converse-no-dependencies.js:58079
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53692
msgid "Custom status"
msgstr "Vlastní stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53693
#: dist/converse-no-dependencies.js:58082
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53694
#: dist/converse-no-dependencies.js:58077
msgid "Online"
msgstr "Připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53696
msgid "Away for long"
msgstr "Pryč na dlouho"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53697
msgid "Change chat status"
msgstr "Změnit chatový stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53698
msgid "Personal status message"
msgstr "Osobní stavová zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53731
msgid "About"
msgstr "O nás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53733
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Otevřený %2$s chatovací klient pro XMPP vám přináší %3$s Opkode%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53734
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Přeložte %2$s jej do svého vlastního jazyka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53755
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Jsem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53758
msgid "Change settings"
msgstr "Změnit nastavení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53759
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliknutím změníte svůj chatový stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53760
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53761
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Zobrazit detaily o tomto chatovacím klientovi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53762
msgid "Your profile"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53797
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53805
#: dist/converse-no-dependencies.js:53815
msgid "online"
msgstr "připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53807
msgid "busy"
msgstr "zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53809
msgid "away for long"
msgstr "pryč na dlouho"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53811
msgid "away"
msgstr "pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53813
msgid "offline"
msgstr "odpojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54193
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54202
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Opravdu chcete generovat nové klíče OMEMO? Tímto budou odstraněny vaše staré "
"klíče a všechny dříve zašifrované zprávy již nepůjde na tomto zařízení "
"dešifrovat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54634
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože %1$s požaduje, "
"abyste měl/a jeho/její presenční odběr, pokud chcete vidět jeho/její "
"informace OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54636
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože vzdálený "
"server pro uživatele %1$s nemohl být nalezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54638
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Kvůli neočekávané chybě nelze odeslat zprávu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54688
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"V tomto skupinovém chatu nelze použít šifrování end-to-end, skupinový chat "
"má buď jistou úroveň anonymity, nebo ne všichni účastníci podporují OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54690
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Nelze použít šifrování end-to-end, protože %1$s používá klienta, který "
"nepodporuje OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54983
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Omlouváme se, nemůžeme najít žádná zařízení, na které lze poslat zprávu "
"zašifrovanou pomocí OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:55113
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Tohle je zpráva zašifrovaná pomocí OMEMO, které, jak se zdá, váš klient "
"nepodporuje. Více informací najdete na https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56095
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s nejspíš nemá klienta podporujícího OMEMO. Šifrované chatování nebude v "
"tomto skupinovém chatu již možné."
#: dist/converse-no-dependencies.js:56762
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " např. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56878
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Sehnat registrační formulář"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56879
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tip: Seznam veřejných poskytovatelů XMPP je dostupný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56880
msgid "here"
msgstr "zde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56931
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Omlouváme se, nelze se připojit k vašemu zvolenému poskytovateli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:56947
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Omlouváme se, daný poskytovatel nepodporuje in-band registraci účtu. Prosím "
"zkuste to s jiným poskytovatelem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:56973
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Při navazování spojení s „%1$s“ se něco pokazilo. Jste si jistý/á, že "
"existuje?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57163
msgid "Now logging you in"
msgstr "Nyní vás přihlašujeme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57167
msgid "Registered successfully"
msgstr "Úspěšně zaregistrováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57279
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Poskytovatel odmítl váš pokus o registraci. Prosím zkontrolujte hodnoty, "
"které jste zadal/a, kvůli správnosti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:57591
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam otevřených skupinových chatů"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:57602
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Otevřené skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57669
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57875
msgid "This contact is busy"
msgstr "Tento kontakt je zaneprázdněn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57876
msgid "This contact is online"
msgstr "Tento kontakt je připojen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57877
msgid "This contact is offline"
msgstr "Tento kontakt je odpojen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57878
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Tento kontakt je nedostupný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57879
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Tento kontakt je na delší dobu pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57880
msgid "This contact is away"
msgstr "Tento kontakt je pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57892
msgid "Contact name"
msgstr "Jméno kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57892
msgid "Optional nickname"
msgstr "Volitelná přezdívka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57895
msgid "Add a Contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57896
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP adresa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57898
msgid "name@example.org"
msgstr "jmeno@priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57899
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57989
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Omlouváme se, nelze najít kontakt s tímto jménem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58014
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Tento kontakt byl již přidán"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58071
msgid "Filter"
msgstr "Filtrovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58072
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtrovat dle jména kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58073
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtrovat dle názvu skupiny"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58074
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrovat dle stavu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58075
msgid "Any"
msgstr "Libovolné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58076
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58078
msgid "Chatty"
msgstr "Hovorný/á"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58081
msgid "Extended Away"
msgstr "Na delší dobu pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58273
#: dist/converse-no-dependencies.js:58335
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Kliknutím odstraníte uživatele %1$s z kontaktů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58282
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Kliknutím přijmete požadavek o kontakt od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58283
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Kliknutím odmítnete požadavek o kontakt od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58334
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Kliknutím začnete chatovat s uživatelem %1$s (JSD: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58477
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Opravdu chcete odmítnout tento požadavek o kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58810
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58811
msgid "Add a contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58812
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Znovu synchronizovat své kontakty"
#, javascript-format
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "Stáhnout videosoubor „%1$s“"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Skupiny"
#~ msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
#~ msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO."
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "Spojení bylo přerušeno, pokoušíme se znovu spojit."
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "Při připojování na chatovací server se vyskytla chyba."
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr "Vaše Jabber ID a/nebo heslo je nesprávné. Prosím zkuste to znova."
#, javascript-format
#~ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
#~ msgstr "Omlouváme se, nemohli jsme se spojit s XMPP hostem s doménou: %1$s"
#~ msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
#~ msgstr "XMPP server nenabídl podporovaný autentikační mechanismus"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s již není trvalým členem tohoto skupinového chatu"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Zakázat uživatele na tomto skupinovém chatu"
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Registrujte si přezdívku pro tento skupinový chat"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Zrušit členství uživatele"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Nebyla určena žádná přezdívka."
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Nemůžete přidat sebe sama jako kontakt"
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Chyba: skupinový chat %1$s neexistuje."
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Zničit skupiinvý chat"
#~ msgid "Destroy room"
#~ msgstr "Zničit místnost"
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno XMPP"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "Uživatelské jméno XMPP:"
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s je nyní "
#~ msgid "Error: the groupchat "
#~ msgstr "Chyba: skupinový chat "
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
#~ msgstr "Tento skupinový chat je moderován"
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Tento skupinový chat není moderován"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Osobní zpráva"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Přihlaste se s %1$s"