xmpp.chapril.org-conversejs/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/converse.po

2052 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-06 11:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-19 14:21+0000\n"
"Last-Translator: 52871299hzy <bc3104hzy@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"conversejs/translations/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7905
msgid "Uploading file:"
msgstr "正在上传文件:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8014
msgid "This message has been edited"
msgstr "这条消息已被编辑"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8020
msgid "Edit this message"
msgstr "编辑此消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8036
msgid "Message versions"
msgstr "消息版本"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8050 dist/converse-no-dependencies.js:8327
#: dist/converse-no-dependencies.js:8441 dist/converse-no-dependencies.js:9007
#: dist/converse-no-dependencies.js:49444
#: dist/converse-no-dependencies.js:49533
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8331
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "用户头像"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8341
msgid "Full Name:"
msgstr "名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8347 dist/converse-no-dependencies.js:8523
msgid "XMPP Address:"
msgstr "XMPP 地址:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8355
msgid "Nickname:"
msgstr "昵称:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8363
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8373
msgid "Email:"
msgstr "电子邮件:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8383
msgid "Role:"
msgstr "角色:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8391
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO 指纹"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8415
msgid "Trusted"
msgstr "已信任"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8429
msgid "Untrusted"
msgstr "未信任"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8443
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8447
msgid "Remove as contact"
msgstr "删除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8529
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8531
msgid "password"
msgstr "密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8541
msgid "This is a trusted device"
msgstr "这是一个受信任的设备"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8543
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"为提高性能,我们在浏览器里缓存你的数据。如果这是个公共电脑,或者你想退出登录"
"时自动删除你的数据,请取消勾选此复选框。很重要的一点是如果你不明确点击退出登"
"录一些数据还会留在缓存里。当使用一个不受信任的设备时OMEMO 加密将不可用。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8547
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8553
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "按此以匿名登录"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8599
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8629
msgid "Search results"
msgstr "搜索结果"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8775
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "输入新的群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8783 dist/converse-no-dependencies.js:48563
#: dist/converse-no-dependencies.js:49448
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8785
msgid "This field is required"
msgstr "这个字段是必填的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8791
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8831
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "你被禁止在此聊天室发言"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8845
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "这个聊天室已被删除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8851
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "聊天已转移,点击前往。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8873
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8877
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "群聊地址JID"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8881
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8887
msgid "Topic"
msgstr "话题"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8891
msgid "Topic author"
msgstr "话题作者"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8897
msgid "Online users"
msgstr "在线用户"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8901 dist/converse-no-dependencies.js:9041
msgid "Features"
msgstr "功能"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8905 dist/converse-no-dependencies.js:9047
msgid "Password protected"
msgstr "密码保护"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8907 dist/converse-no-dependencies.js:9045
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "加入此群聊需要输入一个密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8913
msgid "No password required"
msgstr "不需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8915 dist/converse-no-dependencies.js:9053
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "加入此群聊无需密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8921 dist/converse-no-dependencies.js:9063
#: dist/converse-no-dependencies.js:46680
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8923 dist/converse-no-dependencies.js:9061
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "此群聊已无法被公开搜索到"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8929 dist/converse-no-dependencies.js:9071
#: dist/converse-no-dependencies.js:46686
msgid "Public"
msgstr "公开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8931 dist/converse-no-dependencies.js:9069
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "此群聊可被公开搜索到"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8937 dist/converse-no-dependencies.js:9079
msgid "Members only"
msgstr "仅限成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8939
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "此群聊仅限特定成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8945 dist/converse-no-dependencies.js:9087
#: dist/converse-no-dependencies.js:46684
msgid "Open"
msgstr "公开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8947 dist/converse-no-dependencies.js:9085
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "任何人可加入此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8953 dist/converse-no-dependencies.js:9095
msgid "Persistent"
msgstr "永久保存"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8955 dist/converse-no-dependencies.js:9093
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "即使没人加入,此群聊依旧一直存在"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8961 dist/converse-no-dependencies.js:9103
#: dist/converse-no-dependencies.js:46688
msgid "Temporary"
msgstr "临时"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8963 dist/converse-no-dependencies.js:9101
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "当所有人都退出时,此群聊将被删除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8969 dist/converse-no-dependencies.js:9111
msgid "Not anonymous"
msgstr "非匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8971 dist/converse-no-dependencies.js:9109
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "所有此群聊成员均可看到你的 XMPP 地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8977 dist/converse-no-dependencies.js:9119
#: dist/converse-no-dependencies.js:46687
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9117
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "仅群聊的管理员可看到你的 XMPP 地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8985 dist/converse-no-dependencies.js:9127
#: dist/converse-no-dependencies.js:46682
msgid "Moderated"
msgstr "受监管"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8987 dist/converse-no-dependencies.js:9125
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr "加入此群聊的成员在发言前需要先获得发言权限"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8993 dist/converse-no-dependencies.js:9135
msgid "Not moderated"
msgstr "无监管"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9133
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "加入此群聊的成员可自由自在地发言"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9001 dist/converse-no-dependencies.js:9143
msgid "Message archiving"
msgstr "消息存档"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9141
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "消息在服务器上存档"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9055
msgid "No password"
msgstr "没有密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9077
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "此群聊仅限特定成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9173 dist/converse-no-dependencies.js:39858
#: dist/converse-no-dependencies.js:49539
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9175 dist/converse-no-dependencies.js:10099
#: dist/converse-no-dependencies.js:39855
#: dist/converse-no-dependencies.js:49535
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9310
msgid "Moderator Tools"
msgstr "管理工具"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9312
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9314 dist/converse-no-dependencies.js:49449
msgid "Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9326 dist/converse-no-dependencies.js:9350
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9332 dist/converse-no-dependencies.js:9356
#, fuzzy
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "默认的角色,可以读/写消息。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9338 dist/converse-no-dependencies.js:9362
#, fuzzy
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr "在受管理的群聊中不允许游客发言。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9346 dist/converse-no-dependencies.js:9442
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "显示更多"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9372
#, fuzzy
msgid "No users with that role found."
msgstr "找不到用户"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9388
#, fuzzy
msgid "New Role"
msgstr "新角色"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9402 dist/converse-no-dependencies.js:9502
msgid "Reason"
msgstr "原因"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9404
msgid "Change role"
msgstr "更改角色"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9408
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9410
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9422 dist/converse-no-dependencies.js:9446
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9428 dist/converse-no-dependencies.js:9452
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9434 dist/converse-no-dependencies.js:9458
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9468
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9488
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9504
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "将用户的从属关系更改为管理员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9863
msgid "Save and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9867
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9877
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9881
msgid "Select all"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9883
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9885
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9893 dist/converse-no-dependencies.js:9901
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9903
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9909
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:9991
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:10007
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:10009
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:10025
msgid "Create your account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:10027
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:10045
#: dist/converse-no-dependencies.js:10079
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:10047
#: dist/converse-no-dependencies.js:10081
msgid "Log in here"
msgstr "这里登录吧"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10063
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:10071
msgid "Register"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:10075
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:10095
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27207
msgid "Smileys and emotions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27208
msgid "People"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27209
msgid "Activities"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27210
msgid "Travel"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27211
msgid "Objects"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27212
msgid "Animals and nature"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27213
msgid "Food and drink"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27214
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27215
msgid "Flags"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27845
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "此聊天室不是匿名的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27846
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "此聊天室显示不可用的成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27847
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "此聊天室不显示不可用的成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27848
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "此聊天室设置已被更改"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27849
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "聊天室日志当前已启用"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27850
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "聊天室日志当前已禁用"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27851
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "此群聊现在不再是匿名的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27852
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "这个聊天室现在半匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27853
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "这个聊天室现在完全匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27854
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "已经创建一个聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27862
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "您已被禁止参加此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27863
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "您已被此群聊踢出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27864
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "由于从属关系变动,您已被移出此聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27865
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr "您已从此群聊中移除,因为群聊已更改为仅限成员,并且您不是成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27866
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "您已从此群聊中移除,因为服务正在关闭"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29549
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:29551
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:29597
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:29599
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:29982
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
"in this groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:29984
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30181
#: dist/converse-no-dependencies.js:48139
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "此操作已被%1$s完成。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30185
#: dist/converse-no-dependencies.js:48145
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "给出的原因是:“%1$s”。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30230
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr "您所选择的昵称已被保留或正在使用,请选择一个不同的。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30254
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "密码: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:30260
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30264
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30270
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30274
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30288
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30292
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30296
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30298
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30657
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30659
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31254
#: dist/converse-no-dependencies.js:42091
#: dist/converse-no-dependencies.js:49485
#: dist/converse-no-dependencies.js:50039
#: dist/converse-no-dependencies.js:50488
#: dist/converse-no-dependencies.js:50492
#: dist/converse-no-dependencies.js:50539
#: dist/converse-no-dependencies.js:54299
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31254
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "抱歉,在尝试保存书签时出错。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33011
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "不可加密的 OMEMO 消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33072
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "对不起无法确定文件上传URL。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33094
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33143
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr "对不起,无法成功上传您的文件。服务器的响应: \"%1$s1\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:33145
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "对不起,无法成功上传您的文件。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33973
#: dist/converse-no-dependencies.js:33993
#, fuzzy
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "抱歉,服务器不支持文件上传。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34003
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr "文件的大小为%2$s超过了服务器允许的最大值%1$s。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34090
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "对不起,发生了一个错误:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36578
msgid "My contacts"
msgstr "我的联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36579
msgid "Pending contacts"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36580
msgid "Contact requests"
msgstr "联系人请求"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36581
msgid "Ungrouped"
msgstr "未分组的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37264
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "抱歉,添加%1$s为联系人时出现了问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37558
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37668
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "按此隐藏联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39750
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "确实要删除书签 \"%1$s\" 吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39779
#: dist/converse-no-dependencies.js:39888
#: dist/converse-no-dependencies.js:53421
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "取消此群聊的书签"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39779
#: dist/converse-no-dependencies.js:39853
#: dist/converse-no-dependencies.js:53422
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "将此群聊添加书签"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39854
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "您是否想在程序启动时自动加入这个群聊?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39856
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "此书签的名称:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39857
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "您的群昵称是什么?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39886
#: dist/converse-no-dependencies.js:53420
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "离开此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39887
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "删除此书签"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39889
#: dist/converse-no-dependencies.js:47023
#: dist/converse-no-dependencies.js:53423
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "更多群信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39892
#: dist/converse-no-dependencies.js:47022
#: dist/converse-no-dependencies.js:53425
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "点击打开此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39939
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "单击以显示书签列表"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39940
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40454
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "下载音频文件"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40472
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "下载音频文件"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40487
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "下载图片 \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40519
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40537
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "下载音频文件"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41457
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "显示更多"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41530
msgid "Typing from another device"
msgstr "正在另一个装置上输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41532
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s正在输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41536
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "已在另一个装置上停止输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41538
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s已停止输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41541
#: dist/converse-no-dependencies.js:43232
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s已经离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41947
msgid "Close this chat box"
msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42052
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "抱歉,尝试刷新时出错"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42082
#: dist/converse-no-dependencies.js:54268
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42091
#: dist/converse-no-dependencies.js:54299
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "抱歉,删除%1$s为联系人时出现了问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42182
#: dist/converse-no-dependencies.js:42223
msgid "You have unread messages"
msgstr "你有未读信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42217
msgid "Hidden message"
msgstr "隐藏的信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42217
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42218
msgid "Send"
msgstr "发送"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42219
msgid "Optional hint"
msgstr "可选提示"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42289
msgid "Choose a file to send"
msgstr "选择要发送的文件"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42389
#, fuzzy
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "按此填写个性签名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42391
#, fuzzy
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "按此填写个性签名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42395
msgid "Clear all messages"
msgstr "清除所有信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42396
msgid "Message characters remaining"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42401
msgid "Start a call"
msgstr "开始语音通话"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42827
msgid "Remove messages"
msgstr "删除信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42827
msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三人称输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42827
#: dist/converse-no-dependencies.js:47873
msgid "Show this menu"
msgstr "显示此菜单"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43043
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43125
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "确实要清除此对话中的消息吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43230
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s已离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43234
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s在忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43236
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43918
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43918
msgid "user@domain"
msgstr "用户@域名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43938
#: dist/converse-no-dependencies.js:48759
#: dist/converse-no-dependencies.js:53811
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "请输入有效的XMPP地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44038
#, fuzzy
msgid "Chat Contacts"
msgstr "联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44038
msgid "Toggle chat"
msgstr "切换聊天"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45094
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
msgstr "输入表情"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45757
#: dist/converse-no-dependencies.js:45795
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "最小化聊天框"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46106
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "点击恢复此聊天"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46276
msgid "Minimized"
msgstr "最小化"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46675
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46676
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "群聊地址jid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46677
msgid "Participants:"
msgstr "参与者:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46678
#, fuzzy
msgid "Features:"
msgstr "特性:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46679
msgid "Requires authentication"
msgstr "需要身份验证"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46681
msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要邀请"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46683
#, fuzzy
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46685
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "永久"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46689
#, fuzzy
msgid "Unmoderated"
msgstr "未主持"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46894
msgid "Affiliation changed"
msgstr "从属关系已更改"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46917
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "抱歉,尝试刷新时出错"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46933
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "切换聊天"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46946
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46948
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "抱歉,尝试刷新时出错"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46978
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "群聊的查询"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46979
msgid "Server address"
msgstr "服务器地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46980
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "显示群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46982
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47033
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "未找到群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47048
msgid "Groupchats found:"
msgstr "发现的群聊:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47114
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "name@conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47120
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "群聊地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47120
msgid "Groupchat address"
msgstr "群聊地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47189
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "%1$s的群聊信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47420
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s不再是此群聊的管理员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47422
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s不再是此群聊的所有者"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47424
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s不再被禁止参加此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47428
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s不再是此群聊的所有者"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47432
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s现在是此群聊的永久成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47434
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s已被禁止参加此群聊"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:47437
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s现在是此群聊的%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47456
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s不再是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47460
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s被解除禁言"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47464
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s已被禁言"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:47472
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s目前是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47484
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47485
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47486
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "显示更多关于此聊天室的信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47528
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "隐藏参与者列表"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47621
#, fuzzy
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "禁止: 你没有必要的角色来执行此操作。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47650
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "禁止: 你没有必要的从属关系来执行此操作。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47657
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr "错误:“%1$s”命令有两个参数用户的昵称和原因(可选)。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47674
#: dist/converse-no-dependencies.js:47687
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "错误:无法找到聊天室参与者“%1$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47679
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "错误:无法找到聊天室参与者“%1$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47773
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr "抱歉,运行命令时产生了一个错误。查看浏览器开发者终端以获取更多信息。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47872
msgid "You can run the following commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47873
#, fuzzy
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "将用户的从属关系更改为管理员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47873
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47873
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47873
msgid "Change user role to participant"
msgstr "更改用户角色到参与者"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47873
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "离开此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47873
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "从聊天室踢出用户"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47873
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "用第三人称书写"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47873
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "向用户授予成员资格"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47873
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47873
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "删除用户发布消息的能力"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47873
msgid "Change your nickname"
msgstr "更改你的昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47873
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "向用户授予主持人(角色)权限"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47873
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "授予此聊天室的所有权"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47873
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "更改你的昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47873
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47873
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "设置群聊主题"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47873
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "设置群聊主题(主题的别名)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47873
#, fuzzy
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "允许静音用户发布消息"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47909
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "您的昵称已更改为%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47936
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "错误:非法的参数个数"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48258
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48260
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s已离开并重新进入聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48283
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s已经进入聊天室。 “%2$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48285
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s已进入聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48321
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s已进入并离开聊天室。“%2$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48323
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s已进入聊天室并离开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48346
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48348
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s已离开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48411
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48411
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48445
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "群组"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48446
msgid "Add a new groupchat"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48447
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "群组"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48535
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48536
msgid "Password: "
msgstr "密码: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:48537
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48562
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "轻选择你的昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48564
msgid "Enter groupchat"
msgstr "输入聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48586
msgid "You need to provide a nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48603
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48604
msgid "This user is a moderator."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48605
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48606
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48607
msgid "Moderator"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48608
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48609
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
msgid "Member"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48667
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48700
#: dist/converse-no-dependencies.js:48760
msgid "Invite"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48735
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49147
#: dist/converse-no-dependencies.js:49153
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49155
#: dist/converse-no-dependencies.js:49166
#: dist/converse-no-dependencies.js:49169
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s说"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:49178
msgid "OMEMO Message received"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49209
msgid "has gone offline"
msgstr "已离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49211
msgid "has gone away"
msgstr "已经离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49213
msgid "is busy"
msgstr "在忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49215
msgid "has come online"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49232
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49442
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49443
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49445
msgid "Email"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49446
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49447
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49450
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49451
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49485
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "抱歉,删除%1$s为联系人时出现了问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49485
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49532
#: dist/converse-no-dependencies.js:53991
msgid "Away"
msgstr "离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49534
#: dist/converse-no-dependencies.js:53990
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49536
msgid "Custom status"
msgstr "个性签名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49537
#: dist/converse-no-dependencies.js:53993
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49538
#: dist/converse-no-dependencies.js:53988
msgid "Online"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49540
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "长期离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49541
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "按此更改你的聊天状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49542
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "个人信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49575
msgid "About"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49577
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49578
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49599
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "我正%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49602
msgid "Change settings"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49603
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "按此更改你的聊天状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49604
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49605
msgid "Show details about this chat client"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49606
msgid "Your profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49641
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49649
#: dist/converse-no-dependencies.js:49659
msgid "online"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49651
msgid "busy"
msgstr "忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49653
msgid "away for long"
msgstr "长期离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49655
msgid "away"
msgstr "离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49657
msgid "offline"
msgstr "离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50039
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "连接至聊天服务器时出现问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50048
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50480
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50482
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50484
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50534
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50536
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50832
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50962
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51954
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52584
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52697
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52698
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52699
msgid "here"
msgstr "这里"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52750
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52766
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52792
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52955
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52959
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53071
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53487
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr ""
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:53489
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53558
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53783
msgid "This contact is busy"
msgstr "此联系人正在忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53784
msgid "This contact is online"
msgstr "此联系人在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53785
msgid "This contact is offline"
msgstr "此联系人不在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53786
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "此联系人不可用"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53787
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "此联系人已离开了一段长时间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53788
msgid "This contact is away"
msgstr "此联系人已离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53791
msgid "Groups"
msgstr "群组"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53803
msgid "Contact name"
msgstr "联系人名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53803
msgid "Optional nickname"
msgstr "可选昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53806
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53807
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53809
msgid "name@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53810
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53900
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53925
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "此联系人已离开了一段长时间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53982
msgid "Filter"
msgstr "筛选"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53983
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "联系人名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53984
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53985
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53986
msgid "Any"
msgstr "任意"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53987
msgid "Unread"
msgstr "未读"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53989
msgid "Chatty"
msgstr "经常联系"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53992
msgid "Extended Away"
msgstr "长期离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54157
#: dist/converse-no-dependencies.js:54212
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "按此删除%1$s为联络人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54166
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "按此接受%1$s的联系人请求"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54167
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "按此拒绝%1$s的联系人请求"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54211
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "按此与此联系人聊天"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54352
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "你确定要拒绝此联系人请求吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54669
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54670
msgid "Add a contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54671
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "我的联系人"
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "连接已经掉线,正在尝试重新连接。"
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "连接至聊天服务器时出现问题。"
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr "你的Jabber ID或密码不正确请重新输入。"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
#~ msgstr "抱歉我们未能连接至此XMPP服务器 "
#~ msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
#~ msgstr "XMPP服务器没有提供我们支持的验证方法"
#, javascript-format
#~ msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
#~ msgstr "您的昵称已自动设置为%1$s"
#, javascript-format
#~ msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
#~ msgstr "您的昵称已更改为%1$s"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned"
#~ msgstr "%1$s已被禁止"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s's nickname has changed"
#~ msgstr "%1$s的昵称已更改"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been kicked out"
#~ msgstr "%1$s已被踢出"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
#~ msgstr "由于从属关系变动,%1$s已被删除"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been removed for not being a member"
#~ msgstr "%1$s因不是成员而被移除"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s不再是此群聊的永久成员"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "从聊天室禁止用户"
#, fuzzy
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "取消用户的成员资格"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "按此添加为聊天联系人"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "群组"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "用户名"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "在线"
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "个人信息"
#, fuzzy
#~ msgid "Rooms found:"
#~ msgstr "找不到用户"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "我"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "登录"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "按此填写个性签名"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "按此添加聊天联系人"
#~ msgid ""
#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
#~ msgstr ""
#~ "我们接收了一个非常大的信息。这可能是一个攻击,意图以信息的大小降低聊天质"
#~ "量。所以,我们缩短了输出的信息。"